Welcome! You have been invited by Đinh Khả My to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
Bài viết: 20 Tìm chủ đề
845 10
Công Thành Danh Toại

Ca sĩ: Tất Dữu, Ngự Lộc Thần Cốc


Công thành danh toại là bài hát mới do Tất Dữu và Ngự Lộc Thần Cốc trình bày. Hiện nay, bài hát vẫn được nhiều người yêu thích và quan tâm.

Công thành danh toại là một thành ngữ được hiểu là sự nghiệp thành đạt, danh tiếng được như ý thường dùng để chúc tết. Từ khi ra đời bài hát, đã làm thay đổi ý thức của nhiều người về con đường công danh, sự nghiệp của mình và mong muốn mọi việc được thuận lợi. Tên bài hát là dụng ý của ca sĩ dành cho fan hâm mộ của mình.


Lời bài hát

小城荒天微凉

Xiǎo chéng huāng tiān wēi lìang

Thành phố nhỏ hoang vắng, tiết trời se lạnh

夜色朦胧我悄然背上行囊

Yè sè ménglóng wǒ qiǎorán bēi shàngxíng nāng

Màn đêm mờ mịt, ta lặng yên mang hàng trang trên vai

还未来得及道别就要挥手

Hái wèi lái·dejí dàobié jìu yào huīshǒu

Còn chưa kịp nói lời từ biệt đã vẫy tay chào nhau

别离这座故乡

Biélí zhè zuò gùxiāng

Rời xa quê hương này

钱几两破衣裳

Qían jǐ liǎng pò yī·shang

Chỉ có mấy quan tiền cùng bộ xiêm y cũ rách

书背身后心中竟浮现一张脸庞

Shūbèi shēnhòu xīnzhōng jìng fúxìan yī zhāng liǎnpáng

Lật đến trang sách cuối, trong lòng lại hiện lên một gương mặt

握在手的紫发冠终成遗憾

Wò zài shǒu de zǐ fā gùan zhōng chéng yíhàn

Trong tay cầm chiếc mão ngọc màu tím, nhưng lại thành niềm tiếc nuối

我也没能交还

Wǒ yě méi néng jiāohúan

Ta đã chẳng thể trả lại được nữa rồi

也不做停留加快向前走

Yě bù zuò tínglíu jiākùai xìang qiān zǒu

Cũng không thể dừng lại mãi, phải nhanh chóng bước đi thôi

细水般奔向河流

Xì shuǐ bān bēn xìang hélíu

Xuôi theo dòng suối nhỏ ra đến sông lớn

行至小镇口脚步渐渐沉重

Xíng zhì xiǎo zhèn kǒu jiǎobù jìanjìan chénzhòng

Đến thị trấn nhỏ kia sao bước chân dần nặng trĩu

我和影子回回头

Wǒ hé yǐng·zi húi·hui tóu

Ta cùng bóng người kia đều quay đầu lại

临行回头望向不远处

Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù

Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa

荒芜小镇等风来

Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái

Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến

今朝一别又别再几年

Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían

Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại

纵然茶凉酒也寒

Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán

Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt

待我功成名就再举杯

Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi

Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau

饮下玉液庆功酒

Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ

Uống cạn ly rượu chúc mừng

再回首瞥见爹娘的面容

Zài húishǒu piējìan diēníang de mìanróng

Lại quay đầu nhìn thoáng qua gương mặt của phụ mẫu

早已苍白了脸孔

Zǎoyǐ cāngbái le liǎn kǒng

Sớm đã tiều tụy theo năm tháng rồi

十里霜风未挡

Shí lǐ shuāng fēng wèi dǎng

Gió sương mười dặm chưa chắn lối

皎月浊酒随梦入昔年深巷

Jiǎo yuè zhuójiǔ súi mèng rù xīnían shēn xìang

Trăng sáng, rượu đục vào giấc mộng dẫn lối vào con hẻm nhỏ năm ấy

还未来得及触碰那一寸光

Hái wèi lái·dejí chù pèng nà yī cùn guāng

Còn chưa đi đến cuối đã thấy một vệt sáng

何故眉眼苍凉

Hégù méiyǎn cānglíang

Vì sao dung mạo ấy lại thê lương

纸几张书志向

Zhǐ jǐ zhāng shū zhìxìang

Cuốn sách mỏng trên bàn trà

字句摇曳烛光谁身影路过花窗

Zìjù yáoyè zhú guāng shúi shēnyǐng lùguò huā chuāng

Câu chữ lay động cả ánh nến, pahngr phất hình bóng ai lướt ngang ô cửa

握在手的紫发冠终成遗憾

Wò zài shǒu de zǐ fā gùan zhōng chéng yíhàn

Trong tay cầm chiếc mão ngọc màu tím, nhưng lại thành niềm tiếc nuối

我也没能交还

Wǒ yě méi néng jiāohúan

Ta đã chẳng thể trả lại được nữa rồi

也不做停留加快向前走

Yě bù zuò tínglíu jiākùai xìang qiān zǒu

Cũng không thể dừng lại mãi, phải nhanh chóng bước đi thôi

细水般奔向河流

Xì shuǐ bān bēn xìang hélíu

Xuôi theo dòng suối nhỏ ra đến sông lớn

行至小镇口脚步渐渐沉重

Xíng zhì xiǎo zhèn kǒu jiǎobù jìanjìan chénzhòng

Đến thị trấn nhỏ kia sao bước chân dần nặng trĩu

我和影子回回头

Wǒ hé yǐng·zi húi·hui tóu

Ta cùng bóng người kia đều quay đầu lại

临行回头望向不远处

Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù

Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa

荒芜小镇等风来

Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái

Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến

今朝一别又别再几年

Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían

Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại

纵然茶凉酒也寒

Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán

Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt

待我功成名就再举杯

Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi

Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau

饮下玉液庆功酒

Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ

Uống cạn ly rượu chúc mừng

若回首再遇旧人的眼眸

Ruò húishǒu zài yù jìu rén de yǎn móu

Nếu như quay đầu có thể gặp lại đôi mắt cố nhân

定如春水般轻柔

Dìng rú chūn shuǐ bān qīngróu

Tĩnh như nước lại dịu dàng như gió xuân

临行回头望向不远处

Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù

Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách đó không xa

荒芜小镇等风来

Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái

Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến

今朝一别又别再几年

Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían

Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại

纵然茶凉酒也寒

Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán

Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã lạnh

待我功成名就再举杯

Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi

Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau

饮下玉液庆功酒

Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ

Uống cạn ly rượu chúc mừng

再回首瞥见爹娘的面容

Zài húishǒu piējìan diēníang de mìanróng

Lại quay đầu nhìn thoáng qua gương mặt của phụ mẫu

早已苍白了脸孔

Zǎoyǐ cāngbái le liǎn kǒng

Sớm đã tiều tụy theo năm tháng rồi

临行回头望向不远处

Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù

Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa

荒芜小镇等风来

Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái

Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến

今朝一别又别再几年

Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían

Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại

纵然茶凉酒也寒

Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán

Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt

待我功成名就再举杯

Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi

Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau

饮下玉液庆功酒

Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ

Uống cạn ly rượu chúc mừng

若回首再遇旧人的眼眸

Ruò húishǒu zài yù jìu rén de yǎn móu

Nếu như quay đầu có thể gặp lại đôi mắt cố nhân

定如春水般轻柔

Dìng rú chūn shuǐ bān qīngróu

Tĩnh như nước lại dịu dàng như gió xuân
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Back