

Bài hát: Thanh Thanh Mạn
Ca sĩ: Bạch Chỉ (cover)
Ca sĩ: Bạch Chỉ (cover)
"Cái gì gọi là cô tịch?
Gió mát, ngày đẹp, không vui
Có thể cụ thể hơn?
Trái ôm, phải ấp, không ham muốn
Có thể cụ thể hơn nữa?
Không có em"
Có một nỗi nhớ nhẹ nhàng trong lời ca, giai điệu không cao trào, điềm đạm. Thanh Thanh Mạn là một bài hát êm dịu cho những ngày sang thu.
Gió mát, ngày đẹp, không vui
Có thể cụ thể hơn?
Trái ôm, phải ấp, không ham muốn
Có thể cụ thể hơn nữa?
Không có em"
Có một nỗi nhớ nhẹ nhàng trong lời ca, giai điệu không cao trào, điềm đạm. Thanh Thanh Mạn là một bài hát êm dịu cho những ngày sang thu.
Lời bài hát:
青砖伴瓦漆
白马踏新泥
山花蕉叶暮色丛染红巾
屋檐洒雨滴
炊烟袅袅起
蹉跎辗转宛然的你在哪里
寻寻觅觅
冷冷清清
月落乌啼月牙落孤井
零零碎碎
点点滴滴
梦里有花梦里青草地
长发引涟漪
白布展石矶
河童撑杆摆长舟渡古稀
屋檐洒雨滴
炊烟袅袅起
蹉跎辗转宛然的你在哪里
寻寻觅觅
冷冷清清
月落乌啼月牙落孤井
零零碎碎
点点滴滴
梦里有花梦里青草地
"何谓孤寂?"
"清风、艳日, 无笑意."
"可否具体?"
"左拥、右抱, 无情欲."
"可否再具体?"
"不得你."
青砖伴瓦漆
白马踏新泥
山花蕉叶暮色丛染红巾
屋檐洒雨滴
炊烟袅袅起
蹉跎辗转宛然的你在哪里
Lời dịch:
Gạch xanh kèm ngói sơn
Bạch mã đạp lên bùn mới
Lá hoa chuối núi sắc chiều tụ lại nhuộm khăn đỏ
Mái hiên từng hạt mưa rơi
Khói bếp bay lượn lờ
Em người lãng phí thời gian trăn trở đang ở nơi nào
Tìm tìm kiếm kiếm
Lạnh lạnh nhạt nhạt
Trăng lặn quạ kêu, trăng khuyết rơi nơi giếng đơn độc
Vụn vụn vỡ vỡ
Điểm điểm giọt giọt
Trong mộng có hoa, trong mộng cỏ xanh đất
Tóc dài buông sóng nước
Vải trắng trải khắp mỏm đá
Hà đồng chống cọc sắp xếp thuyền dài qua tuổi bảy mươi
Mái hiên từng hạt mưa rơi
Khói bếp bay lượn lờ
Lãng phí thời gian trăn trở khác nào bạn đang ở nơi nào
Tìm tìm kiếm kiếm
Lạnh lạnh nhạt nhạt
Trăng lặn quạ kêu, trăng khuyết rơi nơi giếng đơn độc
Vụn vụn vỡ vỡ
Điểm điểm giọt giọt
Trong mộng có hoa, trong mộng cỏ xanh đất
"Cái gì gọi là cô tịch?
Gió mát, ngày đẹp, không vui
Có thể cụ thể hơn?
Trái ôm, phải ấp, không ham muốn
Có thể cụ thể hơn nữa?
Không có em"
Gạch xanh kèm ngói sơn
Bạch mã đạp lên bùn mới
Lá hoa chuối núi sắc chiều tụ lại nhuộm khăn đỏ
Mái hiên từng hạt mưa rơi
Khói bếp bay lượn lờ
Em người lãng phí thời gian trăn trở đang ở nơi nào?
Pinyin:
Qīng zhuān bàn wǎ qī
Báimǎ tà xīn ní
Shānhuā jiāo yè mùsè cóng rǎn hóng jīn
Wūyán sǎ yǔdī
Chuīyān niǎoniǎo qǐ
Cuōtuó niǎnzhuǎn wǎnrán de nǐ zài nǎlǐ
Xún xúnmì mì
Lěng lěngqīngqīng
Yuè luò wū tí yuèyá luò gū jǐng
Líng líng sùi sùi
Diǎn diǎndī dī
Mèng li yǒu huā mèng lǐ qīngcǎo dì
Zhǎng fā yǐn líanyī
Bái bùzhǎn shí jī
Hétóng chēng gān bǎi zhǎng zhōudù gǔxī
Wūyán sǎ yǔdī
Chuīyān niǎoniǎo qǐ
Cuōtuó niǎnzhuǎn wǎnrán de nǐ zài nǎlǐ
Xún xúnmì mì
Lěng lěngqīngqīng
Yuè luò wū tí yuèyá luò gū jǐng
Líng líng sùi sùi
Diǎn diǎndī dī
Mèng li yǒu huā mèng lǐ qīngcǎo dì
Qīng zhuān bàn wǎ qī
Báimǎ tà xīn ní
Shānhuā jiāo yè mùsè cóng rǎn hóng jīn
Wūyán sǎ yǔdī
Chuīyān niǎoniǎo qǐ
Cuōtuó niǎnzhuǎn wǎnrán de nǐ zài nǎlǐ
青砖伴瓦漆
白马踏新泥
山花蕉叶暮色丛染红巾
屋檐洒雨滴
炊烟袅袅起
蹉跎辗转宛然的你在哪里
寻寻觅觅
冷冷清清
月落乌啼月牙落孤井
零零碎碎
点点滴滴
梦里有花梦里青草地
长发引涟漪
白布展石矶
河童撑杆摆长舟渡古稀
屋檐洒雨滴
炊烟袅袅起
蹉跎辗转宛然的你在哪里
寻寻觅觅
冷冷清清
月落乌啼月牙落孤井
零零碎碎
点点滴滴
梦里有花梦里青草地
"何谓孤寂?"
"清风、艳日, 无笑意."
"可否具体?"
"左拥、右抱, 无情欲."
"可否再具体?"
"不得你."
青砖伴瓦漆
白马踏新泥
山花蕉叶暮色丛染红巾
屋檐洒雨滴
炊烟袅袅起
蹉跎辗转宛然的你在哪里
Lời dịch:
Gạch xanh kèm ngói sơn
Bạch mã đạp lên bùn mới
Lá hoa chuối núi sắc chiều tụ lại nhuộm khăn đỏ
Mái hiên từng hạt mưa rơi
Khói bếp bay lượn lờ
Em người lãng phí thời gian trăn trở đang ở nơi nào
Tìm tìm kiếm kiếm
Lạnh lạnh nhạt nhạt
Trăng lặn quạ kêu, trăng khuyết rơi nơi giếng đơn độc
Vụn vụn vỡ vỡ
Điểm điểm giọt giọt
Trong mộng có hoa, trong mộng cỏ xanh đất
Tóc dài buông sóng nước
Vải trắng trải khắp mỏm đá
Hà đồng chống cọc sắp xếp thuyền dài qua tuổi bảy mươi
Mái hiên từng hạt mưa rơi
Khói bếp bay lượn lờ
Lãng phí thời gian trăn trở khác nào bạn đang ở nơi nào
Tìm tìm kiếm kiếm
Lạnh lạnh nhạt nhạt
Trăng lặn quạ kêu, trăng khuyết rơi nơi giếng đơn độc
Vụn vụn vỡ vỡ
Điểm điểm giọt giọt
Trong mộng có hoa, trong mộng cỏ xanh đất
"Cái gì gọi là cô tịch?
Gió mát, ngày đẹp, không vui
Có thể cụ thể hơn?
Trái ôm, phải ấp, không ham muốn
Có thể cụ thể hơn nữa?
Không có em"
Gạch xanh kèm ngói sơn
Bạch mã đạp lên bùn mới
Lá hoa chuối núi sắc chiều tụ lại nhuộm khăn đỏ
Mái hiên từng hạt mưa rơi
Khói bếp bay lượn lờ
Em người lãng phí thời gian trăn trở đang ở nơi nào?
Pinyin:
Qīng zhuān bàn wǎ qī
Báimǎ tà xīn ní
Shānhuā jiāo yè mùsè cóng rǎn hóng jīn
Wūyán sǎ yǔdī
Chuīyān niǎoniǎo qǐ
Cuōtuó niǎnzhuǎn wǎnrán de nǐ zài nǎlǐ
Xún xúnmì mì
Lěng lěngqīngqīng
Yuè luò wū tí yuèyá luò gū jǐng
Líng líng sùi sùi
Diǎn diǎndī dī
Mèng li yǒu huā mèng lǐ qīngcǎo dì
Zhǎng fā yǐn líanyī
Bái bùzhǎn shí jī
Hétóng chēng gān bǎi zhǎng zhōudù gǔxī
Wūyán sǎ yǔdī
Chuīyān niǎoniǎo qǐ
Cuōtuó niǎnzhuǎn wǎnrán de nǐ zài nǎlǐ
Xún xúnmì mì
Lěng lěngqīngqīng
Yuè luò wū tí yuèyá luò gū jǐng
Líng líng sùi sùi
Diǎn diǎndī dī
Mèng li yǒu huā mèng lǐ qīngcǎo dì
Qīng zhuān bàn wǎ qī
Báimǎ tà xīn ní
Shānhuā jiāo yè mùsè cóng rǎn hóng jīn
Wūyán sǎ yǔdī
Chuīyān niǎoniǎo qǐ
Cuōtuó niǎnzhuǎn wǎnrán de nǐ zài nǎlǐ