Welcome! You have been invited by Đen Đen to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
1260 74
Gió Đêm Mùa Hạ

Trình bày:
xxxmiracle & Aioz



Douyin Cover:


Lần này sẽ là một bài nhạc Trung có giai điệu sôi động, lời bài hát ngọt ngào, nội dung của bài hát này chỉ đơn giản là nói về một cặp đôi yêu nhau, đang lên kế hoạch và đi du lịch cùng nhau cực lãng mạn, và cũng không kém phần dễ thương, nghe bài này mình cảm thấy khá yêu đời, rồi cứ có cảm giác muốn có người yêu để có thể trải qua những điều ngọt ngào và lãng mạn vào cả bốn mùa, rồi cùng nhau đi du lịch chỉ riêng hai người vui vẻ như vậy luôn á, mà thôi không lảm nhảm nữa, thật sự là do mình thấy bài hát này vừa khá ngọt ngào, sôi động lại vừa hay nữa nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng thưởng thức với mình để cảm nhận bản nhạc này cùng nhau nhé!

Lyrics:

放纵 每个夏天 与你 惬意的互动

逗逗 你的眉眼 感受 你给的温柔

有你 陪在身边 吹夏日的晚风

Oh my girl uh~

放纵 每个夏天 与你 惬意的互动

逗逗 你的眉眼 一切 悠然的轻松

有你 陪在身边 吹夏日的晚风

Oh my girl uh~

Hey girl 打包你的行李跟我去兜风

开着电瓶 只需要那几分钟

你从后面抱住我 在我耳边告诉我

说你想要 躺在海边壁咚咚

喜欢看你 灿烂的天真

心里此刻 正在泛滥着坚贞

我的baby 善良是天生

让我放下顾虑做你 浪漫的先生

不要害怕 没说瞎话 穿上婚纱

让我陪你玩过家家

为你埋下 我的情话

这场游戏不会结束 到老眼昏花

In the night 想要被你疼爱

我的爱 永远为你存在

怎么办 好像无法再离开

我爱上了你 这让我心潮澎湃

放纵 每个夏天 与你 惬意的互动

逗逗 你的眉眼 感受 你给的温柔

有你 陪在身边 吹夏日的晚风

Oh my girl uh~

放纵 每个夏天 与你 惬意的互动

逗逗 你的眉眼 一切 悠然的轻松

有你 陪在身边 吹夏日的晚风

Oh my girl uh~

想带你兜风不管春夏秋冬

悄悄的进入你的梦乡我是周公

不再是偷偷我想要与你沟通

把甜言蜜语藏在风中烦恼抽空

请你乖乖 在我怀里待着

给你的爱 就像热天的fire

每一刻在 你身边就是爱河

把你双手交给我 你不用再去猜测

海浪 沐浴着阳光

你我 慵懒躺沙滩上

水手控制着船桨

摇曳掀起彩虹波浪

夏日晚风很清凉

放纵 每个夏天 与你 惬意的互动

逗逗 你的眉眼 感受 你给的温柔

有你 陪在身边 吹夏日的晚风

Oh my girl uh~

放纵 每个夏天 与你 惬意的互动

逗逗 你的眉眼 一切 悠然的轻松

有你 陪在身边 吹夏日的晚风

Oh my girl uh~

Phiên Âm:

Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng

Dòu dòu nǐ de méi yǎn gǎn shòu nǐ gěi de wēn róu

Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng

Oh my girl uh~

Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng

Dòu dòu nǐ de méi yǎn yī qiè yōu rán de qīng sōng

Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng

Oh my girl uh~

Hey girl dǎ bāo nǐ de xíng lǐ gēn wǒ qù dōu fēng

Kāi zhe dìan píng zhǐ xūn yào nà jǐ fēn zhōng

Nǐ cóng hòu mìan bào zhù wǒ zài wǒ ěr biān gào sù wǒ

Shuō nǐ xiǎng yào tǎng zài hǎi biān bì dōng dōng

Xǐ huān kàn nǐ càn làn de tiān zhēn

Xīn lǐ cǐ kè zhèng zài fàn làn zhe jiān zhēn

Wǒ de baby shàn líang shì tiān shēng

Ràng wǒ fàng xìa gù lǜ zuò nǐ làng màn de xiān shēng

Bù yào hài pà méi shuō xiā hùa chuān shàng hūn shā

Ràng wǒ péi nǐ wán guò jiā jiā

Wèi nǐ mái xìa wǒ de qíng hùa

Zhè chǎng yóu xì bù hùi jié shù dào lǎo yǎn hūn huā

In the night xiǎng yào bèi nǐ téng ài

Wǒ de ài yǒng yuǎn wèi nǐ cún zài

Zěn me bàn hǎo xìang wú fǎ zài lí kāi

Wǒ ài shàng le nǐ zhè ràng wǒ xīn cháo péng pài

Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng

Dòu dòu nǐ de méi yǎn gǎn shòu nǐ gěi de wēn róu

Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng

Oh my girl uh~

Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng

Dòu dòu nǐ de méi yǎn yī qiè yōu rán de qīng sōng

Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng

Oh my girl uh~

Xiǎng dài nǐ dōu fēng bù guǎn chūn xìa qiū dōng

Qiāo qiāo de jìn rù nǐ de mèng xiāng wǒ shì zhōu gōng

Bù zài shì tōu tōu wǒ xiǎng yào yǚ nǐ gōu tōng

Bǎ tían yán mì yǚ cáng zài fēng zhōng fán nǎo chōu kòng

Qǐng nǐ guāi guāi zài wǒ húai lǐ dāi zhe

Gěi nǐ de ài jìu xìang rè tiān de fire

Měi yī kè zài nǐ shēn biān jìu shì ài hé

Bǎ nǐ shuāng shǒu jiāo gěi wǒ nǐ bù yòng zài qǜ cāi cè

Hǎi làng mù yǜ zhe yáng guāng

Nǐ wǒ yōng lǎn tǎng shā tān shàng

Shuǐ shǒu kòng zhì zhe chúan jiǎng

Yáo yè xiān qǐ cǎi hóng bō làng

Xìa rì wǎn fēng hěn qīng líang

Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng

Dòu dòu nǐ de méi yǎn gǎn shòu nǐ gěi de wēn róu

Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng

Oh my girl uh~

Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng

Dòu dòu nǐ de méi yǎn yī qiè yōu rán de qīng sōng

Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng

Oh my girl uh~

Vietsub:

Phóng túng đi!

Mỗi mùa hè cùng em thoải mái

Trêu ghẹo nét mặt của em

Cảm nhận sự dịu dàng

Mà em dành cho anh

Có em ở bên cạnh

Thổi đi gió đêm của mùa hè

Ôi cô gái của anh

Thả lỏng nào!

Mỗi mùa hè cùng em thoải mái

Trêu chọc vẻ mặt em

Hết thảy ung dung thản nhiên

Có em bên cạnh

Thổi đi gió đêm ngày hè

Ôi cô gái của anh

Này cô bé,

Đóng gói hành lý của em

Cùng anh đi hóng gió

Mở bình điện ra

Chỉ cần vài phút kia

Em từ phía sau ôm lấy anh

Ở bên tai nói cho anh

Nói em rất muốn

Nằm ở bờ biển rồi kabedon*

Thích nhìn em ngây thơ xán lạn

Trong lòng giờ phút này

Đang tràn lan sự kiên trung

Bé yêu của anh

Trời sinh thiện lương

Khiến anh buông xuống bâng khuâng

Làm tiên sinh lãng mạn của em

Không cần sợ hãi

Chưa bao giờ nói dối

Mặc váy cưới lên

Khiến anh cùng em

Chơi trò chơi đóng vai gia đình

Vì em chôn vùi

Những lời yêu thương của anh

Trò chơi lần này sẽ không kết thúc

Đến khi già mờ cả mắt

Tối nay,

Rất muốn được em "yêu thương"

Tình yêu của anh

Mãi mãi vì em tồn tại

Làm sao bây giờ,

Giống như không có cách nào rời đi

Anh yêu em, điều này khiến lòng anh

Như thủy triều dâng trào

Muốn mang em đi hóng gió

Mặc kệ xuân hạ thu đông

Lặng lẽ tiến vào mộng đẹp của em

Anh là Chu Công

Không còn là lén lút,

Anh muốn cùng em liên lạc

Đem lời ngon tiếng ngọt

Giấu ở trong gió

Dành thời gian phiền não

Xin em ngoan ngoãn

Ở trong lòng đợi anh

Tình yêu dành cho em

Tựa như ngọn lửa trời nóng

Mỗi một khắc ở bên cạnh em

Chính là bể tình

Đem đôi tay em giao cho anh

Em không cần suy đoán

Sóng biển tắm gội ánh mặt trời

Em và anh lười biếng

Nằm trên bờ cát

Thủy thủ khống chế

Được mái chèo

Lay động vén lên

Cầu vồng gợn sóng

Những ngày mùa hè

Gió đêm thực mát lạnh.

Rồi cuối cùng mình muốn giải thích nghĩa của một từ mà trong lời dịch mình có để dấu * phía sau á, là từ Kabedon, chắc hẳn có người cũng đã biết từ này rồi, nhưng nếu có ai chưa biết thì mình sẽ giải nghĩa ở đây nhé, từ Kabedon này là một thuật ngữ rất phổ biến của Nhật Bản, từ này là kết hợp của hai từ "Kabe" : Có nghĩa là tường, và từ "Don" : Có nghĩa là tiếng khi bạn đấm nắm tay của bạn vào tường, và từ này theo Wiki có hai ý nghĩa một là khi phòng bên cạnh của bạn quá ồn ào và bạn không chịu được thì bạn sẽ đập vào tường để thể hiện sự phản đối, và một nghĩa nữa hay xuất hiện trong manga hay Anime của Nhật Bản, đây là hành động dồn một người khác vào vách tường, khuỷu tay chống vào đó tạo ra một tiếng "dong" nó giống như một lời tỏ tình vậy đó, và tất nhiên trong bài này từ Kabedon này là nghĩa thứ hai rồi, chứ nghĩa thứ nhất nó không hợp lý tí nào nhưng mình vẫn muốn đem vào để hiểu rõ hơn về từ này á mà, nói chung là hết rồi ó, nên chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ nha!​
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Back