Một mình cũng thật tốt 一个人挺好 - Dương Tiểu Tráng 杨小壮 Tên tiếng anh: It's Good To Be Alone Soạn lời, soạn nhạc, trình bày: Dương Tiểu Tráng 杨小壮 Biên khúc: Lưu Văn 刘文 Thời gian phát hành: 16/8/2019, trong album cùng tên Hỗn âm: Chung Trạch Hâm 钟泽鑫 Hòa thanh: Lý Nghệ Hạo 李艺皓 Vài lời về bài hát: Có người nói: "Ta hỏi Nàng: Tình yêu với nàng là như thế nào? Tại sao lại khiến trái tim ta tổn thương, khiến bản thân tham lam trở nên ích kỉ đến vậy.. Tại sao ta lại phải nổ lực để đạt được nàng đến vậy! Nếu có thể an yên tự tại, có phải đã tốt hơn?" Cũng có người nói: "Sau này đến khi vô tình nghe lại cái tên đó không hiểu sao tim vẫn nhói, nước mắt cứ theo đó mà rơi xuống. Rõ ràng đã hứa là quên người rồi mà? Rõ ràng biết chẳng xứng với người, nhưng không phải cứ nói buông bỏ là buông bỏ được.." Có thể "Khoảng khắc nhìn đến tên gọi thân quen, tôi lại nhớ ra thật nhiều chuyện cũ", đúng vậy, bông hoa đó vốn dĩ không thuộc về tôi, chỉ là tôi đi ngang qua đúng thời điểm hoa đẹp nhất.. Mong rằng chúng ta, mỗi người đều có thể tốt đẹp! *Lời Hán tự - Pinyin: 這麼多年 我看錯過很多人 Zhème duōnían wǒ kàn cuòguò hěnduō rén 承受過背叛 付出過青春 Chéngshòuguò bèipàn fùchūguò qīngchūn 愛過的那個人 現在她是誰的人 Àiguò dì nà gèrén xìanzài tā shì shúi de rén 有人還在 傻傻等 癡癡問 Yǒurén hái zài shǎ shǎ děng chī chī wèn 這麼些年 我習慣了安穩 Zhème xiē nían wǒ xígùanle ānwěn 沒有了衝動 沒有了憎恨 Méiyǒule chōngdòng méiyǒule zēnghèn 有時夜裡 我也會發瘋 Yǒu shí yèlǐ wǒ yě hùi fāfēng 有時醉醒了 我也會到清晨 Yǒu shí zùi xǐngle wǒ yě hùi dào qīngchén 當我聽見某個熟悉的名字 Dāng wǒ tīngjìan mǒu gè shúxī de míngzì 我又想起了那些事 Wǒ yòu xiǎngqǐle nàxiē shì 醒了痛了還是你樣子 Xǐngle tòngle háishì nǐ yàngzi 孤獨是路過我身邊 Gūdú shì lùguò wǒ shēnbiān 既堅強又懦弱的影子 Jì jiānqíang yòu nuòruò de yǐngzi 笑著對我說似曾相識 Xìaozhe dùi wǒ shuō sìcéngxiāngshí 我一個人熬過的那些 Wǒ yīgèrén áoguò dì nàxiē 絕望和最心碎的日子 Juéwàng hé zùi xīn sùi de rìzi 像個孩子沒有了方式 Xìang gè háizi méiyǒule fāngshì 沒有辦法去化解心中 Méiyǒu bànfǎ qù hùajiě xīn zhōng 某些陳舊破碎的往事 Mǒu xiē chénjìu pòsùi de wǎngshì 只有慢慢的 接受現實 Zhǐyǒu màn man de jiēshòu xìanshí 又過了些年我還是老樣子 yòuguòle xiē nían wǒ háishì lǎo yàngzi 只是不喜歡再去有新的認識 Zhǐshì bù xǐhuān zài qù yǒu xīn de rènshí 一個新的方式一個陌生的名字 Yīgè xīn de fāngshì yīgè mòshēng de míngzì 最後孤獨只有自己最真實 Zùihòu gūdú zhǐyǒu zìjǐ zùi zhēnshí 當我又走在那條熟悉的街道 Dāng wǒ yòu zǒu zài nà tíao shúxī de jiēdào 總會有人在對我笑 Zǒng hùi yǒurén zài dùi wǒ xìao 原來是另一個我在嘲笑 Yúanlái shì lìng yīgè wǒ zài cháoxìao 他笑我的愛情窮困潦倒 Tā xìao wǒ de àiqíng qióngkùn lǎodǎo 還在記著她的好 Hái zài jìzhe tā de hǎo 他笑我的時候那麼驕傲 Tā xìao wǒ de shíhòu nàme jiāo'ào 我時常會幻想把你遇到 Wǒ shí chánghùi hùanxiǎng bǎ nǐ yù dào 還要做你的依靠 Hái yào zuò nǐ de yīkào 可是孟婆她斷了我的橋 Kěshì mèng pó tā dùanle wǒ de qíao 愛情這東西只有自己知道 Àiqíng zhè dōngxī zhǐyǒu zìjǐ zhīdào 陷得越深越困擾 Xìan dé yuè shēn yuè kùnrǎo 就這樣吧一個人挺好 Jìu zhèyàng ba yī gèrén tǐng hǎo 我時常會幻想把你遇到 Wǒ shí chánghùi hùanxiǎng bǎ nǐ yù dào 還要做你的依靠 Hái yào zuò nǐ de yīkào 可是孟婆她斷了我的橋 Kěshì mèng pó tā dùanle wǒ de qíao 愛情這東西只有自己知道 Àiqíng zhè dōngxī zhǐyǒu zìjǐ zhīdào 陷得越深越困擾 Xìan dé yuè shēn yuè kùnrǎo 就這樣吧一個人挺好 Jìu zhèyàng ba yīgèrén tǐng hǎo *Lời dịch Anh: This for many years I've read wrong too many people Subject to over-back edited pay out over Qing Chun The man who loved Now in she's who's the man Some people are still stupid, so stupid to ask How many years I've been used to being steady No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, Sometimes in the night I'm going crazy, too. Sometimes drunk wake up I will also be to the morning When I hear a familiar name I thought about those things again. Wake up pain is still your kind son Lonely is the way past me A strong and cowardly shadow Laughing, talking to me, it seems like I've known each other. I've been through those ones. Desperate and most heartbroken day Like a child, no way. No way to de-de-solving in the heart Some old and broken past Only there are slow receives After a few years, I'm still an old-fashioned man. Only is not happy and then go to have a new recognition One new formula The name of a stranger Most after the lonely only have their own most true When I'm walking down that well-known street again Originally came another one I'm laughing at He laughs at my love poor and sleepy He laughs at my time, then that proud Still, remembering her good He laughs at my time, then that proud I'm always in the same way that I'm trying to get you into Also to do your dependence But it's Meng Bo she broke my bridge Love This East West only has its own knowledge The deeper you get, the more troubled you get Just this kind of one person quite good I'm always in the same way that I'm trying to get you into Also to do your dependence But it's Meng Bo she broke my bridge Love This East West only has its own knowledge The deeper you get, the more troubled you get Just this kind of one person quite good