

Một mình cũng thật tốt 一个人挺好 - Dương Tiểu Tráng 杨小壮
Tên tiếng anh: It's Good To Be Alone
Soạn lời, soạn nhạc, trình bày: Dương Tiểu Tráng 杨小壮
Biên khúc: Lưu Văn 刘文
Thời gian phát hành: 16/8/2019, trong album cùng tên
Hỗn âm: Chung Trạch Hâm 钟泽鑫
Hòa thanh: Lý Nghệ Hạo 李艺皓
Vài lời về bài hát:
Có người nói: "Ta hỏi Nàng: Tình yêu với nàng là như thế nào? Tại sao lại khiến trái tim ta tổn thương, khiến bản thân tham lam trở nên ích kỉ đến vậy.. Tại sao ta lại phải nổ lực để đạt được nàng đến vậy! Nếu có thể an yên tự tại, có phải đã tốt hơn?"
Cũng có người nói: "Sau này đến khi vô tình nghe lại cái tên đó không hiểu sao tim vẫn nhói, nước mắt cứ theo đó mà rơi xuống. Rõ ràng đã hứa là quên người rồi mà? Rõ ràng biết chẳng xứng với người, nhưng không phải cứ nói buông bỏ là buông bỏ được.."
Có thể "Khoảng khắc nhìn đến tên gọi thân quen, tôi lại nhớ ra thật nhiều chuyện cũ", đúng vậy, bông hoa đó vốn dĩ không thuộc về tôi, chỉ là tôi đi ngang qua đúng thời điểm hoa đẹp nhất..
Mong rằng chúng ta, mỗi người đều có thể tốt đẹp!
*Lời Hán tự - Pinyin:
這麼多年 我看錯過很多人
Zhème duōnían wǒ kàn cuòguò hěnduō rén
承受過背叛 付出過青春
Chéngshòuguò bèipàn fùchūguò qīngchūn
愛過的那個人 現在她是誰的人
Àiguò dì nà gèrén xìanzài tā shì shúi de rén
有人還在 傻傻等 癡癡問
Yǒurén hái zài shǎ shǎ děng chī chī wèn
這麼些年 我習慣了安穩
Zhème xiē nían wǒ xígùanle ānwěn
沒有了衝動 沒有了憎恨
Méiyǒule chōngdòng méiyǒule zēnghèn
有時夜裡 我也會發瘋
Yǒu shí yèlǐ wǒ yě hùi fāfēng
有時醉醒了 我也會到清晨
Yǒu shí zùi xǐngle wǒ yě hùi dào qīngchén
當我聽見某個熟悉的名字
Dāng wǒ tīngjìan mǒu gè shúxī de míngzì
我又想起了那些事
Wǒ yòu xiǎngqǐle nàxiē shì
醒了痛了還是你樣子
Xǐngle tòngle háishì nǐ yàngzi
孤獨是路過我身邊
Gūdú shì lùguò wǒ shēnbiān
既堅強又懦弱的影子
Jì jiānqíang yòu nuòruò de yǐngzi
笑著對我說似曾相識
Xìaozhe dùi wǒ shuō sìcéngxiāngshí
我一個人熬過的那些
Wǒ yīgèrén áoguò dì nàxiē
絕望和最心碎的日子
Juéwàng hé zùi xīn sùi de rìzi
像個孩子沒有了方式
Xìang gè háizi méiyǒule fāngshì
沒有辦法去化解心中
Méiyǒu bànfǎ qù hùajiě xīn zhōng
某些陳舊破碎的往事
Mǒu xiē chénjìu pòsùi de wǎngshì
只有慢慢的 接受現實
Zhǐyǒu màn man de jiēshòu xìanshí
又過了些年我還是老樣子
yòuguòle xiē nían wǒ háishì lǎo yàngzi
只是不喜歡再去有新的認識
Zhǐshì bù xǐhuān zài qù yǒu xīn de rènshí
一個新的方式一個陌生的名字
Yīgè xīn de fāngshì yīgè mòshēng de míngzì
最後孤獨只有自己最真實
Zùihòu gūdú zhǐyǒu zìjǐ zùi zhēnshí
當我又走在那條熟悉的街道
Dāng wǒ yòu zǒu zài nà tíao shúxī de jiēdào
總會有人在對我笑
Zǒng hùi yǒurén zài dùi wǒ xìao
原來是另一個我在嘲笑
Yúanlái shì lìng yīgè wǒ zài cháoxìao
他笑我的愛情窮困潦倒
Tā xìao wǒ de àiqíng qióngkùn lǎodǎo
還在記著她的好
Hái zài jìzhe tā de hǎo
他笑我的時候那麼驕傲
Tā xìao wǒ de shíhòu nàme jiāo'ào
我時常會幻想把你遇到
Wǒ shí chánghùi hùanxiǎng bǎ nǐ yù dào
還要做你的依靠
Hái yào zuò nǐ de yīkào
可是孟婆她斷了我的橋
Kěshì mèng pó tā dùanle wǒ de qíao
愛情這東西只有自己知道
Àiqíng zhè dōngxī zhǐyǒu zìjǐ zhīdào
陷得越深越困擾
Xìan dé yuè shēn yuè kùnrǎo
就這樣吧一個人挺好
Jìu zhèyàng ba yī gèrén tǐng hǎo
我時常會幻想把你遇到
Wǒ shí chánghùi hùanxiǎng bǎ nǐ yù dào
還要做你的依靠
Hái yào zuò nǐ de yīkào
可是孟婆她斷了我的橋
Kěshì mèng pó tā dùanle wǒ de qíao
愛情這東西只有自己知道
Àiqíng zhè dōngxī zhǐyǒu zìjǐ zhīdào
陷得越深越困擾
Xìan dé yuè shēn yuè kùnrǎo
就這樣吧一個人挺好
Jìu zhèyàng ba yīgèrén tǐng hǎo
*Lời dịch Anh:
This for many years I've read wrong too many people
Subject to over-back edited pay out over Qing Chun
The man who loved
Now in she's who's the man
Some people are still stupid, so stupid to ask
How many years I've been used to being steady
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
Sometimes in the night I'm going crazy, too.
Sometimes drunk wake up I will also be to the morning
When I hear a familiar name
I thought about those things again.
Wake up pain is still your kind son
Lonely is the way past me
A strong and cowardly shadow
Laughing, talking to me, it seems like I've known each other.
I've been through those ones.
Desperate and most heartbroken day
Like a child, no way.
No way to de-de-solving in the heart
Some old and broken past
Only there are slow receives
After a few years, I'm still an old-fashioned man.
Only is not happy and then go to have a new recognition
One new formula
The name of a stranger
Most after the lonely only have their own most true
When I'm walking down that well-known street again
Originally came another one I'm laughing at
He laughs at my love poor and sleepy
He laughs at my time, then that proud
Still, remembering her good
He laughs at my time, then that proud
I'm always in the same way that I'm trying to get you into
Also to do your dependence
But it's Meng Bo she broke my bridge
Love This East West only has its own knowledge
The deeper you get, the more troubled you get
Just this kind of one person quite good
I'm always in the same way that I'm trying to get you into
Also to do your dependence
But it's Meng Bo she broke my bridge
Love This East West only has its own knowledge
The deeper you get, the more troubled you get
Just this kind of one person quite good