1 người đang xem
3,167 ❤︎ Bài viết: 2507 Tìm chủ đề

Đừng Bỏ Lỡ - Trình Giai Giai​


Ca khúc này là lời tự sự đầy đau đớn của một người đang yêu nhưng không được đáp lại. Người hát khát khao nhận được trái tim và tình yêu của đối phương để có đủ dũng khí và niềm tin bước tiếp. Thế nhưng, trong sự xoay vần của tình cảm, họ dần nhận ra kết quả chỉ là khoảng trống vô nghĩa, vì thật ra người kia chưa từng yêu mình. Bài hát chất chứa nỗi sợ hãi mất đi tình yêu, xen lẫn hy vọng mong manh rồi lại vỡ vụn khi phải đối diện sự thật. Dù cố gắng an ủi bản thân rằng "chẳng có gì tiếc nuối", nhưng những giọt nước mắt đỏ hoe vẫn tố cáo nỗi đau sâu thẳm không thể che giấu.

Bài hát khiến người nghe đồng cảm bởi ai cũng từng trải qua cảm giác đặt trọn tình cảm vào một người nhưng cuối cùng chỉ nhận lại sự im lặng. Nó không chỉ là một bản nhạc buồn mà còn là lời nhắc nhở: Đôi khi buông bỏ cũng là một sự giải thoát để học cách mạnh mẽ hơn.

Ý nghĩa tóm tắt dễ hiểu: Ca khúc kể về một người hết lòng yêu nhưng lại nhận ra đối phương chưa từng thật sự yêu mình. Sau nhiều tổn thương và dằn vặt, họ chọn cách buông tay, coi đó là sự giải thoát, dù trong lòng vẫn đầy xót xa.


Đừng Bỏ Lỡ (Remix) - Trình Giai Giai


Douyin cover


Cover lời Việt



Lời bài hát​


把你的心給我 把你的愛給我

這樣我才能大膽嘗試有更多的把握

我要的也不多 你不要嫌我囉嗦

我只是十分害怕不小心與你錯過

我們輾轉幾何 可結果又是如何

沒有任何意義其實你根本沒愛過我

腦袋空白在此刻 我寫了這首歌

其實沒什麼捨不得

只是眼睛酸澀全是紅色

把你的心給我 把你的愛給我

這樣我才能大膽嘗試有更多的把握

我要的也不多 你不要嫌我囉嗦

我只是十分害怕不小心與你錯過

無處不在的難過 又是誰的過錯

就此和你別過你會不會快樂

這次我終於解脫 等到了這一刻

其實沒什麼捨不得

好好學會得過且過

我們輾轉幾何 可結果又是如何

沒有任何意義其實你根本沒愛過我

腦袋空白在此刻 我寫了這首歌

其實沒什麼捨不得

只是眼睛酸澀全是紅色

Pinyin​


Bǎ nǐ de xīn gěi wǒ bǎ nǐ de ài gěi wǒ

Zhèyàng wǒ cáinéng dàdǎn chángshì yǒu gèng duō de bǎwò

Wǒ yào de yě bù duō nǐ bùyào xían wǒ luōsuo

Wǒ zhǐshì shífēn hàipà bù xiǎoxīn yǔ nǐ cuòguò

Wǒmen zhǎnzhuǎn jǐhé kě jiéguǒ yòu shì rúhé

Méiyǒu rènhé yìyì qíshí nǐ gēnběn méi àiguò wǒ

Nǎodai kòngbái zài cǐkè wǒ xiěle zhèshǒu gē

Qíshí méishénme shěbudé

Zhǐshì yǎnjīng suānsè quán shì hóngsè

Bǎ nǐ de xīn gěi wǒ bǎ nǐ de ài gěi wǒ

Zhèyàng wǒ cáinéng dàdǎn chángshì yǒu gèng duō de bǎwò

Wǒ yào de yě bù duō nǐ bùyào xían wǒ luōsuo

Wǒ zhǐshì shífēn hàipà bù xiǎoxīn yǔ nǐ cuòguò

Wú chù bùzài de nánguò yòu shì shúi de guòcuò

Jìucǐ hé nǐ biéguò nǐ hùi bù hùi kùailè

Zhècì wǒ zhōngyú jiětuō děng dàole zhè yīkè

Qíshí méishénme shěbudé

Hǎo hào xuéhùi déguòqiěguò

Wǒmen zhǎnzhuǎn jǐhé kě jiéguǒ yòu shì rúhé

Méiyǒu rènhé yìyì qíshí nǐ gēnběn méi àiguò wǒ

Nǎodai kòngbái zài cǐkè wǒ xiěle zhèshǒu gē

Qíshí méishénme shěbudé

Zhǐshì yǎnjīng suānsè quán shì hóngsè

Vietsub​


Hãy trao cho em tình yêu của anh

Chỉ như vậy em mới có thể dũng cảm để thử và cảm thấy vững tin hơn

Thứ mà em không cần nhiều

Thế nên anh đừng chê em nhiều lời

Chỉ là em vô cùng sợ hãi, không cẩn thận sẽ bỏ lỡ anh

Chúng ta cứ mãi trăn trở không thôi, để rồi nhận lại kết quả như thế nào?

Chẳng có bất kỳ ý nghĩa gì, bởi vốn dĩ anh chưa từng yêu em

Tại thời khắc này tâm trí em trống rỗng

Em viết lên bài hát này

Kỳ thực cũng không có gì để tiếc nuối

Chỉ là khoé mắt có chút cay sót, hoen đỏ mà thôi

Hãy trao cho em trái tim của anh

Hãy trao cho em tình yêu của anh

Chỉ như vậy em mới có thể dũng cảm để thử và cảm thấy vững tin hơn

Thứ mà em không cần nhiều

Thế nên anh đừng chê em nhiều lời

Chỉ là em vô cùng sợ hãi, không cẩn thận sẽ bỏ lỡ anh

Những nỗi buồn cứ thế bủa vây, lại là ai đã bỏ lỡ

Chúng ta đến đây là kết thúc, anh sẽ vui chứ

Cuối cùng em cũng buông bỏ đợi được tới thời khắc này

Kỳ thực cũng không có gì để luyến tiếc

Chỉ biết học quen với cái gọi là 'được sao hay vậy'

Chúng ta cứ mãi trăn trở không thôi, để rồi nhận lại kết quả như thế nào?

Chẳng có bất kỳ ý nghĩa gì, bởi vốn dĩ anh chưa từng yêu em

Tại thời khắc này tâm trí em trống rỗng

Em viết lên bài hát này

Kỳ thực cũng không có gì để tiếc nuối

Chỉ là khoé mắt có chút cay sót, hoen đỏ mà thôi
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Back