1 người đang xem
2,677 ❤︎ Bài viết: 1549 Tìm chủ đề
Bài hát: Instant (Ngay Tức Thì)

Ca sĩ: BIN



Lyrics + Romaji:

僕等は踊り狂う
Bokura wa odorikuruu

大人達が笑うよ
Otonatachi ga warau yo

怒りや悲しみさえ
Ikari ya kanashimi sae

涙に流れて消える
Namida ni nagarete kieru

何処かで貴方が死に
Dokoka de anata ga shini

悲劇が始まれば
Higeki ga hajimareba

憂いや弔いさえ
Urei ya toburai sae

見世物に成り果てる
Misemono ni narihateru

他人の不幸はドラマ
Hito no fukou wa dorama

お涙を売る守銭奴
Onamida wo uru shusendo

思い出を彩れば
Omoide wo irodoreba

使い捨てられる感情
Tsukaisuterareru kanjou

愉快な世界で惑う僕らを
Yukai na sekai de madou bokura wo

大人達が嘲笑う
Otonatachi ga azawarau

美しい世界の中で僕らは
Utsukushii sekai no naka de bokura wa

涙を流して踊る
Namida wo nagashite odoru

僕等は奪い合う
Bokura wa ubaiau

大人達が笑うよ
Otonatachi ga warau yo

かけがえのない愛も
Kakegae no nai ai mo

簡単に使い潰す
Kantan ni tsukaitsubusu

他人の不幸はドラマ
Hito no fukou wa dorama

ハイエナ共が群がる
Haiena domo ga muragaru

人生を彩れば
Jinsei wo irodoreba

使い捨てられる命さ
Tsukaisuterareru inochi sa

可笑しな世界で叫ぶ僕らを
Okashi na sekai de sakebu bokura wo

大人達が嘲笑う
Otonatachi ga azawarau

美しい世界の中で僕らは
Utsukushii sekai no naka de bokura wa

涙を流して踊る
Namida wo nagashite odoru

小さな世界で生きる僕らを
Chiisana sekai de ikiru bokura wo

大人達は許さない
Otonatachi wa yurusanai

美しい世界の果てで僕らは
Utsukushii sekai no hate de bokura wa

涙さえも奪われる
Namida sae mo ubawareru

使い捨ての命だから
Tsukaisute no inochi dakara


Vietsub + English Translation:

Chúng ta nhảy múa trong điên cuồng
We're dancing until we go insane

người lớn thì cười nhạo
The grown-ups are laughing at us

Cho dù có tức giận hay buồn bã
Even our anger and sadness

Thì tất cả cũng sẽ bị nước mắt cuốn đi thôi
Are washed away by tears

Ở một nơi nào đó khi cậu đã mất
Somewhere, you're dying

Và bi kịch đã bắt đầu
And when the tragedy begins

Ngay cả nỗi đau buồn và thương tiếc
Even the fear and mourning

Cũng sẽ trở thành một màn kịch mà thôi
Are just put on display

Nỗi bất hạnh của con người chỉ như một bộ phim truyền hình
People's misfortunes are like dramas

Bán cả nước mắt cho tiền bạc
The slaves of wealth are selling their tears

Tô màu cho cuộc sống của chúng ta
If the memories are given color (put to life)

Những cảm xúc ấy chỉ được trải qua một lần mà thôi
Those feelings are just used up and disposed of

trong thế giới đầy hài hước này
It is in a joyful world

Chúng ta bối rối
Where we are deceived

Người lớn thì cứ thế mà nhạo báng
The grown-ups are making fun of us

Và bây giờ ở thế giới tươi đẹp này
Inside a beautiful world

Chúng ta nhảy múa trong nước mắt
We shed our tears whilst we dance

Chúng ta đấu tranh lẫn nhau
We're fighting over everything

Người lớn thì chỉ đứng cười
The grown-ups are laughing at us

Một tình yêu không thể thay thế
Yet even the love deemed irreplaceable

Được sử dụng hết một cách dễ dàng
Is easily used up

Nỗi bất hạnh của con người chỉ như một bộ phim
People's misfortunes are like dramas

Đàn linh cẩu đang tụ tập lại
The hyenas together are forming their flocks

Tô màu cho cuộc sống của cậu
Even if we give color to our lives

Thật là một cuộc sống vô nghĩa
It's really just a life that's used up and disposed of

trong thế giới hài hước này
It is in a ludicrous world

Chúng ta hét lên
That we are screaming

Người lớn thì nhạo báng
The grown-ups are making fun of us

Ta đứng ở một thế giới tươi đẹp
Inside a beautiful world

Nhảy múa trong nước mắt
We shed our tears whilst we dance

trong thế giới nhỏ bé này
It is in a small world

Chúng ta sống
Where we are surviving

Mà người lớn không cho phép
And the grown-ups can't seem to let us be

Ở thế giới này, chúng ta
At the edge of this beautiful world

Ngay cả nước mắt cũng sẽ bị lấy đi
Even our tears are being taken from us

Vì nó chỉ là một cuộc sống vô nghĩa
Because they're just lives that are used up and disposed of

 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Back