

Hoàng Mai Hí - Mộ Dung Hiểu Hiểu
Sáng tác: Điền Nhất Long; Hà Hân
Bài hát này tựa như một khúc hồi tưởng, nơi tiếng hát hòa cùng ký ức tuổi thơ, gợi về cội nguồn của tình yêu nghệ thuật và tình yêu con người. Từ những ngày thơ bé, khi cha mẹ đã khuyên rằng hát Hoàng Mai Hí đâu phải chuyện dễ dàng, nhân vật trữ tình đã gắng công tập luyện, mô phỏng dáng vẻ người lớn để rồi chạm đến nguyện vọng sâu xa của mình. Trong hành trình ấy, hình tượng Phùng Tố Trân – người con gái trong vở Nữ phò mã – trở thành tấm gương sáng, để câu chuyện kinh điển ấy song hành trong suốt quá trình trưởng thành. Bài hát không chỉ tái hiện một giấc mơ nghệ thuật, mà còn là mạch nguồn nuôi dưỡng khát vọng tình yêu.
Giữa thử thách của cuộc đời và tình ái, nhân vật trữ tình vẫn kiên định: Thi đỗ Trạng Nguyên chẳng phải để vinh hiển hay làm quan to, mà chỉ để trọn lời hẹn ước cùng người mình thương. Trong khúc hát, ta nghe được sự giao hòa giữa nghệ thuật và nhân sinh – cái đẹp của tuồng tích xưa hòa quyện với cái tình muôn thuở. Những giai điệu cất lên như dẫn dắt ta trở lại với thế giới huy hoàng đã từng, một thế giới của sân khấu, của trăng hoa, của ái tình thanh cao và nỗi nhớ khôn nguôi.
Âm nhạc ở đây không chỉ là thanh âm, mà còn là nhịp cầu đưa ta bước qua thời gian, để trở về thuở ban đầu ngây thơ trong sáng, để sống lại những giấc mơ dang dở và nối dài tình yêu bất diệt. Chính vì thế, mỗi lần giai điệu ấy vang lên, người nghe không khỏi đắm say, bởi trong đó có niềm tự hào văn hóa, có bóng dáng tuổi trẻ, và hơn hết, có một tình yêu chung thủy bất chấp phong ba.
Hoàng Mai Hí - Mộ Dung Hiểu Hiểu (Remix)
Hoàng Mai Hí - Mộ Dung Hiểu Hiểu [ Cover]
Lời bài hát
从小爸妈就对我讲
Cóngxiǎo bà mā jìu dùi wǒ jiǎng
Từ nhỏ cha mẹ đã dạy cho ta
黄梅戏可不是很好唱
Húangméixì kě bùshì hěn hǎo chàng
Hoàng Mai Hí không phải dễ hát
模仿着大人身段模样
Mófǎngzhe dàrén shēndùan múyàng
Mô phỏng theo dáng vẻ của người lớn
实现了我的愿望
Shíxìanle wǒ de yùanwàng
Thực hiện nguyện vọng của bản thân
面对这爱情的考量
Mìan dùi zhè àiqíng de kǎolíang
Đối mặt với thử thách trong tình yêu
冯素珍是我学习的榜样
Féngsùzhēn shì wǒ xuéxí de bǎngyàng
Phùng Tố Trân là tấm gương cho ta học tập
女驸马的故事伴我成长
Nǚ fùmǎ de gùshì bàn wǒ chéngzhǎng
Câu chuyện nữ phò mã cùng với ta trưởng thành
我的公子又在何方
Wǒ de gōngzǐ yòu zài héfāng
Công tử của ta, chàng đang ở nơi nào
为救李郎离家园
Wèi jìu lǐ láng lí jiāyúan
Vì cứu Lí lang rời quê nhà
谁料皇榜中状元
Shéi lìao húang bǎng zhōng zhùangyúan
Ai ngờ đề danh bảng vàng Trạng Nguyên
中状元着红袍
Zhōng zhùangyúanzhe hóng páo
Đỗ Trạng Nguyên khoác hồng bào
帽插宫花好啊好新鲜
Mào chā gōng huā hǎo a hǎo xīnxiān
Mũ đính cung hoa lộng lẫy cao sang
这是一段经典的旋律
Zhè shì yīdùan jīngdiǎn de xúanlǜ
Đây là một thanh âm kinh điển
让我醉怎么能够忘记
Ràng wǒ zùi zěnme nénggòu wàngjì
Khiến ta đắm say chẳng thể quên
多想再回到当初的年纪
Duō xiǎng zài húi dào dāngchū de níanjì
Thật muốn trở về thuở xa xưa ấy
伴着音乐让我唱起
Bànzhe yīnyuè ràng wǒ chàng qǐ
Lắng nghe điệu nhạc cất cao giọng hát
这是一段经典的旋律
Zhè shì yīdùan jīngdiǎn de xúanlǜ
Đây là một thanh âm kinh điển
把我带回那个世界里
Bǎ wǒ dài húi nàgè shìjiè lǐ
Đưa ta vào thế giới lãng du
多想再和你继续这爱情
Duō xiǎng zài hé nǐ jìxù zhè àiqíng
Thật muốn tiếp tục cùng người nối duyên cũ
不管前途多少风雨
Bùguǎn qíantú duōshǎo fēngyǔ
Không quan tâm con đường phía trước bao nhiêu mưa gió
就像这戏曲
Jìu xìang zhè xìqǔ
Giống như khúc hí này
面对这爱情的考量
Mìan dùi zhè àiqíng de kǎolíang
Đối mặt với thử thách trong tình yêu
冯素珍是我学习的榜样
Féngsùzhēn shì wǒ xuéxí de bǎngyàng
Phùng Tố Trân là tấm gương cho ta học tập
女驸马的故事伴我成长
Nǚ fùmǎ de gùshì bàn wǒ chéngzhǎng
Câu chuyện nữ phò mã cùng với ta trưởng thành
我的公子又在何方
Wǒ de gōngzǐ yòu zài héfāng
Công tử của ta, chàng đang ở nơi nào
我考状元不为把名显
Wǒ kǎo zhùangyúan bù wéi bǎ míng xiǎn
Ta thi Trạng Nguyên không phải vì để rạng danh
我考状元不为做高官
Wǒ kǎo zhùangyúan bù wéi zuò gāoguān
Ta thi Trạng Nguyên không phải vì quan to chức lớn
为了多情的李公子
Wèile duōqíng de lǐ gōngzǐ
Mà chỉ vì Lí công tử đa tình
夫妻恩爱花好 月儿圆
Fūqī ēn'ài huā hǎo yuè er yúan
Phu thê ân ái như hoa thắm trăng thanh
这是一段经典的旋律
Zhè shì yīdùan jīngdiǎn de xúanlǜ
Đây là một thanh âm kinh điển
让我醉怎么能够忘记
Ràng wǒ zùi zěnme nénggòu wàngjì
Khiến ta đắm say chẳng thể quên
多想再回到当初的年纪
Duō xiǎng zài húi dào dāngchū de níanjì
Thật muốn trở về thuở xa xưa ấy
伴着音乐让我唱起
Bànzhe yīnyuè ràng wǒ chàng qǐ
Lắng nghe điệu nhạc cất cao giọng hát
这是一段经典的旋律
Zhè shì yīdùan jīngdiǎn de xúanlǜ
Đây là một thanh âm kinh điển
把我带回那个世界里
Bǎ wǒ dài húi nàgè shìjiè lǐ
Đưa ta vào thế giới lãng du
多想再和你继续这爱情
Duō xiǎng zài hé nǐ jìxù zhè àiqíng
Thật muốn tiếp tục cùng người nối duyên cũ
不管前途多少风雨
Bùguǎn qíantú duōshǎo fēngyǔ
Không quan tâm con đường phía trước bao nhiêu mưa gió
再回到梦里
Zài húi dào mèng lǐ
Lại quay về chìm đắm trong giấc mộng
Chỉnh sửa cuối: