Bạn được heoconlx11a9 mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem

Hạ Tử Duệ9791

Tiểu Motor Tiểu Phi Hiệp
Bài viết: 247 Tìm chủ đề
4409 784
Song: Mỹ Nhân Họa Quyển (美人画卷)

Singer: Đại Thần Tuệ (大神慧)


Bản Douyin cover




Lời bài hát

Pinyin+ Hán Việt:

Lời việt


青山常伴绿水

Qīngshān cháng bàn lǜ shuǐ

Thanh sơn thường bạn lục thủy

Núi non thường bầu bạn với nước biếc

燕雀已是南飞

Yànquè yǐ shì nán fēi

Yến tước dĩ thị nam phi

Chim yến đã bay về phương Nam

美人画卷残留一丝青灰叹余美

Měirén hùajùan cánlíu yīsī qīnghuī tàn yú měi

Mỹ nhân họa quyển tàn lưu nhất ti thanh hôi thán dư mỹ

Bức họa mỹ nhân còn sót lại chút than chì, khẽ than nét đẹp còn lưu

回忆斑驳微醉

Húiyì bānbó wēi zùi

Hồi ức ban bác vi túy

Hồi ức loang lổ men say

叹相思未随

Tàn xiāngsī wèi súi

Thán tương tư vị tùy

Cảm thán tương tư chẳng thuận

几春几秋几段轮回

Jǐ chūn jǐ qiū jǐ dùan lúnhúi

Kỉ xuân kỉ thu kỉ đoạn luân hồi

Vài độ xuân thu, luân hồi bất hối

一袭白裳梅花泪

Yī xí bái shang méihuā lèi

Nhất tập bạch thường mai hoa lệ

Bạch thường y san hoa mai lệ

一山水旁映一枚

Yī shānshuǐ páng yìng yī méi

Nhất sơn thủy bàng ánh nhất mai

Một bên sơn thủy, một bên bóng mây

厌红尘 独怜花红眼眉

Yàn hóngchén dú lían huāhóng yǎnméi

Yếm hồng trần độc liên hoa hồng nhãn mi

Hồng trần nhàm chán chỉ yêu mỗi nét mày như hoa

回首不见人痴嗔

Húishǒu bùjìan rén chī chēn

Hồi thủ bất kiến nhân si sân

Ngoảnh đầu chẳng thấy người sân si

那景那物触了神

Nà jǐng nà wù chùle shén

Na cảnh na vật xúc liễu thần

Khung cảnh khiến thần linh mủi lòng

春去秋来花开了几分

Chūn qù qiū lái huā kāile jǐ fēn

Xuân khứ thu lai hoa khai liễu kỉ phân

Xuân đi Thu đến, hoa chớm nở

时光怎不经一生

Shíguāng zěn bù jīng yīshēng

Thời quang chẩm bất kinh nhất sinh

Thời gian cớ sao một đời chẳng trọn vẹn

浮浮沉沉已半生

Fú fú chénchén yǐ bànshēng

Phù phù trầm trầm dĩ bán sinh

Trôi trôi nổi nổi đã nửa đời

一壶浊酒欲随风

Yī hú zhuó jiǔ yù súi fēng

Nhất hồ trọc tửu dục tùy phong

Một bình rượu đục xuôi theo dòng

一步一瞥似惊鸿

Yībù yīpiē shì jīng hóng

Nhất bộ nhất miết tự kinh hồng

Một cái thoáng nhìn tựa kinh hồng

情字要如何追问

Qíng zì yào rúhé zhuīwèn

Tình tự yếu như hà truy vấn

Chữ tình chất vấn thế nào đây

一指兰花为谁挽留

Yī zhǐ lánhuā wèi shéi wǎnlíu

Nhất chỉ lan hoa vi thùy vãn lưu

Hoa lan chỉ lưu lại vì ai

青山常伴绿水

Qīngshān cháng bàn lǜ shuǐ

Thanh sơn thường bạn lục thủy

Núi non thường bầu bạn vói nước biếc

燕雀已是南飞

Yànquè yǐ shì nán fēi

Yến tước dĩ thị nam phi

Chim yến đã bay về phương Nam

美人画卷残留一丝青灰叹余美

Měirén hùajùan cánlíu yīsī qīnghuī tàn yú měi

Mỹ nhân họa quyển tàn lưu nhất ti thanh hôi thán dư mỹ

Bức họa mỹ nhân còn sót lại chút than chì, khẽ than nét đẹp còn lưu

回忆斑驳微醉

Húiyì bānbó wēi zùi

Hồi ức ban bác vi túy

Hồi ức loang lổ men say

叹相思未随

Tàn xiāngsī wèi súi

Thán tương tư vị tùy

Cảm thán tương tư chẳng thuận

几春几秋几段轮回

Jǐ chūn jǐ qiū jǐ dùan lúnhúi

Kỉ xuân kỉ thu kỉ đoạn luân hồi

Vài độ xuân thu, luân hồi bất hối

时光怎不经一生

Shíguāng zěn bù jīng yīshēng

Thời quang chẩm bất kinh nhất sinh

Thời gian cớ sao một đời chẳng trọn vẹn

浮浮沉沉已半生

Fú fú chénchén yǐ bànshēng

Phù phù trầm trầm dĩ bán sinh

Trôi trôi nổi nổi đã nửa đời

一壶浊酒欲随风

Yī hú zhuó jiǔ yù súi fēng

Nhất hồ trọc tửu dục tùy phong

Một bình rượu đục xuôi theo dòng

一步一瞥似惊鸿

Yībù yīpiē shì jīng hóng

Nhất bộ nhất miết tự kinh hồng

Một cái thoáng nhìn tựa kinh hồng

情字要如何追问

Qíng zì yào rúhé zhuīwèn

Tình tự yếu như hà truy vấn

Chữ tình chất vấn thế nào đây

一指兰花为谁挽留

Yī zhǐ lánhuā wèi shéi wǎnlíu

Nhất chỉ lan hoa vi thùy vãn lưu

Hoa lan chỉ lưu lại vì ai

青山常伴绿水

Qīngshān cháng bàn lǜ shuǐ

Thanh sơn thường bạn lục thủy

Núi non thường bầu bạn vói nước biếc

燕雀已是南飞

Yànquè yǐ shì nán fēi

Yến tước dĩ thị nam phi

Chim yến đã bay về phương Nam

美人画卷残留一丝青灰叹余美

Měirén hùajùan cánlíu yīsī qīnghuī tàn yú měi

Mỹ nhân họa quyển tàn lưu nhất ti thanh hôi thán dư mỹ

Bức họa mỹ nhân còn sót lại chút than chì, khẽ than nét đẹp còn lưu

回忆斑驳微醉

Húiyì bānbó wēi zùi

Hồi ức ban bác vi túy

Hồi ức loang lổ men say

叹相思未随

Tàn xiāngsī wèi súi

Thán tương tư vị tùy

Cảm thán tương tư chẳng thuận

几春几秋几段轮回

Jǐ chūn jǐ qiū jǐ dùan lúnhúi

Kỉ xuân kỉ thu kỉ đoạn luân hồi

Vài độ xuân thu, luân hồi bất hối

往昔鸳鸯戏水

Wǎngxī yuānyāng xì shuǐ

Vãng tích uyên ương hí thủy

Mới ngày nào uyên ương nghịch nước

而今不相依偎

Érjīn bù xiāng yīwēi

Nhi kim bất tương y ôi

Mà nay chẳng còn tựa vai

美景良辰纵然妩媚亦徒留伤悲

Měijǐng líangchén zòngrán wǔmèi yì tú líu shāng bēi

Mỹ cảnh lương thần túng nhiên vũ mị diệc đồ lưu thương bi

Ngày lành mỹ cảnh cũng chỉ là một mảnh bi thương

越一步便一碎

Yuè yībù bìan yī sùi

Việt nhất bộ tiện nhất toái

Bước đến một bước liền vỡ nát

春梦相伴入睡

Chūnmèng xiāngbàn rùshùi

Xuân mộng tương bạn nhập thụy

Xuân mộng bầu bạn đi vào giấc ngủ

莫染香氛莫谙世混沌

Mò rǎn xiāng fēn mò ān shì hùndùn

Mạc nhiễm hương phân mạc am thế hỗn độn

Chớ vương vấn hương hoa, chớ hòa vào thế gian hỗn độn

莫染香氛莫谙世混沌

Mò rǎn xiāng fēn mò ān shì hùndùn.

Mạc nhiễm hương phân mạc am thế hỗn độn.

Chớ vương vấn hương hoa, chớ hòa vào thế gian hỗn độn.
 

Những người đang xem chủ đề này

Back