Song: Mỹ Nhân Họa Quyển (美人画卷) Singer: Đại Thần Tuệ (大神慧) Bản Douyin cover Lời bài hát Pinyin+ Hán Việt: Lời việt 青山常伴绿水 Qīngshān cháng bàn lǜ shuǐ Thanh sơn thường bạn lục thủy Núi non thường bầu bạn với nước biếc 燕雀已是南飞 Yànquè yǐ shì nán fēi Yến tước dĩ thị nam phi Chim yến đã bay về phương Nam 美人画卷残留一丝青灰叹余美 Měirén hùajùan cánlíu yīsī qīnghuī tàn yú měi Mỹ nhân họa quyển tàn lưu nhất ti thanh hôi thán dư mỹ Bức họa mỹ nhân còn sót lại chút than chì, khẽ than nét đẹp còn lưu 回忆斑驳微醉 Húiyì bānbó wēi zùi Hồi ức ban bác vi túy Hồi ức loang lổ men say 叹相思未随 Tàn xiāngsī wèi súi Thán tương tư vị tùy Cảm thán tương tư chẳng thuận 几春几秋几段轮回 Jǐ chūn jǐ qiū jǐ dùan lúnhúi Kỉ xuân kỉ thu kỉ đoạn luân hồi Vài độ xuân thu, luân hồi bất hối 一袭白裳梅花泪 Yī xí bái shang méihuā lèi Nhất tập bạch thường mai hoa lệ Bạch thường y san hoa mai lệ 一山水旁映一枚 Yī shānshuǐ páng yìng yī méi Nhất sơn thủy bàng ánh nhất mai Một bên sơn thủy, một bên bóng mây 厌红尘 独怜花红眼眉 Yàn hóngchén dú lían huāhóng yǎnméi Yếm hồng trần độc liên hoa hồng nhãn mi Hồng trần nhàm chán chỉ yêu mỗi nét mày như hoa 回首不见人痴嗔 Húishǒu bùjìan rén chī chēn Hồi thủ bất kiến nhân si sân Ngoảnh đầu chẳng thấy người sân si 那景那物触了神 Nà jǐng nà wù chùle shén Na cảnh na vật xúc liễu thần Khung cảnh khiến thần linh mủi lòng 春去秋来花开了几分 Chūn qù qiū lái huā kāile jǐ fēn Xuân khứ thu lai hoa khai liễu kỉ phân Xuân đi Thu đến, hoa chớm nở 时光怎不经一生 Shíguāng zěn bù jīng yīshēng Thời quang chẩm bất kinh nhất sinh Thời gian cớ sao một đời chẳng trọn vẹn 浮浮沉沉已半生 Fú fú chénchén yǐ bànshēng Phù phù trầm trầm dĩ bán sinh Trôi trôi nổi nổi đã nửa đời 一壶浊酒欲随风 Yī hú zhuó jiǔ yù súi fēng Nhất hồ trọc tửu dục tùy phong Một bình rượu đục xuôi theo dòng 一步一瞥似惊鸿 Yībù yīpiē shì jīng hóng Nhất bộ nhất miết tự kinh hồng Một cái thoáng nhìn tựa kinh hồng 情字要如何追问 Qíng zì yào rúhé zhuīwèn Tình tự yếu như hà truy vấn Chữ tình chất vấn thế nào đây 一指兰花为谁挽留 Yī zhǐ lánhuā wèi shéi wǎnlíu Nhất chỉ lan hoa vi thùy vãn lưu Hoa lan chỉ lưu lại vì ai 青山常伴绿水 Qīngshān cháng bàn lǜ shuǐ Thanh sơn thường bạn lục thủy Núi non thường bầu bạn vói nước biếc 燕雀已是南飞 Yànquè yǐ shì nán fēi Yến tước dĩ thị nam phi Chim yến đã bay về phương Nam 美人画卷残留一丝青灰叹余美 Měirén hùajùan cánlíu yīsī qīnghuī tàn yú měi Mỹ nhân họa quyển tàn lưu nhất ti thanh hôi thán dư mỹ Bức họa mỹ nhân còn sót lại chút than chì, khẽ than nét đẹp còn lưu 回忆斑驳微醉 Húiyì bānbó wēi zùi Hồi ức ban bác vi túy Hồi ức loang lổ men say 叹相思未随 Tàn xiāngsī wèi súi Thán tương tư vị tùy Cảm thán tương tư chẳng thuận 几春几秋几段轮回 Jǐ chūn jǐ qiū jǐ dùan lúnhúi Kỉ xuân kỉ thu kỉ đoạn luân hồi Vài độ xuân thu, luân hồi bất hối 时光怎不经一生 Shíguāng zěn bù jīng yīshēng Thời quang chẩm bất kinh nhất sinh Thời gian cớ sao một đời chẳng trọn vẹn 浮浮沉沉已半生 Fú fú chénchén yǐ bànshēng Phù phù trầm trầm dĩ bán sinh Trôi trôi nổi nổi đã nửa đời 一壶浊酒欲随风 Yī hú zhuó jiǔ yù súi fēng Nhất hồ trọc tửu dục tùy phong Một bình rượu đục xuôi theo dòng 一步一瞥似惊鸿 Yībù yīpiē shì jīng hóng Nhất bộ nhất miết tự kinh hồng Một cái thoáng nhìn tựa kinh hồng 情字要如何追问 Qíng zì yào rúhé zhuīwèn Tình tự yếu như hà truy vấn Chữ tình chất vấn thế nào đây 一指兰花为谁挽留 Yī zhǐ lánhuā wèi shéi wǎnlíu Nhất chỉ lan hoa vi thùy vãn lưu Hoa lan chỉ lưu lại vì ai 青山常伴绿水 Qīngshān cháng bàn lǜ shuǐ Thanh sơn thường bạn lục thủy Núi non thường bầu bạn vói nước biếc 燕雀已是南飞 Yànquè yǐ shì nán fēi Yến tước dĩ thị nam phi Chim yến đã bay về phương Nam 美人画卷残留一丝青灰叹余美 Měirén hùajùan cánlíu yīsī qīnghuī tàn yú měi Mỹ nhân họa quyển tàn lưu nhất ti thanh hôi thán dư mỹ Bức họa mỹ nhân còn sót lại chút than chì, khẽ than nét đẹp còn lưu 回忆斑驳微醉 Húiyì bānbó wēi zùi Hồi ức ban bác vi túy Hồi ức loang lổ men say 叹相思未随 Tàn xiāngsī wèi súi Thán tương tư vị tùy Cảm thán tương tư chẳng thuận 几春几秋几段轮回 Jǐ chūn jǐ qiū jǐ dùan lúnhúi Kỉ xuân kỉ thu kỉ đoạn luân hồi Vài độ xuân thu, luân hồi bất hối 往昔鸳鸯戏水 Wǎngxī yuānyāng xì shuǐ Vãng tích uyên ương hí thủy Mới ngày nào uyên ương nghịch nước 而今不相依偎 Érjīn bù xiāng yīwēi Nhi kim bất tương y ôi Mà nay chẳng còn tựa vai 美景良辰纵然妩媚亦徒留伤悲 Měijǐng líangchén zòngrán wǔmèi yì tú líu shāng bēi Mỹ cảnh lương thần túng nhiên vũ mị diệc đồ lưu thương bi Ngày lành mỹ cảnh cũng chỉ là một mảnh bi thương 越一步便一碎 Yuè yībù bìan yī sùi Việt nhất bộ tiện nhất toái Bước đến một bước liền vỡ nát 春梦相伴入睡 Chūnmèng xiāngbàn rùshùi Xuân mộng tương bạn nhập thụy Xuân mộng bầu bạn đi vào giấc ngủ 莫染香氛莫谙世混沌 Mò rǎn xiāng fēn mò ān shì hùndùn Mạc nhiễm hương phân mạc am thế hỗn độn Chớ vương vấn hương hoa, chớ hòa vào thế gian hỗn độn 莫染香氛莫谙世混沌 Mò rǎn xiāng fēn mò ān shì hùndùn. Mạc nhiễm hương phân mạc am thế hỗn độn. Chớ vương vấn hương hoa, chớ hòa vào thế gian hỗn độn.