1 người đang xem
1156 12

Thùy Dữ Quy (Ai cùng về) remix


Trình bày: Ngải Thần

Lyricist: Lương Tịch

Composer: Lâm Tê Khách lix

Arranger: Yaha

Trans: JuLy, CKey​

Bài hát là một khúc tình ca cổ phong đầy thi vị. Nội dung xoay quanh tình yêu bền chặt giữa hai người, trải qua bão giông, sống chết cũng không rời xa. Hình ảnh tuyết phủ trắng trời, cành mai vẫn vươn thẳng, ngụ ý cho tình yêu kiên cường, bất khuất trước khó khăn. (Mai nở trong tuyết = sự chung thủy, trong sáng, cao nhã)

Một khoảnh khắc "kinh hồng nhất miết" (cái nhìn kinh diễm, thoáng qua như chim hồng bay), nhưng từ đó khắc sâu trong tim, biến thành tình duyên định mệnh.

Một ánh nhìn định mệnh đưa hai người vào duyên phận.

Dù cuộc đời có khác biệt, đường đời có chông gai, hai người vẫn che chở nhau, cùng đi đến cuối.

Tình yêu vĩnh cửu, son sắt như đá tảng, như cành mai trong tuyết – kiêu hãnh, bền bỉ, không bao giờ ngã gục.


Bản gốc


Lời bài hát:


风悄起 疏枝摇 碧水潆洄

浮云卷 月色斜 倾照门楣

流光度此梢头 片影覆彼羽尾

天地间 只听闻 风声翻飞

风渐歇 树欲静 花落水湄

暗香远 隐隐听 琳琅环佩

月光染白衣袂 青丝乱点寒梅

惊鸿一瞥 从此入梦寐

乾坤一色雪霏霏

淅淅满窗扉

霏霏白雪压枝垂

傲骨不倾颓

立身朝阳之背

支伞相偎

殊途无讳

与子同归

情若磐石何以畏

何以畏

垂枝又发新红蓓

如舞迎风坠

蓓红沁雪一寸绯

阶前几枚

此夜烛影成对

人影成对

合卺一杯

与子同归

许风雨偕行 死生亦相随

风悄起 疏枝摇 碧水潆洄

浮云卷 月色斜 倾照门楣

流光度此梢头 片影覆彼羽尾

天地间 只听闻 风声翻飞

风乍起 树影晃 铃声清脆

红梅绽 暗香萦 月色半醉

犹记昨日少年 犹记笑语微微

只见今朝 携手共喜悲

乾坤一色雪霏霏

淅淅满窗扉

霏霏白雪压枝垂

傲骨不倾颓

立身朝阳之背

支伞相偎

殊途无讳

与子同归

情若磐石何以畏

何以畏

垂枝又发新红蓓

如舞迎风坠

蓓红沁雪一寸绯

阶前落几枚

此夜烛影成对

人影成对

合卺一杯

与子同归

许风雨偕行 生死亦相随

Pinyin:


Fēng qiāo qǐ shū zhī yáo bìshuǐ yíng húi

Fúyún juǎn yuè sè xié qīng zhào ménméi

Líuguāng dù cǐ shāotóu pìan yǐng fù bǐ yǔwěi

Tiāndì jiān zhǐ tīngwén fēngshēng

Fān fēi fēng jìan xiē shù yù jìng huā luòshuǐ méi

Àn xiāng yuǎn yǐnyǐn tīng línláng húan pèi

Yuèguāng rǎn báiyī mèi qīngsī lùan diǎn hánméi

Jīng hóng yīpiē cóngcǐ rù mèngmèi

Qíankūn yīsè xuě fēifēi (xīxī mǎn chuāng fēi)

Fēifēi báixuě yā zhī chúi (àogǔ bù qīng túi)

Lìshēn zhāoyáng zhī bèi (zhī sǎn xiāng wēi)

Shū tú wú hùi (yǔ zǐ tóng guī)

Qíng ruò pánshí héyǐ wèi

Chúi zhī yòu fā xīn hóng bèi (rú wǔ yíngfēng zhùi)

Bèi hóng qìn xuě yīcùn fēi (jiē qían jǐ méi)

Cǐ yè zhú yǐng chéng dùi (rényǐng chéng dùi)

Héjǐn yībēi (yǔ zǐ tóng guī)

Xǔ fēngyǔ xiéxíng sǐshēng yì xiāng súi

Fēng qiāo qǐ shū zhī yáo bìshuǐ yíng húi

Fúyún juǎn yuè sè xié qīng zhào ménméi

Líuguāng dù cǐ shāotóu pìan yǐng fù bǐ yǔwěi

Tiāndì jiān zhǐ tīngwén fēngshēng fān fēi

Fēng zhà qǐ shù yǐng huǎng língshēng qīngcùi

Hóng méi zhàn àn xiāng yíng yuè sè bàn zùi

Yóu jì zuórì shàonían yóu jì xìaoyǔ wéiwéi

Zhǐ jìan jīnzhāo xiéshǒu gòng xǐ bēi

Qíankūn yīsè xuě fēifēi (xīxī mǎn chuāng fēi)

Fēifēi báixuě yā zhī chúi (àogǔ bù qīng túi)

Lìshēn zhāoyáng zhī bèi (zhī sǎn xiāng wēi)

Shū tú wú hùi (yǔ zǐ tóng guī)

Qíng ruò pánshí héyǐ wèi

Chúi zhī yòu fā xīn hóng bèi (rú wǔ yíngfēng zhùi)

Bèi hóng qìn xuě yīcùn fēi (jiē qían jǐ méi)

Cǐ yè zhú yǐng chéng dùi (rényǐng chéng dùi)

Héjǐn yībēi (yǔ zǐ tóng guī)

Xǔ fēngyǔ xiéxíng sǐshēng yì xiāng súi

Vietsub:


Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời

Tuyết trắng mênh mang chồi non héo rủ

Thẳng lưng hướng về phía mặt trời

Khác biệt cũng chẳng ngán chi

Nếu tình vững như bàn thạch sợ quái gì

Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồn khoe sắc

Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết

Đêm nay bóng nến thành đôi

Một chén giao bôi

Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tuỳ

* * *

Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời

Tuyết trắng mênh mang chồi non héo rủ

Thẳng lưng hướng về phía mặt trời

Khác biệt cũng chẳng ngán chi

Nếu tình vững như bàn thạch sợ quái gì

Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồn khoe sắc

Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết

Đêm nay bóng nến thành đôi

Một chén giao bôi

Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tuỳ

* * *

Gió lặng lẽ nổi, gợn lên sóng nước chảy quanh co

Mây trôi níu lấy trăng, trăng rủ bóng xuống bậc thềm

Tháng năm lướt qua ngọn cây, lông vũ bị bức họa phủ lấp

Khắp thiên địa chỉ còn tiếng gió tung bay

Cây muốn lặng, gió cũng ngừng, hoa chạm mặt nước

Hoa mai phía xa, tiếng ngọc như có như không

Bạch y nhuốm ánh trăng, cánh hoa hàn mai tán loạn trên mái tóc đen

Một ánh nhìn kinh hồng thoáng qua, đi vào trong giấc mộng

* * *

Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời

Tuyết trắng mênh mang chồi non héo rủ

Thẳng lưng hướng về phía mặt trời

Khác biệt cũng chẳng ngán chi

Nếu tình vững như bàn thạch sợ quái gì

Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồn khoe sắc

Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết

Đêm nay bóng nến thành đôi

Một chén giao bôi

Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tuỳ

* * *

Gió lặng lẽ nổi, gợn lên sóng nước chảy quanh co

Mây trôi níu lấy trăng, trăng rủ bóng xuống bậc thềm

Tháng năm lướt qua ngọn cây, lông vũ bị bức họa phủ lấp

Khắp thiên địa chỉ còn tiếng gió tung bay

Gió chợt nổi lên, bóng cây hoảng hốt, tiếng chuông véo von

Hoa mai đỏ, hương thơm vương vấn, ánh răng chuếch choáng say

Mới ngày nào thiếu niên còn cười nói nhỏ

Mà giờ đây đã dắt tay cùng vui cùng buồn

* * *

Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời

Tuyết trắng mênh mang chồi non héo rủ

Thẳng lưng hướng về phía mặt trời

Khác biệt cũng chẳng ngán chi

Nếu tình vững như bàn thạch sợ quái gì

Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồn khoe sắc

Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết

Đêm nay bóng nến thành đôi

Một chén giao bôi

Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tuỳ
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Back