Bài viết: 770 



Lời Mẹ Nói
Trình bày: Zyboy Trung Vũ
Cover by Đàn Miên Hoa Đích Tiểu Hoa:
Cover by Tô Tinh Tiệp:
Douyin Cover:
Cover lời Việt:
Nhạc và Lời: Zyboy Trung Vũ忠宇
Soạn nhạc: Khúc Lỗ Suý 曲鲁帅
Trans: Vivianan
"Hồi còn ấu thơ vẫn thường hay nghe lời mẹ bảo rằng
Lớn lên con sẽ chẳng gặp được cô gái trong truyện cổ tích
Nhưng con vẫn luôn giữ vững niềm tin vào thế giới tràn đầy ấm áp này
Cho đến khi trải qua quá khứ con mới biết rằng đó chỉ là mộng tưởng."
"Lời Mẹ Nói" - một bài hát được sáng tác và trình bày bởi Zyboy Trung Vũ, bài này có giai điệu êm dịu, nhẹ nhàng, du dương, nghe vào cảm giác dịu dàng như có một ai đó đang ôm lấy an ủi cõi lòng mình vậy đó, nó khá yên bình, vào vài đoạn có tiếng xe cấp cứu chèn vô nó không hề lạc quẻ hay gì hết mà khá là tinh tế mặc dù mình cũng không rõ âm thanh đó có ý nghĩa gì, có bạn giải thích có lẽ như đây là sự biểu trưng cho việc người hát đang cố giành giật lấy sự sống của mình chăng? Chắc cũng có vẻ đúng, mình cũng chẳng biết nữa, tạm bỏ qua cái đó thì việc chèn âm thanh này vô nó làm bài hát trở nên độc lạ nghe vào dễ nhận ra đây là bài nào liền, còn về phần lời, lời của ca khúc này cực ý nghĩa nó về ước mơ, niềm tin và cả những trở ngại cần vượt qua để tiến gần với giấc mơ nữa, nói chung bản nhạc này khá hay và ý nghĩa nên mình đem lên đây để mọi người cùng thưởng thức nó nè, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
从小的时候就经常听我妈妈讲
长大以后不会遇上童话中的姑娘
可我依然坚定这个世界温暖着
直到经历过往才知是我幻想的
童年的梦境可笑的
就像是乌云隐藏着
外面的世界漆黑着
而我依然是一个篝火者
说着说着星空突然变成黑色
象征篝火的我也会变得退缩
我曾盼望繁星我才坚定的活着
童年的梦境可笑的
就像是乌云隐藏着
外面的世界漆黑着
而我依然是一个篝火者
这一次我告别故乡踏上我的流浪
无知和久违的理想像期待在前方
妈妈的话充斥梦想我不会再度彷惶
如今我背负了信仰渐渐远离了家乡
童年的梦境可笑的
就像是乌云隐藏着
外面的世界漆黑着
而我依然是一个篝火者
说着说着星空突然变成黑色
象征篝火的我也会变得退缩
我曾盼望繁星我才坚定的活着
接下来的故事慢慢仔细听我说
童年的梦境可笑的
就像是乌云隐藏着
外面的世界漆黑着
而我依然是一个篝火者
Pinyin:
Cóngxiǎo de shíhòu jìu jīngcháng tīng wǒ māmā jiǎng
Zhǎng dà yǐhòu bù hùi yù shàng tónghùa zhōng de gūníang
Kě wǒ yīrán jiāndìng zhège shìjiè wēnnuǎn zhe
Zhídào jīnglì guòwǎng cái zhī shì wǒ hùanxiǎng de
Tóngnían de mèngjìng kěxìao de
Jìu xìang shì wūyún yǐncáng zhe
Wàimìan de shìjiè qīhēi zhe
Ér wǒ yīrán shì yīgè gōuhuǒ zhě
Shuō zhe shuō zhe xīngkōng túrán bìan chéng hēisè
Xìangzhēng gōuhuǒ de wǒ yě hùi bìan dé tùisuō
Wǒ céng pànwàng fánxīng wǒ cái jiāndìng de huó zhe
Jiē xìalái de gùshì màn man zǐxì tīng wǒ shuō
Tóngnían de mèngjìng kěxìao de
Jìu xìang shì wūyún yǐncáng zhe
Wàimìan de shìjiè qīhēi zhe
Ér wǒ yīrán shì yīgè gōuhuǒ zhě
Zhè yīcì wǒ gàobié gùxiāng tà shàng wǒ de líulàng
Wúzhī hé jiǔwéi de lǐxiǎng xìang qídài zài qíanfāng
Māmā de hùa chōngchì mèngxiǎng wǒ bù hùi zàidù fǎng húang
Rújīn wǒ bèifù le xìnyǎng jìanjìan yuǎnlí le jiāxiāng
Tóngnían de mèngjìng kěxìao de
Jìu xìang shì wūyún yǐncáng zhe
Wàimìan de shìjiè qīhēi zhe
Ér wǒ yīrán shì yīgè gōuhuǒ zhě
Shuō zhe shuō zhe xīngkōng túrán bìan chéng hēisè
Xìangzhēng gōuhuǒ de wǒ yě hùi bìan dé tùisuō
Wǒ céng pànwàng fánxīng wǒ cái jiāndìng de huó zhe
Jiē xìalái de gùshì màn man zǐxì tīng wǒ shuō
Tóngnían de mèngjìng kěxìao de
Jìu xìang shì wūyún yǐncáng zhe
Wàimìan de shìjiè qīhēi zhe
Ér wǒ yī rán shì yī gè gōuhuǒ zhě
Vietsub:
Hồi còn ấu thơ vẫn thường hay
Nghe lời mẹ bảo rằng
Lớn lên con sẽ chẳng gặp được
Cô gái trong truyện cổ tích
Nhưng con vẫn luôn giữ vững niềm tin
Vào thế giới tràn đầy ấm áp này
Cho đến khi trải qua quá khứ
Con mới biết rằng đó chỉ là mộng tưởng
Giấc mơ của một thời thơ ấu
Mới thật nực cười làm sao
Tựa như mây đen ẩn núp trong ấy
Bóng tối bao trùm thế giới ngoài kia
Mà con vẫn như một ngọn đuốc bùng cháy
Cứ mãi nói bầu trời sao
Phút chốc đổi sang màu đen kịt
Một người tựa ngọn lửa sáng rực
Như con cũng dần lụi tàn
Con từng gửi niềm hi vọng vào những vì sao
Mới có thể kiên định sống tiếp
Xin hãy cẩn thận lắng nghe con
Chậm rãi kể câu chuyện tiếp theo
Giấc mơ một thời thơ ấu
Mới thật nực cười làm sao
Tựa như mây đen ẩn núp trong ấy
Bóng tối bao trùm thế giới ngoài kia
Mà con vẫn như một ngọn đuốc bùng cháy
Lần này con từ biệt quê hương
Bước vào chuyến lưu lạc tha phương
Sự ngu muội và lý tưởng đã đánh mất từ lâu
Như đang chờ đợi ở phía trước
Lời mẹ nói đầy ấp ước ao,
Con sẽ không băn khoăn sợ hãi nữa
Giờ đây con mang theo niềm tin
Dần dần rời xa quê nhà
Giấc mơ một thời thơ ấu
Mới thật nực cười làm sao
Tựa như mây đen ẩn núp trong ấy
Bóng tối bao trùm thế giới ngoài kia
Mà con vẫn như một ngọn đuốc bùng cháy
Cứ mãi nói bầu trời sao
Phút chốc đổi sang màu đen kịt
Một người tựa ngọn lửa sáng rực
Như con cũng dần chùn bước
Con từng gửi niềm hi vọng vào những vì sao
Mới có thể kiên định sống tiếp
Xin hãy cẩn thận lắng nghe con
Chậm rãi kể câu chuyện tiếp theo.
Trình bày: Zyboy Trung Vũ
Cover by Đàn Miên Hoa Đích Tiểu Hoa:
Cover by Tô Tinh Tiệp:
Douyin Cover:
Cover lời Việt:
Nhạc và Lời: Zyboy Trung Vũ忠宇
Soạn nhạc: Khúc Lỗ Suý 曲鲁帅
Trans: Vivianan
"Hồi còn ấu thơ vẫn thường hay nghe lời mẹ bảo rằng
Lớn lên con sẽ chẳng gặp được cô gái trong truyện cổ tích
Nhưng con vẫn luôn giữ vững niềm tin vào thế giới tràn đầy ấm áp này
Cho đến khi trải qua quá khứ con mới biết rằng đó chỉ là mộng tưởng."
"Lời Mẹ Nói" - một bài hát được sáng tác và trình bày bởi Zyboy Trung Vũ, bài này có giai điệu êm dịu, nhẹ nhàng, du dương, nghe vào cảm giác dịu dàng như có một ai đó đang ôm lấy an ủi cõi lòng mình vậy đó, nó khá yên bình, vào vài đoạn có tiếng xe cấp cứu chèn vô nó không hề lạc quẻ hay gì hết mà khá là tinh tế mặc dù mình cũng không rõ âm thanh đó có ý nghĩa gì, có bạn giải thích có lẽ như đây là sự biểu trưng cho việc người hát đang cố giành giật lấy sự sống của mình chăng? Chắc cũng có vẻ đúng, mình cũng chẳng biết nữa, tạm bỏ qua cái đó thì việc chèn âm thanh này vô nó làm bài hát trở nên độc lạ nghe vào dễ nhận ra đây là bài nào liền, còn về phần lời, lời của ca khúc này cực ý nghĩa nó về ước mơ, niềm tin và cả những trở ngại cần vượt qua để tiến gần với giấc mơ nữa, nói chung bản nhạc này khá hay và ý nghĩa nên mình đem lên đây để mọi người cùng thưởng thức nó nè, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
从小的时候就经常听我妈妈讲
长大以后不会遇上童话中的姑娘
可我依然坚定这个世界温暖着
直到经历过往才知是我幻想的
童年的梦境可笑的
就像是乌云隐藏着
外面的世界漆黑着
而我依然是一个篝火者
说着说着星空突然变成黑色
象征篝火的我也会变得退缩
我曾盼望繁星我才坚定的活着
童年的梦境可笑的
就像是乌云隐藏着
外面的世界漆黑着
而我依然是一个篝火者
这一次我告别故乡踏上我的流浪
无知和久违的理想像期待在前方
妈妈的话充斥梦想我不会再度彷惶
如今我背负了信仰渐渐远离了家乡
童年的梦境可笑的
就像是乌云隐藏着
外面的世界漆黑着
而我依然是一个篝火者
说着说着星空突然变成黑色
象征篝火的我也会变得退缩
我曾盼望繁星我才坚定的活着
接下来的故事慢慢仔细听我说
童年的梦境可笑的
就像是乌云隐藏着
外面的世界漆黑着
而我依然是一个篝火者
Pinyin:
Cóngxiǎo de shíhòu jìu jīngcháng tīng wǒ māmā jiǎng
Zhǎng dà yǐhòu bù hùi yù shàng tónghùa zhōng de gūníang
Kě wǒ yīrán jiāndìng zhège shìjiè wēnnuǎn zhe
Zhídào jīnglì guòwǎng cái zhī shì wǒ hùanxiǎng de
Tóngnían de mèngjìng kěxìao de
Jìu xìang shì wūyún yǐncáng zhe
Wàimìan de shìjiè qīhēi zhe
Ér wǒ yīrán shì yīgè gōuhuǒ zhě
Shuō zhe shuō zhe xīngkōng túrán bìan chéng hēisè
Xìangzhēng gōuhuǒ de wǒ yě hùi bìan dé tùisuō
Wǒ céng pànwàng fánxīng wǒ cái jiāndìng de huó zhe
Jiē xìalái de gùshì màn man zǐxì tīng wǒ shuō
Tóngnían de mèngjìng kěxìao de
Jìu xìang shì wūyún yǐncáng zhe
Wàimìan de shìjiè qīhēi zhe
Ér wǒ yīrán shì yīgè gōuhuǒ zhě
Zhè yīcì wǒ gàobié gùxiāng tà shàng wǒ de líulàng
Wúzhī hé jiǔwéi de lǐxiǎng xìang qídài zài qíanfāng
Māmā de hùa chōngchì mèngxiǎng wǒ bù hùi zàidù fǎng húang
Rújīn wǒ bèifù le xìnyǎng jìanjìan yuǎnlí le jiāxiāng
Tóngnían de mèngjìng kěxìao de
Jìu xìang shì wūyún yǐncáng zhe
Wàimìan de shìjiè qīhēi zhe
Ér wǒ yīrán shì yīgè gōuhuǒ zhě
Shuō zhe shuō zhe xīngkōng túrán bìan chéng hēisè
Xìangzhēng gōuhuǒ de wǒ yě hùi bìan dé tùisuō
Wǒ céng pànwàng fánxīng wǒ cái jiāndìng de huó zhe
Jiē xìalái de gùshì màn man zǐxì tīng wǒ shuō
Tóngnían de mèngjìng kěxìao de
Jìu xìang shì wūyún yǐncáng zhe
Wàimìan de shìjiè qīhēi zhe
Ér wǒ yī rán shì yī gè gōuhuǒ zhě
Vietsub:
Hồi còn ấu thơ vẫn thường hay
Nghe lời mẹ bảo rằng
Lớn lên con sẽ chẳng gặp được
Cô gái trong truyện cổ tích
Nhưng con vẫn luôn giữ vững niềm tin
Vào thế giới tràn đầy ấm áp này
Cho đến khi trải qua quá khứ
Con mới biết rằng đó chỉ là mộng tưởng
Giấc mơ của một thời thơ ấu
Mới thật nực cười làm sao
Tựa như mây đen ẩn núp trong ấy
Bóng tối bao trùm thế giới ngoài kia
Mà con vẫn như một ngọn đuốc bùng cháy
Cứ mãi nói bầu trời sao
Phút chốc đổi sang màu đen kịt
Một người tựa ngọn lửa sáng rực
Như con cũng dần lụi tàn
Con từng gửi niềm hi vọng vào những vì sao
Mới có thể kiên định sống tiếp
Xin hãy cẩn thận lắng nghe con
Chậm rãi kể câu chuyện tiếp theo
Giấc mơ một thời thơ ấu
Mới thật nực cười làm sao
Tựa như mây đen ẩn núp trong ấy
Bóng tối bao trùm thế giới ngoài kia
Mà con vẫn như một ngọn đuốc bùng cháy
Lần này con từ biệt quê hương
Bước vào chuyến lưu lạc tha phương
Sự ngu muội và lý tưởng đã đánh mất từ lâu
Như đang chờ đợi ở phía trước
Lời mẹ nói đầy ấp ước ao,
Con sẽ không băn khoăn sợ hãi nữa
Giờ đây con mang theo niềm tin
Dần dần rời xa quê nhà
Giấc mơ một thời thơ ấu
Mới thật nực cười làm sao
Tựa như mây đen ẩn núp trong ấy
Bóng tối bao trùm thế giới ngoài kia
Mà con vẫn như một ngọn đuốc bùng cháy
Cứ mãi nói bầu trời sao
Phút chốc đổi sang màu đen kịt
Một người tựa ngọn lửa sáng rực
Như con cũng dần chùn bước
Con từng gửi niềm hi vọng vào những vì sao
Mới có thể kiên định sống tiếp
Xin hãy cẩn thận lắng nghe con
Chậm rãi kể câu chuyện tiếp theo.