1 người đang xem
Bài viết: 66 Tìm chủ đề
829 15
Bài hát: Cựu Nhan (Gương mặt khi xưa) 《旧颜》

Thể hiện: Âm Dược Phối Phương, Phong Minh Quýnh Khuẩn


* * *

Dung nhan dễ đổi

Lòng người vẫn như xưa

* * *

Hư nhan là phim cổ trang trung quốc, một phim ngắn chiếu mạng, không có ngôi sao lưu lượng tham gia, nhưng với cốt truyện đặc sắc cộng thêm khả năng diễn xuất tự nhiên của dàn diễn viên đã chinh phục được khán giả. Bên cạnh đó, nhạc phim cũng là một trong những điểm sáng giúp phim vấn vương mãi không nguôi trong lòng người xem.

Hư nhan với giai điệu nhẹ nhàng pha lẫn những nốt cao nghe đau đến nhói lòng, tựa như một cuốn phim tua chậm về những nỗi sầu khi xa cách trong tình yêu và một thông điệp ý nghĩa dẫu nét mặt, dáng người có thay đổi, hình dung xưa không còn nhưng trái vẫn như xưa, vẫn có cảm xúc dâng trào mỗi khi gặp gỡ người..

Lời bài hát - Lyric pinyin:

惊鸿遇 泛起涟漪

Jing hong yu fan qi lianyi

那一笔 落下心悸

Na yi bi luoxia xinji

或许命里交织成期许

Huoxu ming li jiaozhi cheng qixu

重逢后 容颜两异

Chongfeng hou rongyan liang yi

命交错 一段红绸

Ming jiaocuo yiduan hong chou

虚梦中 依稀眼眸

Xu meng zhong yixi yan mou

几番更迭 颠沛过心舟

Ji fan gengdie dianpeiguo xin zhou

泪海泊于你身后

Lei hai po yu ni shenhou

借大梦人间一春秋

Jie da meng renjian yi chunqiu

别后可认我眼眸

Bie hou ke ren wo yan mou

画不完爱恨情仇

Hua bu wan ai hen qing chou

痴怨旧恨如星宿

Chi yuan jiu hen ru xingsu

寥寥人间走一走

Liaoliao renjian zou yi zou

携壶相思酿做酒

Xie hu xiangsi niang zuo jiu

容颜易换 心依旧

Rongyan yi huan xin yijiu

独我白头

Du wo baitou

命交错 一段红绸

Ming jiaocuo yiduan hong chou

虚梦中 依稀眼眸

Xu meng zhong yixi yan mou

几番更迭 颠沛过心舟

Ji fan gengdie dianpeiguo xin zhou

泪海泊于你身后

Lei hai po yu ni shenhou

借大梦人间一春秋

Jie da meng renjian yi chunqiu

别后可认我眼眸

Bie hou ke ren wo yan mou

画不完爱恨情仇

Hua bu wan ai hen qing chou

痴怨旧恨如星宿

Chi yuan jiu hen ru xingsu

寥寥人间走一走

Liaoliao renjian zou yi zou

携壶相思酿做酒

Xie hu xiangsi niang zuo jiu

容颜易换 心依旧

Rongyan yi huan xin yijiu

独我白头

Du wo baitou

我同明月来邀杯酒

Wo tong mingyue lai yao bei jiu

叹浮生却惊鸿囚

Tan fusheng que jing hong qiu

话不尽夙愿闲愁

Hua bu jin suyuan xian chou

星河倒流倾北斗

Xinghe daoliu qing beidou

一念淌过月浓稠

Yinian tangguo yue nong chou

愿与卿相守忘忧

Yuan yu qing xiang shou wang you

笛声吹落梨花后

Di sheng chui luo lihua hou

故人回首

Guren huishou


Lời dịch

Gặp gỡ thoáng qua, lòng đã nổi gợn sóng

Nét bút ấy khiến trái tim ta đập loạn nhịp

Có lẽ số phận luôn đan xen lẫn kỳ vọng

Sau cuộc trùng phùng, gương mặt hai ta đã khác đi

Số phận giao thoa như một sợi tơ hồng

Trong giấc mộng hư ảo, đôi mắt cũng mơ hồ

Vài lần đổi thay, như con thuyền lênh đênh

Biển nước mắt còn ở ngay sau lưng người

Mượn giấc mộng lớn một mùa xuân thu chốn nhân gian

Sau khi từ biệt liệu người còn nhớ ánh mắt của ta

Chưa vẽ xong yêu hận tình thù

Dại khờ oán trách thù xưa tựa tinh tú

Đi dạo quanh nhân gian

Mang theo hủ tương tư ủ làm rượu

Dung nhan dễ đổi, lòng người vẫn như xưa

Mình ta cô đơn đến bạt đầu

Số phận giao thoa như một sợi tơ hồng

Trong giấc mộng hư ảo, đôi mắt cũng mơ hồ

Vài lần đổi thay, như con thuyền lênh đênh

Biển nước mắt còn ở ngay sau lưng người

Mượn giấc mộng lớn một mùa xuân thu chốn nhân gian

Sau khi từ biệt liệu người còn nhớ ánh mắt của ta

Chưa vẽ xong yêu hận tình thù

Dại khờ oán trách thù xưa tựa tinh tú

Đi dạo quanh nhân gian

Mang theo hũ tương tư ủ làm rượu

Dung nhan dễ đổi, lòng người vẫn như xưa

Mình ta cô đơn đến bạt đầu

Ta đến tìm Trăng sáng để mời ly rượu

Than kiếp phù du cũng như cầm tù

Nói chẳng hết nguyện vọng khi xưa

Ngân hà đảo ngược hướng về Bắt Đẩu

Một dòng suy nghĩa dày đặc ánh trăng

Nguyện cùng người bên nhau quên đi u sầu

Sau khi tiếng sáo thổi rụng hoa lê

Cố nhân quay đầu lại

- Hết -
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Back