1 người đang xem
Bài viết: 3 Tìm chủ đề
2835 397

Bài hát: Yêu giang sơn càng yêu mỹ nhân _ 爱江山更爱美人

Ca sĩ: Nhậm Hiền Tề ft Lưu Vũ Ninh


Bài hát này dạo gần đây khá hot trở lại, đây là bài hát trong phim Ỷ Thiên Đồ Long Ký, sản suất năm 1994. Trải qua mấy thập kỉ, vậy mà đến nay khi nghe lại vẫn thấy hay và ý nghĩa, lời bài hát mộc mạc nói lên chí hướng và lựa chọn của các vị anh hùng thời xưa. Đã là anh hùng thì mấy ai nguyện cô đơn? Anh hùng nào mà không muốn có mỹ nhân bồi bạn? Còn các bạn, đấng mày râu thời nay thì sao? Nếu cho các bạn lựa chọn công danh với mỹ nhân thì các anh chọn gì đây? Lưu ý là chỉ được chọn một thôi nha!

Lời bài hát:

道不尽红尘奢恋

Dào bù jìn hóngchén shē lìan

Nói sao hết luyến lưu hồng trần

诉不完人间恩怨

Sù bù wán rén jiān ēnyúan

Kể sao tường ân oán nhân gian

世世代代都是缘

Shì shì dài dài dōu shì yúan

Muôn đời cũng đều do duyên nợ

留着相同的血

Líu zhē xiāngtóng de xuè

Mang cùng một dòng máu

喝着相同的水

Hēzhē xiāngtóng de shǔi

Uống chung một dòng nước

这条路漫漫又长远

Zhè tíao lù mànmàn yòu chángyuǎn

Con đường này dài đằng đẵng lại mênh mông

红花当然配绿叶

Hónghuā dāng rán pèi lǜ yè

Hoa đỏ phối với lá xanh

这一辈子谁来陪

Zhè yībèizi shéi lái péi

Đời này ta lấy ai bầu bạn

渺渺茫茫来又回

Miǎomiǎo mángmáng lái yòu húi

Đến rồi lại đi trong mờ mịt

往日情景在浮现

Wǎngrì qíngjǐng zài fúxìan

Cảnh tượng năm xưa như tái hiện

藕虽断了丝还连

Ǒu sūi duān liao sī hái lían

Nghĩa tuy dứt mà tình còn vương

轻叹时间事多变迁

Qīng tàn shíjiān shì duō bìanqiān

Thở than sao thế gian lắm đổi dời

爱江山更爱美人

Ài jiāngshān gèng ài měirén

Yêu giang sơn lại càng yêu mỹ nhân

哪个英雄好汉宁愿孤单

Nǎr gè yīngxióng hǎohàn nìngyùan gūdān

Anh hùng hảo hán nào ai cam chịu cô đơn

好儿郎浑身是胆

Hǎo er láng húnshēn shì dǎn

Thiếu niên tốt can đảm hơn người

壮志豪情四海远名扬

Zhùangzhì hǎoqíng sì hǎi yuǎn míng yáng

Chí khí hào hùng vang danh khắp bốn phương

人生短短几个秋

Rén shēng duǎn duǎn jǐ gè qiū

Đời người ngắn ngủi được mấy thu

啊不醉不罢休

A bù zùi bù bàxiū

Không say không ngừng lại

东边儿我的美人

Dongbian er wǒ de měirén

Phía đông có mỹ nhân của ta

那西边儿黄河流

Na xībian er húanghé líu

Phía tây là dòng Hoàng Hà đang chảy

来呀来个酒

Lái yā lái gè jiǔ

Nào lại đây cùng cạn chén rượu nồng

啊不醉不罢休

A bù zùi bù bàxiū

Ai không say quyết sẽ không về

愁情烦事别放心头

Chóuqíng fán shì bié fàng xīn tóu

Những ưu sầu phiền muộn chớ để tâm.
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back