31,343 ❤︎ Bài viết: 65 Tìm chủ đề
7818 27
Kiếm tiền
lacvuphongca đã kiếm được 78180 đ
Tên nick/Bút danh: Lacvuphongca

Tuổi, cung hoàng đạo: Ma Kết

Sở thích: Đọc sách, nghe nhạc

Sở đoản: Nữ công gia chánh

Đôi lời: "Khi chung sở thích, bạn sẽ có nhiều thứ để chia sẻ hơn!" Mong được giao lưu kết bạn với mọi người!

Trong lúc edit sẽ có thể mắc một số lỗi, mong các bạn đọc ủng hộ và nhẹ nhàng góp ý để bản dịch thêm hoàn thiện, cũng như tiếp sức để mình có thêm động lực hoàn thành nhiều bộ hơn nhé. Cảm ơn các bạn!

Link tác phẩm edit:

1. Đam Mỹ - [Edit]Xuyên Thành Mèo Của Nhân Vật Phản Diện - Tây Sơn Ngư

2. Đam Mỹ - [Edit]Tiểu Đường Bánh - Khốn Thành Hùng Miêu

3. Trọng Sinh - [Edit]Thần Côn Quân Tẩu - Tiểu Tiểu Đích Hiểu

4. Đam Mỹ - [Edit]Tổng Tài, Trứng Của Chúng Ta Mất Rồi - Ngọc Án Thanh

5. Trọng Sinh - [Edit]Xuyên Đến Trong Văn Niên Đại Làm Y Học - Tiểu Tiểu Đích Hiểu

6. Đam Mỹ - Trọng Sinh Cùng Thú Làm Bạn - Dạ Bất Tư Ngữ (Từ Chương 25)
 
Chỉnh sửa cuối:
13,036 ❤︎ Bài viết: 269 Tìm chủ đề
Hi bạn yêu!

Hôm nay Dana rảnh rỗi nên nhảy vào đây nêu chút cảm nghĩ của bản thân. Nói một chút về tác phẩm mới nhất bạn đang Edit nhé. Mình thấy cách dùng từ ngữ của bạn chưa thật sự thuần Việt. Một số từ, đoạn mình đọc đi đọc lại vẫn không hiểu hết ý mà tác giả muốn truyền tải. Có thể với một số người hay đọc truyện convert hoặc những người có thâm niên đọc truyện Trung nhiều sẽ dễ hiểu nhưng với một người gà mờ như mình thật sự có chút khó khăn. Trước đây mình có thích một truyện ngôn tình Trung Quốc dài hơn 2000 chương, mà bạn edit đó cũng nắng mưa thất thường, lúc văn phong rất tốt lúc lại đọc chẳng khác nào bê nguyên bản convert đặt vào khiến mình rất khó chịu. Nhưng vì thích quá nên mình đã tự lưu về để chỉnh sửa theo ý mình, bởi lẽ đã là truyện yêu thích chắc chắn mình sẽ không đọc một lần.

Về văn phong của bạn Dana cũng rất thích chỉ là có một số chỗ vẫn chưa ok lắm.

Ví dụ như ở chương mới nhất, chương 34 có cụm từ "náo loạn biệt nữu" mình không hiểu lắm ý nghĩa của những từ này.

Một cái nữa, ở câu cuối chương 34 "Được, hảo hảo nghĩ, nhất định sẽ cho em ăn no." Câu này mình đọc hiểu nhưng thay vì dùng từ "hảo hảo" nếu bạn dùng một từ thuần việt khác thế vào, mình nghĩ câu văn sẽ hay hơn.

Đó là một số cảm nhận của Dana, nếu không vui bạn yêu bỏ qua nhé. Dù sao cũng lỡ nhảy hố rồi, mình sẽ theo tác phẩm này tới cùng. Ngày nào cũng mong chờ mỏi mòn hết đấy nhé.
 
31,343 ❤︎ Bài viết: 65 Tìm chủ đề
Cảm ơn Dana nhiều nhé, do mình hay đọc quen bản convert nên đôi lúc hay bị lậm thật.

Những bộ mình edit đa phần là những bộ mình đang theo dở thì bị drop giữa chừng, dù đã đọc hết convert nhưng vẫn chưa thỏa mãn nên edit để dành lâu lâu đọc lại ^⁠_⁠^

Một lần nữa cảm ơn lời góp ý chân thành của nàng, mình sẽ vừa đọc vừa beta lại. Chúc tình yêu đọc truyện vui vẻ (⁠◠⁠‿⁠◕⁠)
 
Chỉnh sửa cuối:
66 ❤︎ Bài viết: 191 Tìm chủ đề
Hế lô chủ thớt!

Mình là độc giả mới - mới nhảy hố Xuyên thành mèo của nhân vật phản diện.

Tuy mới đọc 2 chương đầu nhưng thấy hay lắm nè, cơ mà chương 2 đoạn con mèo làm đổ cái tủ xong đổ tội cho Phó Minh Minh ấy bị sai tên linh hồn của anh nhân vật bị biến thành mèo nha. Hình như là Ninh chứ không phải Trữ hay sao ấy.

Chủ thớt soát lại nha!
 
31,343 ❤︎ Bài viết: 65 Tìm chủ đề
Hế lô chủ thớt!

Mình là độc giả mới - mới nhảy hố Xuyên thành mèo của nhân vật phản diện.

Tuy mới đọc 2 chương đầu nhưng thấy hay lắm nè, cơ mà chương 2 đoạn con mèo làm đổ cái tủ xong đổ tội cho Phó Minh Minh ấy bị sai tên linh hồn của anh nhân vật bị biến thành mèo nha. Hình như là Ninh chứ không phải Trữ hay sao ấy.

Chủ thớt soát lại nha!

Cảm ơn bạn nha, để mình kiểm tra lại. Mình edit tiếp bộ này cũng vì iu bạn mèo đáng iu ấy, làm chuyện xấu xong mà vẫn tỉnh rụi hà. Mong tiếp tục nhận được góp ý của bạn!
 
66 ❤︎ Bài viết: 191 Tìm chủ đề
Chào chủ thớt!

Truyện về Meo meo Tiểu đường cao ấy, chương 63 thì phải, đoạn cuối phó kiêu thấy Tiểu đường cao được ngốc xít liếm lông cho mà không nghe phó kiêu gọi --> phó tổng quay ra gọi thư ký trương giao việc cho thân phận người của Tiểu đường cao, đoạn này hình như nhầm tên Dịch Ninh thành Tô trạch ninh rồi ấy.

Lúc này phó tổng đã biết tên kiếp người của bé mèo lông trắng đâu.

Với cả có mấy chương bị lặp nội dung câu, kiểu cùng 1 câu nhưng 2 cách diễn đạt ý.

Mải đọc nên quên mất mấy chương bị thế rồi.
 
Từ khóa: Sửa

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back