Bạn được Tuỷ Tinh Tà mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
11,677 ❤︎ Bài viết: 3730 Tìm chủ đề
560 51
Kiếm tiền
iam.wonwoo đã kiếm được 5600 đ
Chopsticks

trình bày bởi Phương Mỹ Chi

sáng tác, viết lời và sản xuất bởi DTAP cùng INUS

tiết mục trình diễn trong chương trình "Sing!Asia"

Nữ nghệ sĩ Phương Mỹ Chi đã mang tới chương trình "Sing!Asia" một bài hát mới mang tên "Chopsticks". Bài hát được sáng tác, sản xuất và viết lời bởi những "cộng sự" quen thuộc là DTAP cùng với INUS. Bài hát như là một lời tri ân và cảm ơn mà Phương Mỹ Chi dành tặng cho ekip, những người đồng hành và chính hành trình âm nhạc này của mình.

Không chỉ là sự giao thoa giữa âm nhạc truyền thống với tiếng đàn bầu và đàn tranh cùng tiếng gõ đũa theo phong cách Disneypop hiện đại, "Chopsticks" còn là sự kết hợp các ngôn ngữ khác nhau (Trung, Anh, Thái, Nhật và Việt). Nội dung của bài hát được lấy cảm hứng từ cổ tích "Câu chuyện bó đũa" vô cùng quen thuộc của người Việt, ngợi ca tinh thần đoàn kết giữa con người với nhau và đặc biệt là giữa những người châu Á luôn bị cho là nhỏ bé, thứ đã tạo nên nguồn sức mạnh to lớn và diệu kì. Dù đến từ bất cứ nơi nào trên thế giới này, chúng ta vẫn có thể giúp đỡ và đùm bọc lẫn nhau. Khi có sự hợp lực và tương trợ, thì dù chỉ là những chiếc đũa mảnh mai cũng sẽ trở nên bền chắc khi đi cùng với nhau!


Once upon a time

There was a father who got ill

But he could not rest

Cuz his five kids kept bickering

And one day he gathered them

Words of wisdom to be said

Who could break a bunch of chopsticks

Would take over his gold

筷子一束难以折断孩子你呀

(Kùai zi yí shù nán yǐ zhé dùan hái zi nǐ ya)

筋疲力尽终究没办法

(Jīn pí lì jìn zhōng jiū méi bàn fă)

三个皮匠胜过一个诸葛亮

(Sẵn gè pí jiang shèng guò yī gè zhū gě lìang)

"Together" made us as one

When we hold our hands

Together

We will never end

Together

Brave and bold the bond can't be sold

Like the chopsticks when they're held as one

Forever

Together

Together we're strong

Time is flying fast

That old story hasn't faded

Lessons from the past

We still need to keep on learning

Break the ice inside

Ain't no wall could ever stand between us now

Though we're apart

Even if we're miles afar

Our souls and hearts

Feel the music that could make us sing along

We're Asian uh-hu

Người châu Á

Rực sáng thiên hà

Dù nhỏ bé

Together we shine

When we hold our hands

Together

We will never end

Together

Brave and bold the bond can't be sold

Like the chopsticks when they're held as one

Forever

Together

Together we're strong

We are Asian

絆は力

(Kizuna wa chikara)

We are Asian

สามัคคคือพลัง

(Sāmạkhkhĩ khūx phlạng)

We are Asian

Khi ta tay trong tay

We are Asian

Brave and bold the bond can't be sold

Like the chopsticks when they're held as one

Forever

Together

Together we're strong
 
Chỉnh sửa cuối:
11,677 ❤︎ Bài viết: 3730 Tìm chủ đề
Nghe như nhạc Disney ấy ❤️ bài này ra giữa thời điểm đang chiến tranh giữa Cam với Thái Lan mà còn có tiếng Thái nữa chớ! Đại sứ hòa bình gọi tên Việt Nam ❤️❤️❤️

Nghe vừa nổi da gà lại vừa xúc động, quá trời ý nghĩa luôn!

Lần nào cổ xuất hiện cũng luôn làm tui bất ngờ hết *vno 22*
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back