1 người đang xem

Dương dương minh

Minh Nguyệt (明月)
Bài viết: 1358 Tìm chủ đề
28 0
Xuân Đình Tuyết

Thể hiện: Trương Tử Ninh ft. Quách Vũ Ngang


Xuân Đình Tuyết là một bản nhạc cổ phong đặc sắc do Trương Tử Ninh và Quách Vũ Ngang thể hiện, mang đậm chất thơ và dư vị hoài niệm. Giai điệu nhẹ nhàng, sâu lắng cùng giọng ca truyền cảm của hai nghệ sĩ đã tái hiện một khung cảnh xuân xưa buồn man mác, nơi hoa lê rụng trong sân vắng, ánh trăng trải dài trên bậc thềm cô tịch. Lời bài hát đầy chất thơ gợi cảm giác vừa thanh tao, vừa bi ai. Ca khúc không chỉ là câu chuyện tình sâu nặng mà còn là tiếng lòng của một trái tim chung tình giữa dòng đời cách biệt. Dù năm tháng trôi qua, mùa hoa lê trắng như tuyết vẫn mãi in hằn trong ký ức người xa xứ. Với những ai yêu thích nhạc Trung Hoa cổ phong, Xuân Đình Tuyết là một lựa chọn tuyệt vời, để lại dư âm sâu sắc trong lòng người nghe.



Lời bài hát​
庭中梨花谢又一年
立清宵 月华洒空阶
梦里笙箫奏旧乐
梦醒泪染胭脂面
tíng zhōng líhuā xiè yòu yī nían
lì qīng xiāo yuè húa sǎ kōng jiē
mèng lǐ shēng xiāo zòu jìu lè
mèng xǐng lèi rǎn yānzhī mìan

小重山 念一遍又一遍
闻 更漏咽 频教前尘辞长夜
久无眠 深坐对宫檐
多情最是春庭雪
xiǎo chóngshān nìan yībìan yòu yībìan
wén gèng lòu yàn pín jìao qíanchén cí chángyè
jiǔ wúmían shēn zuò dùi gōng yán
duōqíng zùi shì chūn tíng xuě

年年落满离人苑
薛涛笺 上言若如初见
这一世 太漫长却止步咫尺天涯间
谁仍记 那梨花若雪时节
nían nían luò mǎn lí rén yùan
xuētāo jiān shàng yán ruò rú chū jìan
zhè yīshì tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiān
shéi réng jì nà líhuā ruò xuě shíjié

我心匪石不可转
我心匪席不可卷
空凝眸 情字深浅无解
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú jiě

庭中梨花谢又一年
立清宵 月华洒空阶
梦里笙箫奏旧乐
梦醒泪染胭脂面
tíng zhōng líhuā xiè yòu yī nían
lì qīng xiāo yuè húa sǎ kōng jiē
mèng lǐ shēng xiāo zòu jìu lè
mèng xǐng lèi rǎn yānzhī mìan

小重山 念一遍又一遍
闻 更漏咽 频教前尘辞长夜
久无眠 深坐对宫檐
多情最是春庭雪
xiǎo chóngshān nìan yībìan yòu yībìan
wén gèng lòu yàn pín jìao qíanchén cí chángyè
jiǔ wúmían shēn zuò dùi gōng yán
duōqíng zùi shì chūn tíng xuě

年年落满离人苑
薛涛笺 上言若如初见
这一世
太漫长却止步咫尺天涯间
nían nían luò mǎn lí rén yùan
xuētāo jiān shàng yán ruò rú chū jìan
zhè yīshì
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiān

谁仍记 那梨花若雪时节
我心匪石不可转
我心匪席不可卷
空凝眸 情字深浅无解
shéi réng jì nà líhuā ruò xuě shíjié
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú jiě

这一世
太漫长却止步咫尺天涯间
谁仍记 那梨花若雪时节
zhè yīshì
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiān
shéi réng jì nà líhuā ruò xuě shíjié

我心匪石不可转
我心匪席不可卷
空凝眸 情字深浅无解
春欲晚 梨花谢又一年
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú jiě
chūn yù wǎn líhuā xiè yòu yī nían

Lời dịch
Trong sân, hoa lê lại rụng một năm nữa
Đứng giữa đêm thanh, ánh trăng rải trên bậc thềm trống
Trong mơ, tiếng sáo hòa vang bài nhạc cũ
Giấc mơ tan, lệ nhuộm má hồng nhòa phai

Nhỏ nhẹ đọc bài thơ "Tiểu Trùng Sơn" đi đi lại lại
Nghe tiếng chuông canh nghẹn ngào, dặn lòng quên quá khứ dài đêm
Nỗi buồn lâu không ngủ, ngồi sâu đối diện mái cung điện
Tình sâu đậm chính là tuyết xuân sân vườn

Năm này qua năm khác, rơi đầy khu vườn người xa cách
Giấy thư Tuyết Đào ghi lời như thuở mới gặp nhau
Cuộc đời này quá dài, nhưng lại dừng lại trong tầm tay, cách trời xa
Ai còn nhớ mùa lê trắng như tuyết ấy?

Trái tim ta không phải đá không thể thay đổi
Trái tim ta không phải chiếu không thể cuộn lại
Lặng nhìn trống rỗng, chữ "tình" sâu cạn chẳng thể hiểu

Trong sân, hoa lê lại rụng một năm nữa
Đứng giữa đêm thanh, ánh trăng rải trên bậc thềm trống
Trong mơ, tiếng sáo hòa vang bài nhạc cũ
Giấc mơ tan, lệ nhuộm má hồng nhòa phai

Nhỏ nhẹ đọc bài thơ "Tiểu Trùng Sơn" đi đi lại lại
Nghe tiếng chuông canh nghẹn ngào, dặn lòng quên quá khứ dài đêm
Nỗi buồn lâu không ngủ, ngồi sâu đối diện mái cung điện
Tình sâu đậm chính là tuyết xuân sân vườn

Năm này qua năm khác, rơi đầy khu vườn người xa cách
Giấy thư Tuyết Đào ghi lời như thuở mới gặp nhau
Cuộc đời này quá dài, nhưng lại dừng lại trong tầm tay, cách trời xa
Ai còn nhớ mùa lê trắng như tuyết ấy?

Trái tim ta không phải đá không thể thay đổi
Trái tim ta không phải chiếu không thể cuộn lại
Lặng nhìn trống rỗng, chữ "tình" sâu cạn chẳng thể hiểu

Cuộc đời này quá dài, nhưng lại dừng lại trong tầm tay, cách trời xa
Ai còn nhớ mùa lê trắng như tuyết ấy?

Trái tim ta không phải đá không thể thay đổi
Trái tim ta không phải chiếu không thể cuộn lại
Lặng nhìn trống rỗng, chữ "tình" sâu cạn chẳng thể hiểu
Xuân sắp tàn, hoa lê lại rụng một năm nữa
 

Những người đang xem chủ đề này

Back