Bạn được TuhutamDG mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 ❤︎ Bài viết: 23 Tìm chủ đề
111 1
Wings

Ca sĩ: ILUKA


Wings của ILUKA không chỉ là một bài hát, mà là lời tuyên bố về quyền được sống đúng với bản thân. Bài hát kể về một cô gái bị dạy phải im lặng, phải thu mình, phải "biết vị trí của mình" trong một thế giới vốn không dành chỗ cho sự khác biệt. Nhưng thay vì khuất phục, cô chọn cách đứng lên, tự chữa lành những tổn thương và xây dựng lại chính mình. Hình ảnh "đôi cánh mọc lại" là biểu tượng mạnh mẽ cho tự do, cho ý chí không chịu bị nhốt trong những chiếc lồng được mạ vàng. Wings khiến người nghe nhận ra rằng: Tự do luôn có cái giá của nó, nhưng đánh mất bản thân còn đau đớn hơn. Đây là bài hát dành cho những ai từng bị làm cho im lặng, nhưng vẫn chọn cất tiếng nói của riêng mình.

Lời bài hát:

I was 16 when they told me, "Girl

Know your place, this ain't your world

If you dress like that, then your asking for

And you'll go nowhere with a voice like yours"

F*ck it

They said, "Hush, little girl, don't make a scene

Just cross those legs, forget that dream"

But that ain't something I'll ever do

Who said you can't be a witch in your cowgirl boots?

Throw down

Tall poppy when I'm scorching the ground

The crowd threw me out for the kill

Told me how to dress and how to feel

They held me down but I learned how to heal

Look at me now, look at what I built

No Freedom without the will

Won't die for much, but I'll die on this hill

Some choose the cage 'cause they love the gild

My wings grew back, and theirs never will

Mary Magdalene had some fun

Some called her a whore, some called her a nun

Was she the baddest bitch in Bethlehem?

We'll never know 'cause her story's written by men

Saw a ballerina on a farm, it made me sad

Why you locking up a girl who can dance like that?

You craved the shine that she once had

So you caged the bird 'cause it won't fly back

The crowd threw me out for the kill (for the kill)

Told me how to dress and how to feel (how to feel)

They held me down but I learned how to heal

Look at me now, look at what I built (what I built)

No freedom without the will (without the will)

Won't die for much, but I'll die on this hill (I'll die on this hill)

Some choose the cage 'cause they love the gild

My wings grew back, and theirs never will

I live to see another day, I live to write my story, oh

I live to find my glory, won't let them speak no words for me, oh

And I'll be damned

The crowd threw me out for the kill (my wings grew back)

Told me how to dress and how to feel

They held me down but I learned how to heal (my wings grew back)

Look at me now, look at what I built

No freedom without the will (my wings grew back)

Won't die for much, but I'll die on this hill

Some choose the cage 'cause they love the gild (my wings grew back)

My wings grew back, and theirs never will.

Lời dịch:

Họ nói điều này với tôi khi mà tôi 16 tuổi, rằng là: "Này cô gái à

Biết vị trí của mình đi, đây không phải là thế giới của cô

Nếu cô ăn mặc như thế, thì cô đang tự chuốc lấy rắc rối đấy

Và với giọng nói như vậy, thì cô sẽ chẳng thể đi đến đâu cả"

Mặc kệ họ

Họ nói, "Suỵt, cô gái nhỏ à, đừng làm ầm ĩ lên

Cứ bắt chéo chân lại và quên giấc mơ ấy đi"

Nhưng đó không phải là điều tôi sẽ làm

Ai nói ta sẽ không thể nào trở thành một phù thủy trong đôi bốt cao bồi của mình chứ?

Hãy vùng lên đi

Cây anh túc cao lên khi tôi đang thiêu đốt mặt đất này

Đám đông ném tôi ra để có thể giết chết tôi

Họ từng bảo tôi phải ăn mặc thế nào và cảm nhận ra sao

Họ từng đè bẹp tôi nhưng tôi đã học được cách chữa lành cho mình

Hãy nhìn tôi bây giờ đi, hãy nhìn những gì tôi đã gây dựng

Sẽ không có sự tự do nếu như ta không có ý chí

Tôi sẽ không chết vì nhiều thứ, nhưng tôi sẽ chết trên ngọn đồi này

Một số người sẽ chọn lồng giam vì họ yêu thích sự hào nhoáng

Đôi cánh của tôi đã mọc lại, còn của họ thì chẳng bao giờ

Mary Magdalene đã trải qua những điều thật thú vị

Một số người gọi bà là gái điếm, một số người gọi bà là nữ tu

Liệu bà có phải là người phụ nữ hư hỏng nhất ở Bethlehem hay không?

Chúng ta sẽ không bao giờ biết vì câu chuyện của bà được viết bởi những tên đàn ông

Tôi thấy một nữ vũ công ba lê ở trang trại, điều đó khiến tôi cảm thấy thật buồn

Tại sao lại nhốt một cô gái có thể nhảy múa ở một nơi như vậy?

Các người thèm khát ánh hào quang mà cô ấy từng có

Vậy nên các người nhốt con chim ấy vào lồng vì nó sẽ không bay trở lại một khi được thả ra

Đám đông ném tôi ra để có thể giết chết tôi (để giết tôi)

Bảo tôi phải ăn mặc thế nào và cảm nhận ra sao (cảm nhận ra sao)

Họ đè nén tôi nhưng tôi đã học được cách chữa lành

Hãy nhìn tôi bây giờ đi, hãy nhìn những gì tôi đã gây dựng (những gì tôi đã gây dựng)

Sẽ không có tự do nếu ta không có ý chí (không có ý chí)

Tôi sẽ không chết vì nhiều thứ, nhưng tôi sẽ chết trên ngọn đồi này (tôi sẽ chết trên ngọn đồi này)

Một số người chọn lồng giam vì họ yêu thích sự hào nhoáng

Đôi cánh của tôi đã mọc lại, còn cánh của họ thì không bao giờ

Tôi sống để thấy một ngày mai khác, tôi sống để viết nên câu chuyện của mình

Tôi sống để tìm kiếm vinh quang của mình, sẽ không để họ nói thay lời tôi

Và tôi sẽ bị nguyền rủa

Đám đông ném tôi ra để giết chết tôi (đôi cánh của tôi đã mọc lại)

Bảo tôi phải ăn mặc thế nào và cảm nhận ra sao

Họ đè nén tôi nhưng tôi đã học được cách chữa lành (đôi cánh của tôi đã mọc lại)

Hãy nhìn tôi bây giờ đi, hãy nhìn những gì tôi đã gây dựng

Sẽ không có tự do nếu ta thiếu đi ý chí (đôi cánh của tôi đã mọc lại)

Tôi sẽ không chết vì nhiều thứ, nhưng tôi sẽ chết trên ngọn đồi này

Có người chọn lồng sắt vì họ yêu thích sự hào nhoáng (đôi cánh của tôi đã mọc lại)

Đôi cánh của tôi đã mọc lại, còn của họ thì vĩnh viễn không.
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back