Welcome! You have been invited by Traxanh to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem

Hạ Tử Duệ9791

Tiểu Motor Tiểu Phi Hiệp
Bài viết: 247 Tìm chủ đề
1036 34
Song: Vong Ngôn Ca

忘言歌


Trình bày: R1SE Triệu Lỗi

R1SE 赵磊




Nhạc phim Hoạt hình đam mỹ cổ trang Hệ thống tự cứu của nhân vật phản diện được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết cùng tên của nhà văn mạng nổi tiếng Mặc Hương Đồng Khứu .


(Pinyin + Vietsub)


Lời bài hát

Pinyin + Hán Việt:


少年与生俱来

Shàonían yǔ shēng jù lái

Thiếu niên dữ sinh câu lai

天赠一身桀骜

Tiān zèng yīshēn jié'ào

Thiên tặng nhất thân kiệt ngao

披荆斩棘何辞那辛劳

Pījīngzhǎnjí hé cí nà xīnláo

Phi kinh trảm cức hà từ na tân lao

闯荡浩瀚江湖

Chuǎngdàng hàohàn jiānghú

Sấm đãng hạo hãn giang hồ

热血拳拳相报

Rèxuè quánquán xiāng bào

Nhiệt huyết quyền quyền tương báo

但求快意见招拆招

Dàn qíu kùai yìjìan zhāo chāi zhāo

Đãn cầu khoái ý kiến chiêu sách chiêu

星河斗转我渺渺

Xīnghé dǒu zhuǎn wǒ miǎomiǎo

Tinh hà đấu chuyển ngã miểu miểu

沧海拍岸听浪滔滔

Cānghǎi pāi àn tīng làng tāotāo

Thương hải phách ngạn thính lãng thao thao

红尘世界分分扰扰

Hóngchén shìjiè fēn fēn rǎorǎo

Hồng trần thế giới phân phân nhiễu nhiễu

长剑不如有情同道

Zhǎng jìan bùrú yǒuqíng tóngdào

Trường kiếm bất như hữu tình đồng đạo

哪管凡夫俗子或陈规教条

Nǎ guǎn fánfūsúzǐ huò chénguī jìaotíao

Na quản phàm phu tục tử hoặc trần quy giáo điều

锋芒自敢问天有多高

Fēngmáng zì gǎn wèn tiān yǒu duō gāo

Phong mang tự cảm vấn thiên hữu đa cao

天地容我随心所欲走一遭

Tiāndì róng wǒ súixīnsuǒyù zǒu yī zāo

Thiên địa dung ngã tùy tâm sở dục tẩu nhất tao

狂歌敬日月正趁年少

Kúanggē jìng rì yuè zhèng chèn níanshào

Cuồng ca kính nhật nguyệt chính sấn niên thiếu

(趁年少)

(chèn níanshào)

(sấn niên thiếu)

从来侠客仗义惹风云呼啸

Cónglái xíakè zhàngyì rě fēngyún hūxìao

Tòng lai hiệp khách trượng nghĩa nhạ phong vân hô khiếu

凌绝顶之上谁怕寂寥

Líng juédǐng zhī shàng shéi pà jìlíao

Lăng tuyệt đỉnh chi thượng thùy phạ tịch liêu

偏要清风明月与你入怀抱

Piān yào qīngfēng míngyuè yǔ nǐ rù húaibào

Thiên yếu thanh phong minh nguyệt dữ nhĩ nhập hoài bão

俯瞰人间我散步九霄

Fǔkàn rénjiān wǒ sànbù jiǔxiāo

Phủ khám nhân gian ngã tán bộ cửu tiêu

清俊竹林不掩

Qīngjùn zhúlín bù yǎn

Thanh tuấn trúc lâm bất yểm

春风轻寒料峭

Chūnfēng qīng hán lìaoqìao

Xuân phong khinh hàn liêu tiễu

故地重游依旧时衣袍

Gùdì chóng yóu yījìu shí yī páo

Cố địa trọng du y cựu thời y bào

疾风剑雨作酒

Jífēng jìanyǔ zuò jiǔ

Tật phong kiếm vũ tác tửu

饮罢肝胆相照

Yǐn bà gāndǎnxiāngzhào

Ẩm bãi can đảm tương chiếu

回首忘言恩怨勾销

Húishǒu wàng yán ēnyùan gōuxiāo

Hồi thủ vong ngôn ân oán câu tiêu

梦里黑白情尽颠倒

Mèng lǐ hēibái qíng jǐn diāndǎo

Mộng lí hắc bạch tình tẫn điên đảo

四野荒芜痴心不老

Sìyě huāngwú chīxīn bùlǎo

Tứ dã hoang vu si tâm bất lão

何谓正邪言之凿凿

Héwèi zhèngxié yán zhī zuò záo

Hà vị chính tà ngôn chi tạc tạc

人云亦云当真可笑

Rényúnyìyún dàngzhēn kěxìao

Nhân vân diệc vân đương chân khả tiếu

哪管凡夫俗子或陈规教条

Nǎ guǎn fánfūsúzǐ huò chénguī jìaotíao

Na quản phàm phu tục tử hoặc trần quy giáo điều

锋芒自敢问天有多高

Fēngmáng zì gǎn wèn tiān yǒu duō gāo

Phong mang tự cảm vấn thiên hữu đa cao

天地容我随心所欲走一遭

Tiāndì róng wǒ súixīnsuǒyù zǒu yī zāo

Thiên địa dung ngã tùy tâm sở dục tẩu nhất tao

狂歌敬日月正趁年少

Kúanggē jìng rì yuè zhèng chèn níanshào

Cuồng ca kính nhật nguyệt chính sấn niên thiếu

(趁年少)

(chèn níanshào)

(sấn niên thiếu)

从来侠客仗义惹风云呼啸

Cónglái xíakè zhàngyì rě fēngyún hūxìao

Tòng lai hiệp khách trượng nghĩa nhạ phong vân hô khiếu

凌绝顶之上谁怕寂寥

Líng juédǐng zhī shàng shéi pà jìlíao

Lăng tuyệt đỉnh chi thượng thùy phạ tịch liêu

偏要清风明月与你入怀抱

Piān yào qīngfēng míngyuè yǔ nǐ rù húaibào

Thiên yếu thanh phong minh nguyệt dữ nhĩ nhập hoài bão

俯瞰人间我散步九霄

Fǔkàn rénjiān wǒ sànbù jiǔxiāo

Phủ khám nhân gian ngã tán bộ cửu tiêu

哪管凡夫俗子或陈规教条

Nǎ guǎn fánfūsúzǐ huò chénguī jìaotíao

Na quản phàm phu tục tử hoặc trần quy giáo điều

锋芒自敢问天有多高

Fēngmáng zì gǎn wèn tiān yǒu duō gāo

Phong mang tự cảm vấn thiên hữu đa cao

天地容我随心所欲走一遭

Tiāndì róng wǒ súixīnsuǒyù zǒu yī zāo

Thiên địa dung ngã tùy tâm sở dục tẩu nhất tao

狂歌敬日月正趁年少

Kúanggē jìng rì yuè zhèng chèn níanshào

Cuồng ca kính nhật nguyệt chính sấn niên thiếu

(趁年少)

(chèn níanshào)

(sấn niên thiếu)

从来侠客仗义惹风云呼啸

Cónglái xíakè zhàngyì rě fēngyún hūxìao

Tòng lai hiệp khách trượng nghĩa nhạ phong vân hô khiếu

凌绝顶之上谁怕寂寥

Líng juédǐng zhī shàng shéi pà jìlíao

Lăng tuyệt đỉnh chi thượng thùy phạ tịch liêu

偏要清风明月与你入怀抱

Piān yào qīngfēng míngyuè yǔ nǐ rù húaibào

Thiên yếu thanh phong minh nguyệt dữ nhĩ nhập hoài bão

俯瞰人间我散步九霄

Fǔkàn rénjiān wǒ sànbù jiǔxiāo

Phủ khám nhân gian ngã tán bộ cửu tiêu.
 

Những người đang xem chủ đề này

Back