

Xa Ngắm Thác Núi Lư
(Vọng Lư Sơn Bộc Bố)
Tác giả: Lí Bạch
Dịch thơ: Tương Như
Thể loại: Thơ Đường

Ảnh: Internet.
Phiên âm:
Nhật chiếu Hương Lô sinh tử yên,
Dao khan bộc tố quải tiền xuyên
Phi lưu trực há tam thiên xích,
Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên.
Dịch nghĩa:
Mặt trời chiếu núi Hương Lô, sinh làn khói tía
Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước.
Thác chảy như bay đổ thẳng xuống ba nghìn thước
Ngỡ là sông Ngân rơi tự chín tầng mây.
Dịch thơ:
Nắng rọi Hương Lô khói tía bay,
Xa trông dòng thác trước sông này.
Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước,
Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây.
Chỉnh sửa cuối: