

Treasure - Kho Báu - FT Island
Sáng tác/ Songwriters: Ichikawa Yoshiyasu
Trình bày: nhóm FT Island
Album: Five Treasure Island
Năm công diễn: 2011
Thể loại: Rock
P/s: Đây là bài hát mình yêu thích hơn 10 năm rùi ^^ Enjoy together nhe! FT Island là nhóm nhạc Hàn Quốc, tựa như bao nhóm nhạc khác, các anh cũng đều rất pro tiếng Nhật, lâu lâu bọn họ lưu diễn ở nước Nhật, nên đã học tập thêm ngôn ngữ nước bạn để tiện sáng tác nhạc và giao lưu fan! Thật là kute :3
*Lời bài hát: (Tiếng Nhật - Romaji)
Orenai hokori namida afureta ano hi
Mamorinuita hikari
Kigatsukeba hi wa kure itamu kutsudzure
Madamada hashireru nante iji wo hatte misete
Nanjuukai, hora nanbyakukai korogeta nara tachiagari
Mata sukoshi dakedo mirai ni chikadzuku
Niawanai aiso warai okuba de gutto kuyashisa wo kotae nagara
Oborodzukiyo iza ikiyou uso itsuwari no naki jibun no mune ni chikai wo tatete
Hitomi wo toji, kokoro wo sumashi, ookina sono DOA wo saa hirakou!
Koko ni tatsu kyou no tame ni umare aruite kita sou shinjite..
Sugite yuku kisetsu ni aseri ga tsunori
Dareka to kurabete mite mo imi nanka nai no ni..
Hodokenai, iroasenai yakusoku ga kokoro ni aru
Wakachi au toki ga mirai de matteru
Maichiru kanashimi ni tsubure sou na yume hisshi de kakae nagara
Tada massugu hora, mousugu kono michi no saki ni yuiitsu muni no hana ga saku darou
Yozora wo irodoru, boku-tachi no towa naru negai wo ima kanaeyou
Kagayakeru asu no tame ni umare aruite kita sou shinjite..
Hitomi wo toji, kokoro wo sumashi, ookina sono DOA wo saa hirakou!
Koko ni tatsu kyou no tame ni umare aruite kita sou shinjite..
Orenai hokori namida afureta ano hi
Mamorinuita hikari subete ga boku no Treasure
*Lời dịch Việt: By Lạc ^^
Treasure - Kho báu
Niềm kiêu hãnh của tôi không hề rạn nứt
Vào ngày đó, tôi muốn bảo vệ ánh sáng đến phút cuối cùng.
Khi tôi nhận ra mặt trời đã chìm vào bóng tối,
Dù đôi chân rất đau
Nhưng tôi vẫn chạy, không bao giờ đầu hàng.
Nếu bản thân ngã lăn quay hơn mười hay hơn trăm lần, tôi vẫn sẽ đứng lên.
Chỉ có như thế, tôi mới có thể đến gần tương lai hơn một chút!
Nụ cười giả dối đó không hợp với bạn.
Cùng với đôi hàm răng, đang kiên quyết chống lại nỗi đau.
Bây giờ hãy sống dưới ánh trăng đêm nay
Không có giả dối, ta lập lời thề trong lồng ngực
Hãy nhắm mắt lại, mở lòng ra, mở cánh cửa lớn đó ra!
Đứng đây! Vì ngày hôm nay, bạn được sinh ra để đi!
Tin tưởng tôi..
Mỗi mùa trôi qua, sự thiếu kiên nhẫn trong tôi càng lớn.
Thậm chí có vẻ như tôi đã so sánh mình với những người khác
Mặc dù làm vậy cũng vô nghĩa..
Nó sẽ không tan vỡ, nó sẽ không phai mờ, vì lời hứa trong thâm tâm.
Thời gian chúng ta chia sẻ cùng nhau, tương lai như đang chờ đợi chúng ta,
Trong khi, tôi đang ôm lấy một giấc mơ, dường như..
Đang bị nghiền nát bởi những nỗi buồn khủng khiếp
Thẳng thắn mà nói, bên kia đường, một bông hoa độc nhất sẽ nở,
Giữa bầu trời sơn màu đêm, bây giờ điều ước của chúng ta
Sẽ trở thành sự vĩnh hằng thật sự!
Ánh sáng kia, được sinh ra là vì ngày mai!
Hãy tin tưởng tôi!
Hãy nhắm mắt lại, mở lòng ra, mở cánh cửa lớn đó ra!
Đứng đây, vì ngày hôm nay, bạn được sinh ra để đi!
Hãy tin tưởng tôi!
Trải qua ngày hôm đó, sự kiêu hãnh của tôi không hề bị phá vỡ,
Khi những giọt nước mắt rơi xuống,
Ánh sáng đó chính là toàn bộ kho báu mà tôi bảo vệ.
*Lời dịch tiếng anh: By makikawaii-jklyrics
My pride didn't break when the tears overflew
At that day I wanted to protect the light to the end
When I realized the sun got dark
Though my feet hurt
But I still ran, never giving in
If I rolled over ten or hundred times I'll rise
Since I'm getting closer to the future a little bit again
That insincere smile doesn't suit you
With your molars you resisted the distress firmly
Let's live in the moonlight night now
Without a fabricated lie I built an vow within my chest
Close your eyes, clear your heart, and let's open that huge door!
Standing here, you were born to walk for today's sake
Believe me..
In the passing season my impatience grew stronger
That I even seemed to compare myself to others
Though it's meaningless to do so..
It won't come apart, it won't fade, because of the promise within my heart
The time we will share together is waiting for us in the future
While I embrace the dream seems to be
Smashed by the fluttering sorrow frantically
Frankly, beyond this road a unique flower will bloom
In the painted night sky, our wish
That became an eternity will come true now
Shine, you were born to walk for tomorrow's sake
Believe me..
Close your eyes, clear your heart, and let's open that huge door!
Standing here, you were born to walk for today's sake
Believe me..
My pride didn't break when the tears overflew at that day
The light that I protected is my whole treasure
Chỉnh sửa cuối: