[Lyrics + Vietsub] Treasure - FT Island

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi mmlaclac, 27 Tháng bảy 2021.

  1. mmlaclac Be your own light! ^^

    Bài viết:
    174


    Treasure - Kho Báu - FT Island

    Sáng tác/ Songwriters: Ichikawa Yoshiyasu

    Trình bày: nhóm FT Island

    Album: Five Treasure Island

    Năm công diễn: 2011

    Thể loại: Rock


    P/s: Đây là bài hát mình yêu thích hơn 10 năm rùi ^^ Enjoy together nhe! FT Island là nhóm nhạc Hàn Quốc, tựa như bao nhóm nhạc khác, các anh cũng đều rất pro tiếng Nhật, lâu lâu bọn họ lưu diễn ở nước Nhật, nên đã học tập thêm ngôn ngữ nước bạn để tiện sáng tác nhạc và giao lưu fan! Thật là kute :3

    *Lời bài hát: (Tiếng Nhật - Romaji)

    Orenai hokori namida afureta ano hi

    Mamorinuita hikari

    Kigatsukeba hi wa kure itamu kutsudzure

    Madamada hashireru nante iji wo hatte misete

    Nanjuukai, hora nanbyakukai korogeta nara tachiagari

    Mata sukoshi dakedo mirai ni chikadzuku

    Niawanai aiso warai okuba de gutto kuyashisa wo kotae nagara

    Oborodzukiyo iza ikiyou uso itsuwari no naki jibun no mune ni chikai wo tatete

    Hitomi wo toji, kokoro wo sumashi, ookina sono DOA wo saa hirakou!

    Koko ni tatsu kyou no tame ni umare aruite kita sou shinjite..

    Sugite yuku kisetsu ni aseri ga tsunori

    Dareka to kurabete mite mo imi nanka nai no ni..

    Hodokenai, iroasenai yakusoku ga kokoro ni aru

    Wakachi au toki ga mirai de matteru

    Maichiru kanashimi ni tsubure sou na yume hisshi de kakae nagara

    Tada massugu hora, mousugu kono michi no saki ni yuiitsu muni no hana ga saku darou

    Yozora wo irodoru, boku-tachi no towa naru negai wo ima kanaeyou

    Kagayakeru asu no tame ni umare aruite kita sou shinjite..

    Hitomi wo toji, kokoro wo sumashi, ookina sono DOA wo saa hirakou!

    Koko ni tatsu kyou no tame ni umare aruite kita sou shinjite..

    Orenai hokori namida afureta ano hi

    Mamorinuita hikari subete ga boku no Treasure

    *Lời dịch Việt: By Lạc ^^

    Treasure - Kho báu

    Niềm kiêu hãnh của tôi không hề rạn nứt

    Vào ngày đó, tôi muốn bảo vệ ánh sáng đến phút cuối cùng.

    Khi tôi nhận ra mặt trời đã chìm vào bóng tối,

    Dù đôi chân rất đau

    Nhưng tôi vẫn chạy, không bao giờ đầu hàng.

    Nếu bản thân ngã lăn quay hơn mười hay hơn trăm lần, tôi vẫn sẽ đứng lên.

    Chỉ có như thế, tôi mới có thể đến gần tương lai hơn một chút!

    Nụ cười giả dối đó không hợp với bạn.

    Cùng với đôi hàm răng, đang kiên quyết chống lại nỗi đau.

    Bây giờ hãy sống dưới ánh trăng đêm nay

    Không có giả dối, ta lập lời thề trong lồng ngực

    Hãy nhắm mắt lại, mở lòng ra, mở cánh cửa lớn đó ra!

    Đứng đây! Vì ngày hôm nay, bạn được sinh ra để đi!

    Tin tưởng tôi..

    Mỗi mùa trôi qua, sự thiếu kiên nhẫn trong tôi càng lớn.

    Thậm chí có vẻ như tôi đã so sánh mình với những người khác

    Mặc dù làm vậy cũng vô nghĩa..

    Nó sẽ không tan vỡ, nó sẽ không phai mờ, vì lời hứa trong thâm tâm.

    Thời gian chúng ta chia sẻ cùng nhau, tương lai như đang chờ đợi chúng ta,

    Trong khi, tôi đang ôm lấy một giấc mơ, dường như..

    Đang bị nghiền nát bởi những nỗi buồn khủng khiếp

    Thẳng thắn mà nói, bên kia đường, một bông hoa độc nhất sẽ nở,

    Giữa bầu trời sơn màu đêm, bây giờ điều ước của chúng ta

    Sẽ trở thành sự vĩnh hằng thật sự!

    Ánh sáng kia, được sinh ra là vì ngày mai!

    Hãy tin tưởng tôi!

    Hãy nhắm mắt lại, mở lòng ra, mở cánh cửa lớn đó ra!

    Đứng đây, vì ngày hôm nay, bạn được sinh ra để đi!

    Hãy tin tưởng tôi!

    Trải qua ngày hôm đó, sự kiêu hãnh của tôi không hề bị phá vỡ,

    Khi những giọt nước mắt rơi xuống,

    Ánh sáng đó chính là toàn bộ kho báu mà tôi bảo vệ.

    *Lời dịch tiếng anh: By makikawaii-jklyrics

    My pride didn't break when the tears overflew

    At that day I wanted to protect the light to the end

    When I realized the sun got dark

    Though my feet hurt

    But I still ran, never giving in

    If I rolled over ten or hundred times I'll rise

    Since I'm getting closer to the future a little bit again

    That insincere smile doesn't suit you

    With your molars you resisted the distress firmly

    Let's live in the moonlight night now

    Without a fabricated lie I built an vow within my chest

    Close your eyes, clear your heart, and let's open that huge door!

    Standing here, you were born to walk for today's sake

    Believe me..

    In the passing season my impatience grew stronger

    That I even seemed to compare myself to others

    Though it's meaningless to do so..

    It won't come apart, it won't fade, because of the promise within my heart

    The time we will share together is waiting for us in the future

    While I embrace the dream seems to be

    Smashed by the fluttering sorrow frantically

    Frankly, beyond this road a unique flower will bloom

    In the painted night sky, our wish

    That became an eternity will come true now

    Shine, you were born to walk for tomorrow's sake

    Believe me..

    Close your eyes, clear your heart, and let's open that huge door!

    Standing here, you were born to walk for today's sake

    Believe me..

    My pride didn't break when the tears overflew at that day

    The light that I protected is my whole treasure
     
    Hàn Nguyệt LâmGill thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 27 Tháng bảy 2021
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...