

Sau này - Lưu Nhược Anh
Lưu Nhược Anh vừa là ca sĩ vừa là diễn viên, những năm gần đây cô còn làm đạo diễn phim Chúng ta của sau này mang cốt truyện tình yêu cảm động. Những ca khúc kinh điển được cô trình bày có thể kể đến như Sau này, Điên cuồng vì yêu, Yêu anh yêu anh lắm.. Tuy lượng phim ảnh cô đóng không được nhiều nhưng cô vẫn giữ cho mình được một lượng khán giả nhất định.
Lời bài hát:
后来我总算学会了如何去爱
Hòulái wǒ zǒngsùan xuéhùi le rúhé qù ài
可惜你早已远去消失在人海
Kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎn qù xiāoshì zài rénhǎi
后来终于在眼泪中明白
Hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míng·bai
有些人一旦错过就不在
Yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jìu bùzài
栀子花白花瓣 落在我蓝色百褶裙上
Zhīzi huābái huābàn luò zài wǒ lán sè bǎizhěqún shàng
爱你 你轻声说 我低下头闻见一阵芬芳
Ài nǐ nǐ qīngshēng shuō wǒ dīxìa tóu wén jìan yīzhèn fēnfāng
那个永恒的夜晚 十七岁仲夏 你吻我的那个夜晚
Nà·ge yǒnghéng de yèwǎn shí qī sùi zhòngxìa nǐ wěn wǒ de nà·ge yèwǎn
让我往后的时光 每当有感叹 总想起当天的星光
Ràng wǒ wànghòu de shíguāng měi dāng yǒu gǎntàn zǒng xiǎng qǐ dàngtiān de xīng guāng
那时候的爱情 为什么就能那样简单
Nà shí·hou de àiqíng wèishén·me jìu néng nàyàng jiǎndān
而又是为什么 人年少时 一定要让深爱的人受伤
Ér yòu shì wèishén·me rén nían shǎoshí yīdìng yào ràng shēn ài de rén shòushāng
在这相似的深夜里 你是否一样 也在静静追悔感伤
Zài zhè xiāngsì de shēnyè lǐ nǐ shìfǒu yīyàng yě zài jìng jìng zhuīhuǐ gǎnshāng
如果当时我们能 不那么倔强 现在也不那么遗憾
Rúguǒ dāngshí wǒ·men néng bù nà·me juéjìang xìanzài yě bù nà·me yíhàn
你都如何回忆我 带着笑或是很沉默
Nǐ dōu rúhé húiyì wǒ dài zhe xìao huò shì hěn chénmò
这些年来 有没有人能让你不寂寞
Zhèxiē níanlái yǒu méi·yǒu rén néng ràng nǐ bù jìmò
后来我总算学会了如何去爱
Hòulái wǒ zǒngsùan xuéhùi le rúhé qù ài
可惜你早已远去消失在人海
Kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎn qù xiāoshì zài rénhǎi
后来终于在眼泪中明白
Hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míng·bai
有些人一旦错过就不在
Yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jìu bùzài
你都如何回忆我 带着笑或是很沉默
Nǐ dōu rúhé húiyì wǒ dài zhe xìao huò shì hěn chénmò
这些年来 有没有人能让你不寂寞
Zhèxiē níanlái yǒu méi·yǒu rén néng ràng nǐ bù jìmò
后来我总算学会了如何去爱
Hòulái wǒ zǒngsùan xuéhùi le rúhé qù ài
可惜你早已远去消失在人海
Kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎn qù xiāoshì zài rénhǎi
后来终于在眼泪中明白
Hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míng·bai
有些人一旦错过就不在
Yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jìu bùzài
永远不会再重来 有一个男孩 爱着那个女孩
Yǒngyuǎn bù hùi zài zhòng lái yǒu yī gè nán hái ài zhe nà·ge nǚ hái
Lời dịch:
Sau này em đã học được cách làm sao để yêu một người
Tiếc là anh đã sớm đi mất, biến mất trong biển người
Sau này, cuối cùng trong hàng nước mắt, em cũng hiểu ra
Có những người, một khi đã bỏ lỡ thì sẽ không còn gặp lại
Hoa sơn chi nở trắng, rơi trên váy xếp li màu xanh của em
Yêu em, anh thì thầm nói, em cúi đầu và ngửi thấy một mùi thơm
Đêm vĩnh cửu ấy, giữa mùa hạ năm 17 tuổi, đếm mà anh hôn em
Khiến quãng thời gian còn lại của em, mỗi khi nhớ lại, đều nhớ đến ánh sao ngày ấy
Tình yêu khi đó, sao có thể đơn giản như vậy
Mà cũng vì sao, khi còn trẻ, nhất định phải khiến người mình yêu sâu đậm bị tổn thương
Vào cái đêm cũng như đêm nay, anh có giống em không, cũng đang im lặng vì cảm giác ân hận làm tổn thương
Nếu như lúc đó chúng ta có thể không bướng bỉnh như vậy, thì bây giờ cũng sẽ không hối hận như thế này
Anh sẽ nhớ về em như thế nào, vẫn cười hay là trầm mặc
Mấy năm nay, có ai có thể khiến anh không cô đơn không?
Sau này em đã học được cách làm sao để yêu một người
Tiếc là anh đã sớm đi mất, biến mất trong biển người
Sau này, cuối cùng trong hàng nước mắt, em cũng hiểu ra
Có những người, một khi đã bỏ lỡ thì sẽ không còn gặp lại
Anh sẽ nhớ về em như thế nào, vẫn cười hay là trầm mặc
Mấy năm nay, có ai có thể khiến anh không cô đơn không?
Sau này em đã học được cách làm sao để yêu một người
Tiếc là anh đã sớm đi mất, biến mất trong biển người
Sau này, cuối cùng trong hàng nước mắt, em cũng hiểu ra
Có những người, một khi đã bỏ lỡ thì sẽ không còn gặp lại
Vĩnh viễn sẽ không trở lại, có một người con trai yêu người con gái đó