Bài viết: 769 



Nhìn Vào Mắt Anh Và Nói
Trình bày: Trương Viễn
Nhạc và lời: Hắc Bôn Trì (黑奔驰 BlackBenz)
Trans: Nguyệt Thố, Chanh Dây
"Nhìn Vào Mắt Anh Và Nói" được phát hành vòa ngày 31/3/2025, ca khúc do Trương Viễn - chủ nhân của bản nhạc đau thương từng rất nổi khoảng vài năm trước có tên "Khách Mời", "Nhìn Vào Mắt Anh Và Nói" có giai điệu êm ái, nhẹ nhàng, sâu lắng, trầm buồn, khiến cõi lòng cảm thấy có chút trỗng rỗng, có chút buồn, về phần ca từ, lời bài hát là một câu chuyện nơi mà cái kết tan vỡ đã được định trước ngay từ khi bắt đầu, rằng chàng trai này trong lòng cô gái ấy, có thể là không có tình cảm, nhưng vì để lấp đầy khoảng trống mà người cô yêu trước đó để lại nên mới chấp nhận đi vào mối quan hệ với anh, để rồi đến khi người trước trở về thì cô ấy ngay lập tức quyết định rời đi, không một chút đau lòng, không một chút tiếc nuối, hoặc cũng có thể rằng cô gái ấy trong suốt quá trình yêu đương với chàng trai sau này, vì anh đã đối xử với cô rất tốt, dùng tất cả sự chân thành để trao cho cô nên cô cũng đã có chút rung động nhưng tình yêu dành cho người trước vẫn luôn đong đầy nên khi người ấy trở lại, cô gái mới có chút muốn quay lại với người kia, còn về phần chàng trai này, chỉ cần cô ấy nói mình muốn rời đi thì anh ta chắc chắn sẽ buông tay, để giải thoát cho cô ấy và cả chính mình, và anh ta cũng nghĩ rằng trong mối quan hệ này, mình đã yêu thương người ấy hết lòng, luôn dùng sự chân thành mà đối đãi với cô ấy, nên đến sau cùng dù chia tay, có thể sẽ rất đau lòng, nhưng sự tiếc nuối chắc chắn không dành cho anh ta, cùng nghe và cảm nhận bản nhạc trầm lắng này nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
今天你生日我准备了好多
也把惊喜偷偷藏口袋左侧
只等你回家 我就陪你过
再把准备很久的话对你说
天空好像隐隐要下起雨了
我们坐在沙发上彼此沉默
我问你为什么说分手 是我哪有错
你说我很好 只是他回来了
来 你看着我的眼睛说
你从没爱过我
再看着我的眼睛说
你一点都不难过
我虽然没那么懂事
但绝不拦你这一次
如果你说 想要回到有他在的城市
来 你看着我的眼睛说
你从没爱过我
再看着我的眼睛说
你一点都不难过
我攥紧手里的戒指
它本该有一个名字
如果你生日愿望是回到他身旁
我帮你这最后一次
明明说好去看好多风景的
吹着海风听你最爱听的歌
可那些承诺 换个人也能做
他凭什么这么简单就能赢了我
来 你看着我的眼睛说
你从没爱过我
再看着我的眼睛说
你一点都不难过
我虽然没那么懂事
但绝不拦你这一次
如果你说 想要回到有他在的城市
来 你看着我的眼睛说
你从没爱过我
再看着我的眼睛说
你一点都不难过
我攥紧手里的戒指
它本该有一个名字
如果你生日愿望是回到他身旁
我帮你这最后一次
来 擦干你的眼泪说
你曾经爱过我
再擦干我的眼泪说
你也 会难过
那是段美好的回忆
只是差了一个结局
请记得我曾认认真真的爱过
该遗憾的不是我
Pinyin:
Jīntiān nǐ shēngrì wǒ zhǔnbèile hǎoduō
Yě bǎ jīngxǐ tōutōu cáng kǒudài zuǒcè
Zhǐ děng nǐ húi jiā wǒ jìu péi nǐ guò
Zài bǎ zhǔnbèi hěn jiǔ de hùa dùi nǐ shuō
Tiānkōng hǎoxìang yǐnyǐn yào xìa qǐ yǔ le
Wǒmen zuò zài shāfā shàng bǐcǐ chénmò
Wǒ wèn nǐ wèishéme shuō fēnshǒu shì wǒ nǎ yǒu cuò
Nǐ shuō wǒ hěn hǎo zhǐshì tā húiláile
Lái nǐ kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ cóng méi àiguò wǒ
Zài kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ yīdiǎn dōu bù nánguò
Wǒ suīrán méi nàme dǒngshì
Dàn jué bù lán nǐ zhè yīcì
Rúguǒ nǐ shuō xiǎng yào húi dào yǒu tā zài de chéngshì
Lái nǐ kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ cóng méi àiguò wǒ
Zài kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ yīdiǎn dōu bù nánguò
Wǒ zùan jǐn shǒu lǐ de jièzhǐ
Tā běn gāi yǒu yīgè míngzì
Rúguǒ nǐ shēngrì yùanwàng shì húi dào tā shēn páng
Wǒ bāng nǐ zhè zùihòu yīcì
Míngmíng shuō hǎo qù kàn hǎoduō fēngjǐng de
Chuīzhe hǎifēng tīng nǐ zùi ài tīng de gē
Kě nàxiē chéngnuò hùan gèrén yě néng zuò
Tā píng shénme zhème jiǎndān jìu néng yíngle wǒ
Lái nǐ kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ cóng méi àiguò wǒ
Zài kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ yīdiǎn dōu bù nánguò
Wǒ suīrán méi nàme dǒngshì
Dàn jué bù lán nǐ zhè yīcì
Rúguǒ nǐ shuō xiǎng yào húi dào yǒu tā zài de chéngshì
Lái nǐ kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ cóng méi àiguò wǒ
Zài kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ yīdiǎn dōu bù nánguò
Wǒ zùan jǐn shǒu lǐ de jièzhǐ
Tā běn gāi yǒu yīgè míngzì
Rúguǒ nǐ shēngrì yùanwàng shì húi dào tā shēn páng
Wǒ bāng nǐ zhè zùihòu yīcì
Lái cā gān nǐ de yǎnlèi shuō
Nǐ céngjīng àiguò wǒ
Zài cā gān wǒ de yǎnlèi shuō
Nǐ yě hùi nánguò
Nà shì dùan měihǎo de húiyì
Zhǐshì chàle yīgè jiéjú
Qǐng jìdé wǒ céng rèn rènzhēnzhēn de àiguò
Gāi yíhàn de bùshì wǒ
Vietsub:
Hôm nay là sinh nhật em,
Anh đã chuẩn bị rất kỹ càng
Cũng lén giấu bất ngờ
Dành cho em trong túi áo bên trái
Chỉ đợi em về nhà là anh
Sẽ đón sinh nhật cùng em
Và nói cho em biết câu nói
Mà anh đã chuẩn bị từ rất lâu
Bầu trời lâm râm
Tựa như sắp đổ cơn mưa
Đôi ta cùng im lặng ngồi trên sofa
Anh hỏi em vì sao lại muốn chia tay
Anh đã làm sai điều gì?
Em nói rằng anh rất tốt,
Chỉ là anh ta đã quay về rồi
Lại đây, em hãy nhìn vào mắt anh và nói
Em chưa từng yêu anh
Rồi lại nhìn vào mắt anh và nói
Em chẳng đau lòng chút nào
Tuy rằng anh chẳng hiểu chuyện được như thế
Nhưng anh chắc chắn
Lần này sẽ không cản em
Nếu như em nói em muốn
Quay về thành phố nơi có anh ta
Lại đây, em hãy nhìn vào mắt anh và nói
Em chưa từng yêu anh
Rồi lại nhìn vào mắt anh và nói
Em chẳng hề đau lòng
Anh nắm chặt chiếc nhẫn trong tay
Nó vỗn dĩ phải có một cái tên
Nhưng nếu như điều ước sinh nhật
Của em là quay về bên anh ta
Anh sẽ giúp em lần cuối cùng này
Rõ ràng đã hứa sẽ cùng nhau
Đi ngắm thật nhiều cảnh đẹp
Nghe bài hát em thích nhất
Dưới làn gió biển mát rượi
Nhưng những lời hứa ấy,
Người khác cũng có thể làm được
Dựa vào đâu mà anh ta
Lại dễ dàng thắng anh như vậy?
Này, em hãy nhìn vào mắt anh và nói
Rằng em chưa từng yêu anh
Nhìn vào mắt anh lần nữa và nói
Rằng em không buồn một chút nào
Tuy anh không phải là người quá hiểu chuyện
Nhưng lần này chắc chắn
Sẽ không cản bước em đâu
Nếu như em nói muốn
Trở về thành phố có anh ta
Nào, em hãy nhìn vào mắt anh và nói
Rằng em chưa từng yêu anh
Nhìn vào mắt anh lần nữa và nói
Rằng em không buồn một chút nào cả
Anh nắm chặt chiếc nhẫn trong tay
Đáng lẽ nó sẽ có một cái tên
Nếu điều ước sinh nhật của em
Là được quay về bên anh ta
Anh sẽ giúp em lần cuối cùng này
Đến đây, lau sạch nước mắt của em và nói
Em đã từng yêu anh
Rồi lau sạch nước mắt của anh và nói
Em cũng sẽ đau lòng
Đó chính là một hồi ức tuyệt đẹp
Chẳng qua là nó thiếu đi một đoạn kết
Xin hãy nhớ rằng anh đã
Từng yêu em đầy chân thành
Vậy nên người cần phải
Tiếc nuối không phải là anh.
Trình bày: Trương Viễn
Nhạc và lời: Hắc Bôn Trì (黑奔驰 BlackBenz)
Trans: Nguyệt Thố, Chanh Dây
"Nhìn Vào Mắt Anh Và Nói" được phát hành vòa ngày 31/3/2025, ca khúc do Trương Viễn - chủ nhân của bản nhạc đau thương từng rất nổi khoảng vài năm trước có tên "Khách Mời", "Nhìn Vào Mắt Anh Và Nói" có giai điệu êm ái, nhẹ nhàng, sâu lắng, trầm buồn, khiến cõi lòng cảm thấy có chút trỗng rỗng, có chút buồn, về phần ca từ, lời bài hát là một câu chuyện nơi mà cái kết tan vỡ đã được định trước ngay từ khi bắt đầu, rằng chàng trai này trong lòng cô gái ấy, có thể là không có tình cảm, nhưng vì để lấp đầy khoảng trống mà người cô yêu trước đó để lại nên mới chấp nhận đi vào mối quan hệ với anh, để rồi đến khi người trước trở về thì cô ấy ngay lập tức quyết định rời đi, không một chút đau lòng, không một chút tiếc nuối, hoặc cũng có thể rằng cô gái ấy trong suốt quá trình yêu đương với chàng trai sau này, vì anh đã đối xử với cô rất tốt, dùng tất cả sự chân thành để trao cho cô nên cô cũng đã có chút rung động nhưng tình yêu dành cho người trước vẫn luôn đong đầy nên khi người ấy trở lại, cô gái mới có chút muốn quay lại với người kia, còn về phần chàng trai này, chỉ cần cô ấy nói mình muốn rời đi thì anh ta chắc chắn sẽ buông tay, để giải thoát cho cô ấy và cả chính mình, và anh ta cũng nghĩ rằng trong mối quan hệ này, mình đã yêu thương người ấy hết lòng, luôn dùng sự chân thành mà đối đãi với cô ấy, nên đến sau cùng dù chia tay, có thể sẽ rất đau lòng, nhưng sự tiếc nuối chắc chắn không dành cho anh ta, cùng nghe và cảm nhận bản nhạc trầm lắng này nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
今天你生日我准备了好多
也把惊喜偷偷藏口袋左侧
只等你回家 我就陪你过
再把准备很久的话对你说
天空好像隐隐要下起雨了
我们坐在沙发上彼此沉默
我问你为什么说分手 是我哪有错
你说我很好 只是他回来了
来 你看着我的眼睛说
你从没爱过我
再看着我的眼睛说
你一点都不难过
我虽然没那么懂事
但绝不拦你这一次
如果你说 想要回到有他在的城市
来 你看着我的眼睛说
你从没爱过我
再看着我的眼睛说
你一点都不难过
我攥紧手里的戒指
它本该有一个名字
如果你生日愿望是回到他身旁
我帮你这最后一次
明明说好去看好多风景的
吹着海风听你最爱听的歌
可那些承诺 换个人也能做
他凭什么这么简单就能赢了我
来 你看着我的眼睛说
你从没爱过我
再看着我的眼睛说
你一点都不难过
我虽然没那么懂事
但绝不拦你这一次
如果你说 想要回到有他在的城市
来 你看着我的眼睛说
你从没爱过我
再看着我的眼睛说
你一点都不难过
我攥紧手里的戒指
它本该有一个名字
如果你生日愿望是回到他身旁
我帮你这最后一次
来 擦干你的眼泪说
你曾经爱过我
再擦干我的眼泪说
你也 会难过
那是段美好的回忆
只是差了一个结局
请记得我曾认认真真的爱过
该遗憾的不是我
Pinyin:
Jīntiān nǐ shēngrì wǒ zhǔnbèile hǎoduō
Yě bǎ jīngxǐ tōutōu cáng kǒudài zuǒcè
Zhǐ děng nǐ húi jiā wǒ jìu péi nǐ guò
Zài bǎ zhǔnbèi hěn jiǔ de hùa dùi nǐ shuō
Tiānkōng hǎoxìang yǐnyǐn yào xìa qǐ yǔ le
Wǒmen zuò zài shāfā shàng bǐcǐ chénmò
Wǒ wèn nǐ wèishéme shuō fēnshǒu shì wǒ nǎ yǒu cuò
Nǐ shuō wǒ hěn hǎo zhǐshì tā húiláile
Lái nǐ kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ cóng méi àiguò wǒ
Zài kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ yīdiǎn dōu bù nánguò
Wǒ suīrán méi nàme dǒngshì
Dàn jué bù lán nǐ zhè yīcì
Rúguǒ nǐ shuō xiǎng yào húi dào yǒu tā zài de chéngshì
Lái nǐ kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ cóng méi àiguò wǒ
Zài kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ yīdiǎn dōu bù nánguò
Wǒ zùan jǐn shǒu lǐ de jièzhǐ
Tā běn gāi yǒu yīgè míngzì
Rúguǒ nǐ shēngrì yùanwàng shì húi dào tā shēn páng
Wǒ bāng nǐ zhè zùihòu yīcì
Míngmíng shuō hǎo qù kàn hǎoduō fēngjǐng de
Chuīzhe hǎifēng tīng nǐ zùi ài tīng de gē
Kě nàxiē chéngnuò hùan gèrén yě néng zuò
Tā píng shénme zhème jiǎndān jìu néng yíngle wǒ
Lái nǐ kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ cóng méi àiguò wǒ
Zài kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ yīdiǎn dōu bù nánguò
Wǒ suīrán méi nàme dǒngshì
Dàn jué bù lán nǐ zhè yīcì
Rúguǒ nǐ shuō xiǎng yào húi dào yǒu tā zài de chéngshì
Lái nǐ kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ cóng méi àiguò wǒ
Zài kànzhe wǒ de yǎnjīng shuō
Nǐ yīdiǎn dōu bù nánguò
Wǒ zùan jǐn shǒu lǐ de jièzhǐ
Tā běn gāi yǒu yīgè míngzì
Rúguǒ nǐ shēngrì yùanwàng shì húi dào tā shēn páng
Wǒ bāng nǐ zhè zùihòu yīcì
Lái cā gān nǐ de yǎnlèi shuō
Nǐ céngjīng àiguò wǒ
Zài cā gān wǒ de yǎnlèi shuō
Nǐ yě hùi nánguò
Nà shì dùan měihǎo de húiyì
Zhǐshì chàle yīgè jiéjú
Qǐng jìdé wǒ céng rèn rènzhēnzhēn de àiguò
Gāi yíhàn de bùshì wǒ
Vietsub:
Hôm nay là sinh nhật em,
Anh đã chuẩn bị rất kỹ càng
Cũng lén giấu bất ngờ
Dành cho em trong túi áo bên trái
Chỉ đợi em về nhà là anh
Sẽ đón sinh nhật cùng em
Và nói cho em biết câu nói
Mà anh đã chuẩn bị từ rất lâu
Bầu trời lâm râm
Tựa như sắp đổ cơn mưa
Đôi ta cùng im lặng ngồi trên sofa
Anh hỏi em vì sao lại muốn chia tay
Anh đã làm sai điều gì?
Em nói rằng anh rất tốt,
Chỉ là anh ta đã quay về rồi
Lại đây, em hãy nhìn vào mắt anh và nói
Em chưa từng yêu anh
Rồi lại nhìn vào mắt anh và nói
Em chẳng đau lòng chút nào
Tuy rằng anh chẳng hiểu chuyện được như thế
Nhưng anh chắc chắn
Lần này sẽ không cản em
Nếu như em nói em muốn
Quay về thành phố nơi có anh ta
Lại đây, em hãy nhìn vào mắt anh và nói
Em chưa từng yêu anh
Rồi lại nhìn vào mắt anh và nói
Em chẳng hề đau lòng
Anh nắm chặt chiếc nhẫn trong tay
Nó vỗn dĩ phải có một cái tên
Nhưng nếu như điều ước sinh nhật
Của em là quay về bên anh ta
Anh sẽ giúp em lần cuối cùng này
Rõ ràng đã hứa sẽ cùng nhau
Đi ngắm thật nhiều cảnh đẹp
Nghe bài hát em thích nhất
Dưới làn gió biển mát rượi
Nhưng những lời hứa ấy,
Người khác cũng có thể làm được
Dựa vào đâu mà anh ta
Lại dễ dàng thắng anh như vậy?
Này, em hãy nhìn vào mắt anh và nói
Rằng em chưa từng yêu anh
Nhìn vào mắt anh lần nữa và nói
Rằng em không buồn một chút nào
Tuy anh không phải là người quá hiểu chuyện
Nhưng lần này chắc chắn
Sẽ không cản bước em đâu
Nếu như em nói muốn
Trở về thành phố có anh ta
Nào, em hãy nhìn vào mắt anh và nói
Rằng em chưa từng yêu anh
Nhìn vào mắt anh lần nữa và nói
Rằng em không buồn một chút nào cả
Anh nắm chặt chiếc nhẫn trong tay
Đáng lẽ nó sẽ có một cái tên
Nếu điều ước sinh nhật của em
Là được quay về bên anh ta
Anh sẽ giúp em lần cuối cùng này
Đến đây, lau sạch nước mắt của em và nói
Em đã từng yêu anh
Rồi lau sạch nước mắt của anh và nói
Em cũng sẽ đau lòng
Đó chính là một hồi ức tuyệt đẹp
Chẳng qua là nó thiếu đi một đoạn kết
Xin hãy nhớ rằng anh đã
Từng yêu em đầy chân thành
Vậy nên người cần phải
Tiếc nuối không phải là anh.
Chỉnh sửa cuối: