Bài viết: 772 



Nhằm Đèn Đường Thành Ánh Trăng
Trình bày: Tiểu điền âm nhạc xã, Doãn Tích Miên
Giá như em lúc đó cố gắng kìm lòng mình lại, không tỏ tình với anh thì chúng ta giờ đây vẫn sẽ là bạn bè, vẫn sẽ có cớ hỏi thăm cuộc sống của nhau, và vẫn sẽ như những người bạn trò chuyện vui đùa cùng nhau mà không phải đến nhìn thấy mặt nhau cũng khó khăn như bây giờ, em cứ nghĩ giá mà chúng ta chưa từng là người yêu của nhau thì sẽ không có sự chia xa, và cũng sẽ chẳng có sự lạnh nhạt mà anh mang theo mình mỗi khi gặp lại em.. Có lẽ sự lựa chọn ngay từ đầu của em có lẽ đã sai thật rồi, đáng ra lúc đó em phải biết đã yêu rồi thì phải đến một lúc nào đó sẽ chia xa chứ, để đến bây giờ nếu có gặp lại nhau thì vẫn có thể nói chuyện thân thiết với nhau như hai người bạn chứ chẳng phải chỉ còn là hai người xa lạ đã từng rất quen thuộc như bây giờ nữa..
Đây lại là một bài nhạc Trung nghe cực hay, da diết cũng có chút nhẹ nhàng, nhưng lại rất tâm trạng, có thể khiến lòng chúng ta tê tái lại mỗi khi nghe, nhưng cũng vẫn có thể đánh thức trái tim và cả mạch cảm xúc đã ngủ quên từ lâu trong lòng ngực bật dậy giữa cuộc sống bộn bề suy nghĩ lo toan này, nói chung chỉ mới nghe từ đoạn đầu tiên mình đã rất thích bài hát này rồi, và mình nghĩ đâu thể giữ cho một mình mình nghe được, phải chia sẻ một bài hát khá hay này đến cho mọi người thưởng thức nữa chứ, nên mình đã đem lên đây bài hát này, chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ nha!
Lyrics:
究竟怎样的收场,
烟火声音多么响,
都没有我想你 那么想 那么想,
关于你的记忆都起雾,
说过的爱都不作数,
身后烟火无数,
何处是我的归途,
我们生疏到这个地步,
究竟是什么样的辜负,
让我再也学不会付出,
我们还能不能做朋友,
如果当初忍住就做朋友,
会不会还有 问候的借口,
错把路灯当月光,
你就疑似地上霜,
泪画在起雾的窗,
难言的忧伤 没有人能抵挡,
究竟怎样的收场,
烟火声音多么响,
都没有我想你 那么想 那么想,
我们还能不能做朋友,
如果当初忍住就做朋友,
会不会还有 问候的借口,
错把路灯当月光,
你就疑似地上霜,
泪画在起雾的窗,
难言的忧伤 没有人能抵挡,
究竟怎样的收场,
烟火声音多么响,
都没有我想你 那么想 那么想,
错把路灯当月光,
你就疑似地上霜,
泪画在起雾的窗,
难言的忧伤 没有人能抵挡,
究竟怎样的收场,
烟火声音多么响,
都没有我想你 那么想 那么想.
Pinyin:
Bǎ cuò dēng dàng yuèguāng
Jìujìng zěnyàng de shōuchǎng
Yānhuǒ shēngyīn duōme xiǎng,
Dōu méiyǒu wǒ xiǎng nǐ nàme xiǎng nàme xiǎng,
Guānyú nǐ de jìyì dōu qǐ wù,
Shuōguò de ài dū bùzuò shù,
Shēnhòu yānhuǒ wúshù,
Hé chù shì wǒ de guītú,
Wǒmen shēngshū dào zhège dìbù,
Jìujìng shì shénme yàng de gūfù,
Ràng wǒ zài yě xué bù hùi fùchū,
Wǒmen hái néng bùnéng zuò péngyǒu,
Rúguǒ dāngchū rěn zhù jìu zuò péngyǒu,
Hùi bù hùi hái yǒu wènhòu de jièkǒu,
Cuò bǎ lùdēng dàng yuèguāng,
Nǐ jìu yísì dìshàng shuāng,
Lèi hùa zài qǐ wù de chuāng,
Nán yán de yōushāng méiyǒu rén néng dǐdǎng,
Jìujìng zěnyàng de shōuchǎng,
Yānhuǒ shēngyīn duōme xiǎng,
Dōu méiyǒu wǒ xiǎng nǐ nàme xiǎng nàme xiǎng,
Wǒmen hái néng bùnéng zuò péngyǒu,
Rúguǒ dāngchū rěn zhù jìu zuò péngyǒu,
Hùi bù hùi hái yǒu wènhòu de jièkǒu,
Cuò bǎ lùdēng dàng yuèguāng,
Nǐ jìu yísì dìshàng shuāng,
Lèi hùa zài qǐ wù de chuāng,
Nán yán de yōushāng méiyǒu rén néng dǐdǎng,
Jìujìng zěnyàng de shōuchǎng,
Yānhuǒ shēngyīn duōme xiǎng,
Dōu méiyǒu wǒ xiǎng nǐ nàme xiǎng nàme xiǎng,
Cuò bǎ lùdēng dàng yuèguāng,
Nǐ jìu yísì dìshàng shuāng,
Lèi hùa zài qǐ wù de chuāng,
Nán yán de yōushāng méiyǒu rén néng dǐdǎng,
Jìujìng zěnyàng de shōuchǎng,
Yānhuǒ shēngyīn duōme xiǎng,
Dōu méiyǒu wǒ xiǎng nǐ nàme xiǎng nàme xiǎng.
Vietsub:
Rốt cuộc kết cục như thế nào
Âm thanh pháo hoa vang vọng như vậy
Nhưng vẫn không da diết
Bằng nỗi nhớ anh
Nhớ nhiều tới vậy,
Nhớ nhiều tới thế
Những ký ức về anh
Ngập tràn trong sương mù
Những câu yêu thương từng nói
Đều không giữ lời
Pháo hoa sau lưng ngập trời
Nơi đâu là chốn về của em?
Chúng ta xa lạ tới mức này
Rốt cuộc bị phụ lòng tới mức nào?
Mới khiến em không thể hi sinh thêm nữa
Chúng ta còn có thể
Làm bạn bè hay không?
Nếu như ban đầu
Chỉ dừng lại ở hai chữ bạn bè
Thì bây giờ vẫn còn cái cớ để hỏi thăm
Nhìn nhằm đèn đường thành ánh trăng
Anh tựa như sương giá
Trên mặt đất
Giọt lệ vẽ lên
Màn sương bám trên cửa sổ
Chẳng ai có thể
Chống lại nỗi buồn khó nói thành lời
Rốt cuộc kết cục như thế nào
Âm thanh pháo hoa vang vọng như vậy
Nhưng vẫn không da diết
Bằng nỗi nhớ anh
Nhớ nhiều tới vậy,
Nhớ nhiều tới thế
Chúng ta còn có thể
Làm bạn bè hay không?
Nếu như ban đầu
Kìm lòng chỉ dừng lại làm bạn bè
Thì bây giờ vẫn còn cái cớ để hỏi thăm
Trình bày: Tiểu điền âm nhạc xã, Doãn Tích Miên
Giá như em lúc đó cố gắng kìm lòng mình lại, không tỏ tình với anh thì chúng ta giờ đây vẫn sẽ là bạn bè, vẫn sẽ có cớ hỏi thăm cuộc sống của nhau, và vẫn sẽ như những người bạn trò chuyện vui đùa cùng nhau mà không phải đến nhìn thấy mặt nhau cũng khó khăn như bây giờ, em cứ nghĩ giá mà chúng ta chưa từng là người yêu của nhau thì sẽ không có sự chia xa, và cũng sẽ chẳng có sự lạnh nhạt mà anh mang theo mình mỗi khi gặp lại em.. Có lẽ sự lựa chọn ngay từ đầu của em có lẽ đã sai thật rồi, đáng ra lúc đó em phải biết đã yêu rồi thì phải đến một lúc nào đó sẽ chia xa chứ, để đến bây giờ nếu có gặp lại nhau thì vẫn có thể nói chuyện thân thiết với nhau như hai người bạn chứ chẳng phải chỉ còn là hai người xa lạ đã từng rất quen thuộc như bây giờ nữa..
Đây lại là một bài nhạc Trung nghe cực hay, da diết cũng có chút nhẹ nhàng, nhưng lại rất tâm trạng, có thể khiến lòng chúng ta tê tái lại mỗi khi nghe, nhưng cũng vẫn có thể đánh thức trái tim và cả mạch cảm xúc đã ngủ quên từ lâu trong lòng ngực bật dậy giữa cuộc sống bộn bề suy nghĩ lo toan này, nói chung chỉ mới nghe từ đoạn đầu tiên mình đã rất thích bài hát này rồi, và mình nghĩ đâu thể giữ cho một mình mình nghe được, phải chia sẻ một bài hát khá hay này đến cho mọi người thưởng thức nữa chứ, nên mình đã đem lên đây bài hát này, chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ nha!
Lyrics:
究竟怎样的收场,
烟火声音多么响,
都没有我想你 那么想 那么想,
关于你的记忆都起雾,
说过的爱都不作数,
身后烟火无数,
何处是我的归途,
我们生疏到这个地步,
究竟是什么样的辜负,
让我再也学不会付出,
我们还能不能做朋友,
如果当初忍住就做朋友,
会不会还有 问候的借口,
错把路灯当月光,
你就疑似地上霜,
泪画在起雾的窗,
难言的忧伤 没有人能抵挡,
究竟怎样的收场,
烟火声音多么响,
都没有我想你 那么想 那么想,
我们还能不能做朋友,
如果当初忍住就做朋友,
会不会还有 问候的借口,
错把路灯当月光,
你就疑似地上霜,
泪画在起雾的窗,
难言的忧伤 没有人能抵挡,
究竟怎样的收场,
烟火声音多么响,
都没有我想你 那么想 那么想,
错把路灯当月光,
你就疑似地上霜,
泪画在起雾的窗,
难言的忧伤 没有人能抵挡,
究竟怎样的收场,
烟火声音多么响,
都没有我想你 那么想 那么想.
Pinyin:
Bǎ cuò dēng dàng yuèguāng
Jìujìng zěnyàng de shōuchǎng
Yānhuǒ shēngyīn duōme xiǎng,
Dōu méiyǒu wǒ xiǎng nǐ nàme xiǎng nàme xiǎng,
Guānyú nǐ de jìyì dōu qǐ wù,
Shuōguò de ài dū bùzuò shù,
Shēnhòu yānhuǒ wúshù,
Hé chù shì wǒ de guītú,
Wǒmen shēngshū dào zhège dìbù,
Jìujìng shì shénme yàng de gūfù,
Ràng wǒ zài yě xué bù hùi fùchū,
Wǒmen hái néng bùnéng zuò péngyǒu,
Rúguǒ dāngchū rěn zhù jìu zuò péngyǒu,
Hùi bù hùi hái yǒu wènhòu de jièkǒu,
Cuò bǎ lùdēng dàng yuèguāng,
Nǐ jìu yísì dìshàng shuāng,
Lèi hùa zài qǐ wù de chuāng,
Nán yán de yōushāng méiyǒu rén néng dǐdǎng,
Jìujìng zěnyàng de shōuchǎng,
Yānhuǒ shēngyīn duōme xiǎng,
Dōu méiyǒu wǒ xiǎng nǐ nàme xiǎng nàme xiǎng,
Wǒmen hái néng bùnéng zuò péngyǒu,
Rúguǒ dāngchū rěn zhù jìu zuò péngyǒu,
Hùi bù hùi hái yǒu wènhòu de jièkǒu,
Cuò bǎ lùdēng dàng yuèguāng,
Nǐ jìu yísì dìshàng shuāng,
Lèi hùa zài qǐ wù de chuāng,
Nán yán de yōushāng méiyǒu rén néng dǐdǎng,
Jìujìng zěnyàng de shōuchǎng,
Yānhuǒ shēngyīn duōme xiǎng,
Dōu méiyǒu wǒ xiǎng nǐ nàme xiǎng nàme xiǎng,
Cuò bǎ lùdēng dàng yuèguāng,
Nǐ jìu yísì dìshàng shuāng,
Lèi hùa zài qǐ wù de chuāng,
Nán yán de yōushāng méiyǒu rén néng dǐdǎng,
Jìujìng zěnyàng de shōuchǎng,
Yānhuǒ shēngyīn duōme xiǎng,
Dōu méiyǒu wǒ xiǎng nǐ nàme xiǎng nàme xiǎng.
Vietsub:
Rốt cuộc kết cục như thế nào
Âm thanh pháo hoa vang vọng như vậy
Nhưng vẫn không da diết
Bằng nỗi nhớ anh
Nhớ nhiều tới vậy,
Nhớ nhiều tới thế
Những ký ức về anh
Ngập tràn trong sương mù
Những câu yêu thương từng nói
Đều không giữ lời
Pháo hoa sau lưng ngập trời
Nơi đâu là chốn về của em?
Chúng ta xa lạ tới mức này
Rốt cuộc bị phụ lòng tới mức nào?
Mới khiến em không thể hi sinh thêm nữa
Chúng ta còn có thể
Làm bạn bè hay không?
Nếu như ban đầu
Chỉ dừng lại ở hai chữ bạn bè
Thì bây giờ vẫn còn cái cớ để hỏi thăm
Nhìn nhằm đèn đường thành ánh trăng
Anh tựa như sương giá
Trên mặt đất
Giọt lệ vẽ lên
Màn sương bám trên cửa sổ
Chẳng ai có thể
Chống lại nỗi buồn khó nói thành lời
Rốt cuộc kết cục như thế nào
Âm thanh pháo hoa vang vọng như vậy
Nhưng vẫn không da diết
Bằng nỗi nhớ anh
Nhớ nhiều tới vậy,
Nhớ nhiều tới thế
Chúng ta còn có thể
Làm bạn bè hay không?
Nếu như ban đầu
Kìm lòng chỉ dừng lại làm bạn bè
Thì bây giờ vẫn còn cái cớ để hỏi thăm
Nhìn nhằm đèn đường thành ánh trăng
Anh tựa như sương giá
Trên mặt đất
Giọt lệ vẽ lên
Màn sương bám trên cửa sổ
Chẳng ai có thể
Chống lại nỗi buồn khó nói thành lời
Rốt cuộc kết cục như thế nào
Âm thanh pháo hoa vang vọng như vậy
Nhưng vẫn không da diết
Bằng nỗi nhớ anh
Nhớ nhiều tới vậy,
Nhớ nhiều tới thế.
Anh tựa như sương giá
Trên mặt đất
Giọt lệ vẽ lên
Màn sương bám trên cửa sổ
Chẳng ai có thể
Chống lại nỗi buồn khó nói thành lời
Rốt cuộc kết cục như thế nào
Âm thanh pháo hoa vang vọng như vậy
Nhưng vẫn không da diết
Bằng nỗi nhớ anh
Nhớ nhiều tới vậy,
Nhớ nhiều tới thế.