Bạn được Vyniistore mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
1,995 ❤︎ Bài viết: 262 Tìm chủ đề
243 5


Nhà Ai

Trình bày: Trì Ngư

Tác từ: Lâm Du Thực Anoryz

Tác khúc: Lâm Du Thực Anoryz

Biên khúc: Điền Thần Quang

Có những bài hát không cần quá phô trương, không cần đoạn cao trào hoành tráng, cũng chẳng cần giai điệu cầu kỳ.. chỉ đơn giản là từng lời ca, từng nốt nhạc len lỏi vào lòng người, để lại dư âm thật lâu sau khi bài hát kết thúc. "Nhà Ai" chính là một ca khúc như thế vừa nhẹ nhàng, nhưng sâu lắng đến mức khiến người ta không thể quên được.

Ngay từ tựa đề "Nhà Ai", ta đã có thể cảm nhận một thoáng vấn vương, một chút lạc lõng của kẻ đứng bên ngoài, ngước nhìn ánh sáng hắt ra từ căn nhà ấm áp nào đó. Nơi sẽ có người mình thương. Trì Ngư, với giọng hát khàn nhẹ nhưng truyền cảm, đã kể cho chúng ta một câu chuyện đầy chất thơ về nỗi tương tư, sự chờ mong và hành trình tìm đến người mình yêu.

Phần lời bài hát là điểm sáng không thể bỏ qua. Ẩn dụ, cổ phong, và đậm chất văn học. Câu hát "thùy gia đích chi đầu điểu nhi thành song đối, hồ điệp phiêu phiêu phi" mở ra một khung cảnh yên bình và hữu tình. Nơi đôi chim đầu cành ríu rít, bướm lượn nhè nhẹ, ánh trăng in bóng bên ly rượu. Nhưng đằng sau vẻ nên thơ ấy là nỗi cô đơn, là sự chờ đợi đến xót xa: "Nguyệt sắc độc ảnh trọc tửu chi thặng nhất bôi, nguyện tử đoạt bất lai hồi". Chỉ một ly rượu, một ánh trăng, một lời ước không thể giữ.

Ca khúc không đi theo mô-típ tình yêu màu hồng, mà là hành trình của một kẻ bình phàm, xuất thân hàn vi, phải đi qua bao nhiêu khúc quanh, gió bụi, thất bại để rồi chỉ mong một ngày có thể "đứng trước nhà nàng, ngẩng đầu báo với phụ mẫu nàng rằng: Vì nàng, ta đã ngẩng cao đầu tranh đấu một lần". Đó là tình yêu có lý trí, có quyết tâm, có cả sự kiên trì của người trưởng thành.

Giai điệu bài hát mộc mạc với tiếng đàn nhị, tiếng tiêu nhẹ nhàng, tựa như một bản nhạc cổ xưa được ngân vang giữa thời hiện đại. Không cầu kỳ, không kịch tính, mà lặng lẽ như tiếng gió đầu xuân thổi qua vạt áo ai, như tiếng bước chân người chờ đợi năm này sang năm khác.

Nếu bạn đang cần một bản nhạc để ngồi lặng đi trong một buổi tối nhiều suy nghĩ, hoặc đơn giản là muốn cảm nhận cái đẹp của lời ca như thơ, thì "Nhà Ai" chính là một lựa chọn không thể bỏ lỡ. Nó giống như một bức tranh thủy mặc – mực không đậm, màu không tươi, nhưng càng nhìn càng thấm, càng nghe càng đau, càng buồn lại càng đẹp.



Trên đây là bản Vietsub trên Youtube, còn phía dưới là bản Trung, tên tiếng Anh.


Lời bài hát

谁家的枝头鸟儿成双对

蝴蝶翩翩飞

月色独影酌酒只剩一杯

愿子夺不来回

苦读了十五年的诗书欠好几百两债

像麻雀妄想飞上青天

却隔在高墙之外

只对着漏室寒舍一人独饮

喝遍遗酒

姑娘我两袖清风是否还能牵你的手

别说你不知道

不知道 不知道 不知道

我对你魂牵梦绕

辗转反侧的夜只有我知道

我知道 我知道 我知道

花红柳绿莺飞燕语与我无碍

一心只想你知道此情可待

等风吹来

等桃花开

谁家的枝头鸟儿成双对

蝴蝶翩翩飞

月色独影酌酒只剩一杯

愿子夺不来回

我只等月色再交接

抹去眼眶那一滴泪

心绪交叠怎么了解

是否风声会替我说

西城我绕了几个弯

又在东边打了转

只为把你悄脸看

不想是吃了心的盼

南北来回几个弯

空留一人凌乱

像我如此的人怎么办

寒门出身谁想靠近我

也不是在怨世道偏了坡

只是深知阳长小道难走

填不满的墨水又过了几个秋

直到满腹经纶胸有成竹落笔柔

到了那时候

到了那时候

迎取功名

然后才把聘礼从西城抬到东边

站在你家门前

告诉我老丈人为你争了一口气

不只为了胸中秋鹤 更是为了你

有七分为了你

谁家的枝头鸟儿成双对

蝴蝶翩翩飞

月色独影酌酒只剩一杯

愿子夺不来回

我只等月色再交接

抹去眼眶那一滴泪

心绪交叠怎么了解

是否风声会替我说

西城我绕了几个弯

又在东边打了转

只为把你悄脸看

不想是吃了心的盼

南北来回几个弯

空留一人凌乱

Pinyin

Shúi jiā de zhī tóu niǎo ér chéng shuāng dùi

Hú dié piān piān fēi

Yuè sè dú yǐng zhuó jiǔ zhī shèng yī bēi

Yùan zǐ duó bù lái húi

Kǔ dú liǎo shí wǔ nían de shī shū qìan hǎo jī bǎi liǎng zhài

Xìang má què wàng xiǎng fēi shàng qīng tiān

Què gē zài gāo qíang zhī wài

Zhī dùi zhuó lòu shì hán shè yī rén dú yǐn

Hē bìan yí jiǔ

Gū níang wǒ liǎng xìu qīng fēng shì fǒu húan néng qiān nǐ de shǒu

Bié shuō nǐ bù zhī dào

Bù zhī dào bù zhī dào bù zhī dào

Wǒ dùi nǐ hún qiān mèng rào

Zhǎn zhuǎn fǎn cè de yè zhī yǒu wǒ zhī dào

Wǒ zhī dào wǒ zhī dào wǒ zhī dào

Huā hóng liǔ lǜ yīng fēi yàn yǔ yǔ wǒ wú ài

Yī xīn zhī xiǎng nǐ zhī dào cǐ qíng kě dài

Děng fēng chuī lái

Děng táo huā kāi

Shúi jiā de zhī tóu niǎo ér chéng shuāng dùi

Hú dié piān piān fēi

Yuè sè dú yǐng zhuó jiǔ zhī shèng yī bēi

Yùan zǐ duó bù lái húi

Wǒ zhī děng yuè sè zài jiǎo jié

Mǒ qù yǎn kùang nà yī dī lèi

Xīn xù jiāo dié zěn me liǎo jiě

Shì fǒu fēng shēng hùi tì wǒ shuō

Xī chéng wǒ rào liǎo jī gè wān

Yòu zài dōng biān dǎ liǎo zhuǎn

Zhī wéi bǎ nǐ qìao liǎn kàn

Bù xiǎng shì chī liǎo xīn de pàn

Nán běi lái húi jī gè wān

Kōng líu yī rén líng lùan

Xìang wǒ rú cǐ de rén zěn me bàn

Hán mén chū shēn shúi xiǎng kào jìn wǒ

Yě bù shì zài yùan shì dào piān liǎo pō

Zhī shì shēn zhī yáng cháng xiǎo dào nán zǒu

Tían bù mǎn de mò shuǐ yòu guò liǎo jī gè qiū

Zhí dào mǎn fù jīng lún xiōng yǒu chéng zhú luò bǐ róu

Dào liǎo nà shí hòu

Dào liǎo nà shí hòu

Yíng qǔ gōng míng

Rán hòu cái bǎ pìn lǐ cóng xī chéng tái dào dōng biān

Zhàn zài nǐ jiā mén qían

Gào sù wǒ lǎo zhàng rén wéi nǐ zhēng liǎo yī kǒu qì

Bù zhǐ wéi liǎo xiōng zhōng qiū hè gēng shì wéi liǎo nǐ

Yǒu qī fēn wéi liǎo nǐ

Shúi jiā de zhī tóu niǎo ér chéng shuāng dùi

Hú dié piān piān fēi

Yuè sè dú yǐng zhuó jiǔ zhī shèng yī bēi

Yùan zǐ duó bù lái húi

Wǒ zhī děng yuè sè zài jiǎo jié

Mǒ qù yǎn kùang nà yī dī lèi

Xīn xù jiāo dié zěn me liǎo jiě

Shì fǒu fēng shēng hùi tì wǒ shuō

Xī chéng wǒ rào liǎo jī gè wān

Yòu zài dōng biān dǎ liǎo zhuǎn

Zhī wéi bǎ nǐ qìao liǎn kàn

Bù xiǎng shì chī liǎo xīn de pàn

Nán běi lái húi jī gè wān

Kōng líu yī rén líng lùan

Lời Việt

Chim ai đậu nhánh thành đôi

Bướm bay lả tả thảnh thơi giữa trời

Trăng rơi một bóng đơn côi

Rót chén rượu nhạt, chỉ tôi với người

Đèn đèn sách sách năm mười lăm thu

Món nợ bạc trăm vẫn chưa trả đủ

Như chim sẻ mộng vượt mây

Nhưng bị chắn bởi tường dày cao xa

Chốn hàn môn một mình ta

Uống cạn dư tửu, nhớ qua chuyện tình

Nàng ơi tay áo gió xanh

Liệu còn níu được tay mình hay không?

Đừng bảo người chẳng biết lòng

Chẳng hay, chẳng rõ, chẳng trông thấy gì

Ta đây mộng mị khôn nguôi

Chập chờn trăn trở, đêm rơi chỉ mình

Biết bao sắc thắm trời xanh

Chim ca én liệng, với ta chẳng màng

Chỉ mong người hiểu chân thành

Một niềm mong mỏi chẳng đành rời xa

Chờ gió ghé qua

Chờ hoa đào nở..

Chim ai đậu nhánh thành đôi

Bướm bay lả tả thảnh thơi giữa trời

Trăng rơi một bóng đơn côi

Rót chén rượu nhạt, chỉ tôi với người

Chỉ mong trăng lại rạng ngời

Xóa giọt lệ nhỏ khóe môi âm thầm

Tâm can rối rắm muôn phần

Chẳng hay tiếng gió có cần thay ta?

Tây thành ta lượn bao la

Lại vòng về phía đông xa gọi người

Chỉ vì một thoáng ngắm thôi

Mà mang nỗi nhớ khắc nơi tim này

Bắc nam quanh quẩn tháng ngày

Bỏ ta đơn chiếc hao gầy ngẩn ngơ

Kẻ như ta biết làm sao

Hàn môn xuất thân, ai nào muốn gần?

Không than thế sự lỡ làng

Chỉ là thấu hiểu con đường khó đi

Mực khô trải mấy thu thì

Vẫn không đầy đủ để ghi tấc lòng

Đến khi văn nghiệp thành công

Ngòi bút mềm mại, bụng lòng thâm sâu

Khi ấy, ừ, đến khi sau

Ta mang sính lễ qua cầu Đông Tây

Đứng trước cửa nhà người đây

Thưa cùng phụ mẫu: "Vì nàng mà tranh

Chẳng riêng vì mộng công danh

Mà còn bảy phần là dành cho ai.."

Chim ai đậu nhánh thành đôi

Bướm bay lả tả thảnh thơi giữa trời

Trăng rơi một bóng đơn côi

Rót chén rượu nhạt, chỉ tôi với người

Chỉ mong trăng lại rạng ngời

Xóa giọt lệ nhỏ khóe môi âm thầm

Tâm can rối rắm muôn phần

Chẳng hay tiếng gió có cần thay ta?

Tây thành ta lượn bao la

Lại vòng về phía đông xa gọi người

Chỉ vì một thoáng ngắm thôi

Mà mang nỗi nhớ khắc nơi tim này

Bắc nam quanh quẩn tháng ngày

Bỏ ta đơn chiếc hao gầy ngẩn ngơ..
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back