[Lyrics + Vietsub] Người Lãng Du - Đẳng Thập Ma Quân

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hòa Anime, 25 Tháng mười 2023.

  1. Hòa Anime bling

    Bài viết:
    121
    Người lãng du - Đẳng thập ma quân

    Từ: Hữu Lễ

    Khúc: Vương Thụy Kiệt

    Biên khúc: Đại Nhĩ Tổng

    Guitar: Đại Nhĩ Tổng

    Xuất phẩm: Tề Cổ Văn Hóa

    Ta, một kẻ lang thang phiêu bạt, tự do tự tại, không lo nghĩ sự đời. Muốn thì uống trà thưởng ngoạn, muốn thì tản bộ trên cầu gió mát, chẳng ai ngăn cấm được ta, Ta không mang thế sự, không tình yêu cũng chẳng có ai bầu bạn. Ta tự mình quyết định cuộc sống của chính ta, Cuộc sống ngoài kia ta cũng chẳng màng tới, an phận thủ thường..


    Link bài hát:



    Lyrics + Pinyin + Vietsub:

    我自是浪荡俗人

    Wǒ zì shì làng dàng sú rén

    Ta là một kẻ lãng du phiêu bạt

    快意恩仇放肆爱恨

    Kùai yì ēn chóu fàng sì ài hèn

    Yêu hận tình thù nhẹ nhàng buông trôi

    杯中酒清浊不劳诸君过问

    Bēi zhōng jiǔ qīng zhuó bù láo zhū jūn guò wèn

    Rượu trong ly là đục hay trong chẳng phiền chư vị hỏi han

    爱不爱烟尘红尘

    Ài bù ài yān chén hóng chén

    Yêu hay không yêu chốn hồng trần khói bụi

    恨不恨故人仇人

    Hèn bù hèn gù rén chóu rén

    Hận hay không hận cố nhân kẻ thù

    我愿向哪处自有我心间 定论

    Wǒ yùan xìang nǎ chù zì yǒu wǒ xīn jiān dìng lùn

    Ta chỉ muốn hướng về nơi lòng mình quyết định

    悲不悲天下众生

    Bēi bù bēi tiān xìa zhòng shēng

    Buồn chẳng buồn muôn dân thiên hạ

    喜不喜风月浮生

    Xǐ bù xǐ fēng yuè fú shēng

    Vui chẳng vui chuyện phong nguyệt phù du

    我愿笑或痛哭权当我心声

    Wǒ yùan xìao huò tòng kū quán dāng wǒ xīn shēng

    Dù cười hay khóc ta chỉ muốn nghe theo tiếng gọi trái tim

    无关者最好噤声请转身

    Wú guān zhě zùi hǎo jìn shēng qǐng zhùan shēn

    Những kẻ không liên quan tốt nhất nên im lặng quay lưng đi

    别指点我的灵魂

    Bié zhǐ diǎn wǒ de líng hún

    Đừng chỉ trỏ vào linh hồn ta

    拔不拔我的刀

    Bá bù bá wǒ de dāo

    Rút hay không rút đao của ta

    接不接谁的招

    Jiē bù jiē shúi de zhāo

    Tiếp hay không tiếp chiêu của ai

    争不争全凭我喜好

    Zhēng bù zhēng quán píng wǒ xǐ hǎo

    Tranh hay không tranh là tùy sở thích của ta

    闯不闯雨潇潇

    Chuǎng bù chuǎng yǔ xiāo xiāo

    Xông hay không xông vào cơn mưa rả rích

    踏不踏路迢迢

    Tà bù tà lù tíao tíao

    Bước hay không bước trên đường xa xăm

    冷暖无需谁关照

    Lěng nuǎn wú xū shúi guān zhào

    Ấm hay lạnh chẳng cần ai quan tâm

    酿一酿我的傲

    Nìang yī nìang wǒ de ào

    Cứ ấp ủ niềm kiêu hãnh của ta

    走一走独木桥

    Zǒu yī zǒu dú mù qíao

    Cứ đi mãi trên cầu độc mộc

    登绝顶观人间狂潮

    Dēng jué dǐng guān rén jiān kúang cháo

    Leo đến đỉnh cao ngắm nhân gian biển sóng cuộn trào

    捻一缕风飘飘

    Niǎn yī lǚ fēng piāo piāo

    Nắn một làn gió phấp phới

    舀一瓢浪滔滔

    Yǎo yī píao làng tāo tāo

    Múc một gáo sóng cuồn cuộn

    我倦眼也看遍了尘嚣

    Wǒ jùan yǎn yě kàn bìan le chén xiāo

    Đôi mắt từng trải của ta cũng đã nhìn hết huyên náo

    跌入山河的画

    Diē rù shān hé de hùa

    Rơi vào bức họa non sông

    骑着瘦削的马

    Qí zhè shòu xiāo de mǎ

    Cưỡi một con ngựa gầy còm

    当趁快意年华

    Dāng chèn kùai yì nían húa

    Nhân lúc còn tuổi trẻ hăng say

    脱缰直去天涯

    Tuō jiāng zhí qù tiān yá

    Bứt dây cương đi đến khắp chân trời

    任意饮酒吃茶

    Rèn yì yǐn jiǔ chī chá

    Tùy ý uống rượu phẩm trà

    随意赏月观花

    Súi yì shǎng yuè guān huā

    Thỏa thích thưởng trăng ngắm hoa

    泛舟一人一骑一程一生如流沙

    Fàn zhōu yī rén yī qí yī chéng yī shēng rú líu shā

    Một thuyền một người một ngựa một hành trình một cuộc đời như cát chảy qua tay
     
    LieuDuongHạ Quỳnh Lam thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...