Bài viết: 769 



Người Bên Gối Và Người Trong Tim
Trình bày: L (Đào Tử)
Không biết từ lúc nào, người mà anh từ nói là sẽ đặt mãi trong tim chẳng bao giờ rời đi là em lại trở thành một người mờ nhạt đến mức không một ai nhìn thấy hay nhắc tới ở bên cạnh anh, chắc là từ lúc anh đem hết thảy sự dịu dàng mà anh có dành cho một người khác, là lúc mà anh bỏ lại em một mình cô đơn mọi lúc để đến bên cô gái đó, dù nguyên do là như thế nào đi nữa thì em vẫn là người rất ngốc, ngu ngốc đến mức dù biết mình chẳng còn có trọng lượng gì trong lòng anh như lời nói trước đó của người nữa, nhưng em vẫn mãi chờ đợi, đợi mãi đợi mãi đến khi cơn đau dằn xé tâm can vẫn còn đợi người sẽ quay đầu lại..
Hoàng Tĩnh Mỹ Version:
Lyrics: Nhậm Hạ《任夏》
Composer: Khúc Đa Mỹ/Hùng Lỗi《曲多美/熊磊》
Arranger: Thầm Hựu/Hà Văn Vũ《谌宥/何文宇》
Producer: Hà Văn Vũ《何文宇》
Trans: Vấn Tâm Bất Hối
"Người Bên Gối Và Người Trong Tim" là một bài hát có giai điệu du dương, êm dịu, với lời bài hát da diết, đau đớn, tạo nên cho người nghe cảm giác nhẹ nhàng đến đau lòng, có lẽ cảm xúc này chỉ có người rơi vào hoàn cảnh như nhân vật trong lời bài hát mới có thể hiểu được nỗi đau mà lời của ca khúc mang lại cho chúng ta, mọi người cùng nghe nó và cảm nhận nha, cuối cùng chúc các bạn luôn bình an, khỏe mạnh, hạnh phúc nhé!
Lời bài hát:
你为了枕边人
删除了心上人
你给了她安稳
却负了我青春
为何她拥有着
本属于我的身份
我却成了绝口不提的人
如果你是绚烂的烟火
我是坠落之后的寂寞
短暂的爱过 终究是错过
散落一地的承诺
我们再也没有了联络
你的近况我也有听说
你身边的她 有几分像我
那为什么不能是我
你为了枕边人
删除了心上人
你给了她安稳
却负了我青春
为何她拥有着
本属于我的身份
我却成了绝口不提的人
你陪着枕边人
从深夜到清晨
我曾是心上人
却孤独在夜深
也许是我太笨
还要一等再等
爱到最后是我活该
可有可无的人
我们再也没有了联络
你的近况我也有听说
你身边的她 有几分像我
那为什么不能是我
你为了枕边人
删除了心上人
你给了她安稳
却负了我青春
为何她拥有着
本属于我的身份
我却成了绝口不提的人
你陪着枕边人
从深夜到清晨
我曾是心上人
却孤独在夜深
也许是我太笨
还要一等再等
爱到最后是我活该
你为了枕边人
删除了心上人
你给了她安稳
却负了我青春
为何她拥有着
本属于我的身份
我却成了绝口不提的人
你陪着枕边人
从深夜到清晨
我曾是心上人
却孤独在夜深
也许是我太笨
还要一等再等
爱到最后是我活该
可有可无的人
Pinyin:
Nǐ wèile zhěn biān rén
Shānchúle xīnshàngrén
Nǐ gěile tā ānwěn
Què fùle wǒ qīngchūn
Wèihé tā yǒngyǒuzhe
Běn shǔyú wǒ de shēnfèn
Wǒ què chéngle juékǒu bù tí de rén
Rúguǒ nǐ shì xùanlàn de yānhuǒ
Wǒ shì zhùiluò zhīhòu de jìmò
Duǎnzàn de àiguò zhōngjìu shì cuòguò
Sànluò yī dì de chéngnuò
Wǒmen zài yě méiyǒule líanluò
Nǐ de jìnkùang wǒ yěyǒu tīng shuō
Nǐ shēnbiān de tā yǒu jǐ fēn xìang wǒ
Nà wèishéme bùnéng shì wǒ
Nǐ wèile zhěn biān rén
Shānchúle xīnshàngrén
Nǐ gěile tā ānwěn
Què fùle wǒ qīngchūn
Wèihé tā yǒngyǒuzhe
Běn shǔyú wǒ de shēnfèn
Wǒ què chéngle juékǒu bù tí de rén
Nǐ péizhe zhěn biān rén
Cóng shēnyè dào qīngchén
Wǒ céng shì xīnshàngrén
Què gūdú zài yè shēn
Yěxǔ shì wǒ tài bèn
Hái yào yī děng zài děng
Ài dào zùihòu shì wǒ huógāi
Kě yǒu kě wú dì rén
Wǒmen zài yě méiyǒule líanluò
Nǐ de jìnkùang wǒ yěyǒu tīng shuō
Nǐ shēnbiān de tā yǒu jǐ fēn xìang wǒ
Nà wèishéme bùnéng shì wǒ
Nǐ wèile zhěn biān rén
Shānchúle xīnshàngrén
Nǐ gěile tā ānwěn
Què fùle wǒ qīngchūn
Wèihé tā yǒngyǒuzhe
Běn shǔyú wǒ de shēnfèn
Wǒ què chéngle juékǒu bù tí de rén
Nǐ péizhe zhěn biān rén
Cóng shēnyè dào qīngchén
Wǒ céng shì xīnshàngrén
Què gūdú zài yè shēn
Yěxǔ shì wǒ tài bèn
Hái yào yī děng zài děng
Ài dào zùihòu shì wǒ huógāi
Nǐ wèile zhěn biān rén
Shānchúle xīnshàngrén
Nǐ gěile tā ānwěn
Què fùle wǒ qīngchūn
Wèihé tā yǒngyǒuzhe
Běn shǔyú wǒ de shēnfèn
Wǒ què chéngle juékǒu bù tí de rén
Nǐ péizhe zhěn biān rén
Cóng shēnyè dào qīngchén
Wǒ céng shì xīnshàngrén
Què gūdú zài yè shēn
Yěxǔ shì wǒ tài bèn
Hái yào yī děng zài děng
Ài dào zùihòu shì wǒ huógāi
Kě yǒu kě wú dì rén
Vietsub:
Anh vì người bên gối,
Mà bỏ rơi người trong lòng
Anh trao cho cô ấy bình yên
Lại phụ bạc thanh xuân của em
Vì sao cô ấy lại có được
Thân phận vốn thuộc về em
Còn em lại trở thành một người
Không hề được nhắc tới
Nếu như anh là pháo hoa
Rực rỡ sáng lạn
Thì em chính là khoảng lặng
Sau khi pháo hoa đã tàn
Tình yêu chợt đến rồi đi
Cuối cùng cũng là bỏ lỡ
Lời hứa đều phiêu tán trong gió
Chúng ta không còn liên lạc với nhau nữa
Dạo gần đây em cũng có
Nghe về chuyện của anh
Cô gái ở bên cạnh anh
Có vài phần giống em
Cớ sao người đó không phải là em
Anh vì người bên gối,
Mà bỏ rơi người trong lòng
Anh trao cho cô ấy bình yên
Lại phụ bạc thanh xuân của em
Vì sao cô ấy lại có được
Thân phận vốn thuộc về em
Còn em lại trở thành một người
Không hề được nhắc tới
Anh cùng với người bên gối
Từ đêm khuya tới tận bình minh
Em từng là người trong lòng anh
Mà lại cô đơn khi màn đêm buông xuống
Có lẽ là do em quá ngốc
Vẫn cứ đợi hoài đợi mãi
Yêu đến cuối cùng
Là do em xứng đáng như thế
Một người có hay không cũng không sao.
Trình bày: L (Đào Tử)
Không biết từ lúc nào, người mà anh từ nói là sẽ đặt mãi trong tim chẳng bao giờ rời đi là em lại trở thành một người mờ nhạt đến mức không một ai nhìn thấy hay nhắc tới ở bên cạnh anh, chắc là từ lúc anh đem hết thảy sự dịu dàng mà anh có dành cho một người khác, là lúc mà anh bỏ lại em một mình cô đơn mọi lúc để đến bên cô gái đó, dù nguyên do là như thế nào đi nữa thì em vẫn là người rất ngốc, ngu ngốc đến mức dù biết mình chẳng còn có trọng lượng gì trong lòng anh như lời nói trước đó của người nữa, nhưng em vẫn mãi chờ đợi, đợi mãi đợi mãi đến khi cơn đau dằn xé tâm can vẫn còn đợi người sẽ quay đầu lại..
Hoàng Tĩnh Mỹ Version:
Lyrics: Nhậm Hạ《任夏》
Composer: Khúc Đa Mỹ/Hùng Lỗi《曲多美/熊磊》
Arranger: Thầm Hựu/Hà Văn Vũ《谌宥/何文宇》
Producer: Hà Văn Vũ《何文宇》
Trans: Vấn Tâm Bất Hối
"Người Bên Gối Và Người Trong Tim" là một bài hát có giai điệu du dương, êm dịu, với lời bài hát da diết, đau đớn, tạo nên cho người nghe cảm giác nhẹ nhàng đến đau lòng, có lẽ cảm xúc này chỉ có người rơi vào hoàn cảnh như nhân vật trong lời bài hát mới có thể hiểu được nỗi đau mà lời của ca khúc mang lại cho chúng ta, mọi người cùng nghe nó và cảm nhận nha, cuối cùng chúc các bạn luôn bình an, khỏe mạnh, hạnh phúc nhé!
Lời bài hát:
你为了枕边人
删除了心上人
你给了她安稳
却负了我青春
为何她拥有着
本属于我的身份
我却成了绝口不提的人
如果你是绚烂的烟火
我是坠落之后的寂寞
短暂的爱过 终究是错过
散落一地的承诺
我们再也没有了联络
你的近况我也有听说
你身边的她 有几分像我
那为什么不能是我
你为了枕边人
删除了心上人
你给了她安稳
却负了我青春
为何她拥有着
本属于我的身份
我却成了绝口不提的人
你陪着枕边人
从深夜到清晨
我曾是心上人
却孤独在夜深
也许是我太笨
还要一等再等
爱到最后是我活该
可有可无的人
我们再也没有了联络
你的近况我也有听说
你身边的她 有几分像我
那为什么不能是我
你为了枕边人
删除了心上人
你给了她安稳
却负了我青春
为何她拥有着
本属于我的身份
我却成了绝口不提的人
你陪着枕边人
从深夜到清晨
我曾是心上人
却孤独在夜深
也许是我太笨
还要一等再等
爱到最后是我活该
你为了枕边人
删除了心上人
你给了她安稳
却负了我青春
为何她拥有着
本属于我的身份
我却成了绝口不提的人
你陪着枕边人
从深夜到清晨
我曾是心上人
却孤独在夜深
也许是我太笨
还要一等再等
爱到最后是我活该
可有可无的人
Pinyin:
Nǐ wèile zhěn biān rén
Shānchúle xīnshàngrén
Nǐ gěile tā ānwěn
Què fùle wǒ qīngchūn
Wèihé tā yǒngyǒuzhe
Běn shǔyú wǒ de shēnfèn
Wǒ què chéngle juékǒu bù tí de rén
Rúguǒ nǐ shì xùanlàn de yānhuǒ
Wǒ shì zhùiluò zhīhòu de jìmò
Duǎnzàn de àiguò zhōngjìu shì cuòguò
Sànluò yī dì de chéngnuò
Wǒmen zài yě méiyǒule líanluò
Nǐ de jìnkùang wǒ yěyǒu tīng shuō
Nǐ shēnbiān de tā yǒu jǐ fēn xìang wǒ
Nà wèishéme bùnéng shì wǒ
Nǐ wèile zhěn biān rén
Shānchúle xīnshàngrén
Nǐ gěile tā ānwěn
Què fùle wǒ qīngchūn
Wèihé tā yǒngyǒuzhe
Běn shǔyú wǒ de shēnfèn
Wǒ què chéngle juékǒu bù tí de rén
Nǐ péizhe zhěn biān rén
Cóng shēnyè dào qīngchén
Wǒ céng shì xīnshàngrén
Què gūdú zài yè shēn
Yěxǔ shì wǒ tài bèn
Hái yào yī děng zài děng
Ài dào zùihòu shì wǒ huógāi
Kě yǒu kě wú dì rén
Wǒmen zài yě méiyǒule líanluò
Nǐ de jìnkùang wǒ yěyǒu tīng shuō
Nǐ shēnbiān de tā yǒu jǐ fēn xìang wǒ
Nà wèishéme bùnéng shì wǒ
Nǐ wèile zhěn biān rén
Shānchúle xīnshàngrén
Nǐ gěile tā ānwěn
Què fùle wǒ qīngchūn
Wèihé tā yǒngyǒuzhe
Běn shǔyú wǒ de shēnfèn
Wǒ què chéngle juékǒu bù tí de rén
Nǐ péizhe zhěn biān rén
Cóng shēnyè dào qīngchén
Wǒ céng shì xīnshàngrén
Què gūdú zài yè shēn
Yěxǔ shì wǒ tài bèn
Hái yào yī děng zài děng
Ài dào zùihòu shì wǒ huógāi
Nǐ wèile zhěn biān rén
Shānchúle xīnshàngrén
Nǐ gěile tā ānwěn
Què fùle wǒ qīngchūn
Wèihé tā yǒngyǒuzhe
Běn shǔyú wǒ de shēnfèn
Wǒ què chéngle juékǒu bù tí de rén
Nǐ péizhe zhěn biān rén
Cóng shēnyè dào qīngchén
Wǒ céng shì xīnshàngrén
Què gūdú zài yè shēn
Yěxǔ shì wǒ tài bèn
Hái yào yī děng zài děng
Ài dào zùihòu shì wǒ huógāi
Kě yǒu kě wú dì rén
Vietsub:
Anh vì người bên gối,
Mà bỏ rơi người trong lòng
Anh trao cho cô ấy bình yên
Lại phụ bạc thanh xuân của em
Vì sao cô ấy lại có được
Thân phận vốn thuộc về em
Còn em lại trở thành một người
Không hề được nhắc tới
Nếu như anh là pháo hoa
Rực rỡ sáng lạn
Thì em chính là khoảng lặng
Sau khi pháo hoa đã tàn
Tình yêu chợt đến rồi đi
Cuối cùng cũng là bỏ lỡ
Lời hứa đều phiêu tán trong gió
Chúng ta không còn liên lạc với nhau nữa
Dạo gần đây em cũng có
Nghe về chuyện của anh
Cô gái ở bên cạnh anh
Có vài phần giống em
Cớ sao người đó không phải là em
Anh vì người bên gối,
Mà bỏ rơi người trong lòng
Anh trao cho cô ấy bình yên
Lại phụ bạc thanh xuân của em
Vì sao cô ấy lại có được
Thân phận vốn thuộc về em
Còn em lại trở thành một người
Không hề được nhắc tới
Anh cùng với người bên gối
Từ đêm khuya tới tận bình minh
Em từng là người trong lòng anh
Mà lại cô đơn khi màn đêm buông xuống
Có lẽ là do em quá ngốc
Vẫn cứ đợi hoài đợi mãi
Yêu đến cuối cùng
Là do em xứng đáng như thế
Một người có hay không cũng không sao.