Bạn được prosoftvn mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
70 ❤︎ Bài viết: 81 Tìm chủ đề
83 0
Bài hát: Natsutourou

Ca sĩ: Hachi

Bài hát mang giai điệu nhẹ nhàng, cảm xúc, làm chúng ta liên tưởng tới những câu chuyện khác nhau. Đối với mình như kể về câu chuyện não lòng về một người kẹt lại chốn bệnh viện, chiến đấu để được nhìn thấy tia nắng bình minh mỗi sớm. Mỗi ngày đều tự hỏi, nếu ngày mai? Theo đó là những nổi bồn chồn, khi thời gian cứ thế tàn nhẫn trôi qua nhưng họ chẳng thể để lại dấu ấn nào, chỉ có hành động chiến đấu là không buông, chiến đấu để có một ngày được tự do.


Lời nhạc:

砂浜はさらり

夜の海は昏々と

波間をすべる

夏燈り 灯篭よ

水平の向こうに

私は逝くか?

貴方はいるか?

チラチラと

燃ゆる送り火

もしもこの命

明日を迎えられず

吹き消えるように

瞳を瞑るとき

貴方のそばに

いけないのなら

私はやはり

生きていたいのだと

足掻くだろう

誰もが暗い海の上で

灯火を抱いて生きていく

ゆらめく旅路は美しい

時は流れ行き

巡る日々は淡々と

夏が来るたびに

心はもどかしい

線香花火の音

火花が散って

燻りながら

淑やかに

ポツリ落ちゆく

砂浜はさらり

夜の海は昏々と

時は流れ行き

巡る日々は淡々と

波間をすべる

夏燈り 灯篭よ

どうか果てまで届け

もしもこの命

七日の限りなら

声が枯れるまで

歌を歌いながら

何も残せずに

逝きたくないと

嘆くだろうか

蝉時雨

止まぬ夏空

貴方は暗い海の涯で

灯火を今年も待つのでしょう

道標となれ夏灯篭

ゆらめく旅路は美しい


Romaji:

sunahama ha sarari

Yoru no umi ha konkon to

Namima wo suberu

Natu tou ri tourou yo

Suihei no mu kou ni

Watasi ha i ku ka?

Anata ha iru ka?

Tiratira to

Mo yuru oku ri bi

Mosimo kono inoti

Asita wo muka e rare zu

Hu ki ke eru you ni

Hitomi wo tubu ru toki

Anata no soba ni

Ike nai no nara

Watasi ha yahari

I ki te i tai no da to

Asi kudaro u

Dare mo ga kura i umi no ue de

Touka wo ida i te i ki te iku

Yurameku tabizi ha utuku sii

Zi ha naga re i ki

Megu ru hibi ha tantan to

Natu ga ku ru tabi ni

Kokoro ha modokasii

Senkouhanabi no oto

Hi hana ga ti xtu te

Ibu ri nagara

Sito yaka ni

Poturi o tiyuku

Sunahama ha sarari

Yoru no umi ha konkon to

Zi ha naga re i ki

Megu ru hibi ha tantan to

Namima wo suberu

Natu tomo ri tou an yo

Dou ka ha te made todo ke

Mosimo kono inoti

七 niti no kagi ri nara

Koe ga ka reru made

Uta wo uta i nagara

Nani mo noko se zu ni

Yu ki taku nai to

Nage ku daro u ka

Semisigure

Ya ma nu natuzora

Seme kata ha kura i umi no hate de

Touka wo kotosi mo ma tu no desyo u

Mitisirube to nare natu tourou

Yurameku tabizi ha utuku sii


Lời dịch:

Bãi cát khô cằn

Biển đêm đen thẫm

Lướt nhẹ giữa những con sóng

Đèn lồng mùa hè, đèn lồng

Nơi chân trời xa xăm

Tôi đã đi chưa?

Bạn còn ở đó không?

Lấp lánh

Lửa trại đang cháy

Nếu cuộc đời này

Sẽ không chào đón ngày mai

Tan biến trong gió

Khi tôi ngồi tĩnh lặng

Nếu không thể bên bạn

Nếu không thể bên bạn

Tôi vẫn muốn sống

Tôi vẫn muốn sống

Tôi sẽ dấn bước về phía trước

Mọi người đều đang sống giữa biển tối

Mang theo ánh sáng trong tim

Chuyến hành trình lấp lánh thật đẹp đẽ

Thời gian cứ thế trôi qua

Những ngày trôi đi một cách thờ ơ

Mỗi khi hè về

Tim tôi lại bồn chồn

Tiếng pháo sáng

Tia lửa bay tung

Âm ỉ trong không khí

Thướt tha

Vài giọt rơi xuống

Bãi cát khô cằn

Biển đêm đen thẫm

Thời gian cứ thế trôi đi

Những ngày tháng trôi qua êm đềm

Lướt nhẹ giữa những con sóng

Đèn lồng mùa hè

Xin hãy đưa tôi đến cuối cùng

Nếu cuộc sống này

Chỉ còn bảy ngày thôi

Cho đến khi giọng tôi tắt lịm

Tôi sẽ vẫn hát

Tôi không muốn để lại điều gì dang dở

Tôi cũng chẳng muốn tiếp tục

Liệu tôi có buồn không?

Mưa ve rơi

Trời hè không dứt tiếng vang

Ở nơi cuối cùng của biển tối

Chờ ánh sáng quay về trong năm nay

Hãy là ngọn hải đăng, đèn lồng mùa hè

Chuyến hành trình lấp lánh thật đẹp đẽ
 

Những người đang xem chủ đề này

Các chủ đề tương tự

Xu hướng nội dung

Back