

Bài hát: Lý nhân sầu
Ca sĩ: Lý Viên Kiệt
Lý nhân sầu là một trong những bài hát hay nhất của Lý Viên Kiệt được nhiều người quan tâm và theo dõi. Lý nhân sầu ra mắt khán giả năm 2018 thể hiện với nội dung về nỗi nhớ cố nhân, dùng rượu giải sầu. Ca khúc kết hợp cả hí kịch, giọng ca mạnh mẽ của nam ca sĩ khiến người nghe có cảm giác hứng thú, bị cuốn hút vào trong từng câu hát. Đến nay bài hát vẫn hot trên tiktok.
Lời bài hát
春去白了华发落寞了思量
Chūn qù bái le húafà luòmò le sī·liang
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Xuân qua, tóc hóa bạc, cô đơn tưởng niệm[/COLOR]
剪下一缕愁丝遮目让人盲
Jiǎn xìa yī lǚ chóu sī zhē mù ràng rén máng
Cắt đi sợi tơ sầu khiến người nhìn không thấu
今人断了肠今天各一方
Jīnrén dùan le cháng jīn tiāngèyīfāng
Người nay đoạn trường, hôm nay mỗi người một phương
今生与你相见无望
Jīnshēng yǔ nǐ xiāng jìan wúwàng
Kiếp này gặp lại người là vô vọng
繁华落幕离人难敢诉衷肠
Fánhúa luòmù lí rén nán gǎn sù zhōngcháng
Phồn hoa kết thúc, người đi rồi, khó nói được nỗi lòng
昨夜又见当年弃我不归郎
Zuó yè yòu jìan dāngnían qì wǒ bù guī láng
Đêm qua lại thấy năm đó người bỏ ta đi không về
今夜太漫长今两股痒痒
Jīn yè tài màncháng jīn liǎng gǔ yǎng·yang
Đêm nay rất dài, hai người trằn trọc
今人比枯叶瘦花黄
Jīnrén bǐ kū yè shòu huāhúang
Người nay như lá khô hoa tàn
我应在江湖悠悠饮一壶浊酒
Wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ
Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục
醉里看百花深处愁
Zùi lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu[/COLOR]
莫把那关外野游留佳人等候
Mò bǎ nà guānwài yě yóu líu jiārén děnghòu
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi[/COLOR]
梦里殇此情高几楼
Mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
Trong mộng tình chết nơi lầu cao
繁华落幕离人难敢诉衷肠
Fánhúa luòmù lí rén nán gǎn sù zhōngcháng
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Phồn hoa kết thúc, người đi rồi, khó nói được nỗi lòng[/COLOR]
昨夜又见当年弃我不归郎
Zuó yè yòu jìan dāngnían qì wǒ bù guī láng
Đêm qua lại thấy năm đó người bỏ ta đi không về
今夜太漫长今两股痒痒
Jīn yè tài màncháng jīn liǎng gǔ yǎng·yang
Đêm nay rất dài, hai người trằn trọc
今人比枯叶瘦花黄
Jīnrén bǐ kū yè shòu huāhúang
Người nay như lá khô hoa tàn
我应在江湖悠悠饮一壶浊酒
Wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ
Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục
醉里看百花深处愁
Zùi lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu
Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu
莫把那关外野游留佳人等候
Mò bǎ nà guānwài yě yóu líu jiārén děnghòu
Đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi
梦里殇此情高几楼
Mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
Trong mộng tình chết nơi lầu cao
我应在江湖悠悠饮一壶浊酒
Wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ
Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục
醉里看百花深处愁
Zùi lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu
Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu
莫把那关外野游留佳人等候
Mò bǎ nà guānwài yě yóu líu jiārén děnghòu
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi[/COLOR]
梦里殇此情高几楼
Mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
Trong mộng tình chết nơi lầu cao
梦里殇此情高几楼
Mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
Trong mộng tình chết nơi lầu cao
Ca sĩ: Lý Viên Kiệt
Lý nhân sầu là một trong những bài hát hay nhất của Lý Viên Kiệt được nhiều người quan tâm và theo dõi. Lý nhân sầu ra mắt khán giả năm 2018 thể hiện với nội dung về nỗi nhớ cố nhân, dùng rượu giải sầu. Ca khúc kết hợp cả hí kịch, giọng ca mạnh mẽ của nam ca sĩ khiến người nghe có cảm giác hứng thú, bị cuốn hút vào trong từng câu hát. Đến nay bài hát vẫn hot trên tiktok.
Lời bài hát
春去白了华发落寞了思量
Chūn qù bái le húafà luòmò le sī·liang
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Xuân qua, tóc hóa bạc, cô đơn tưởng niệm[/COLOR]
剪下一缕愁丝遮目让人盲
Jiǎn xìa yī lǚ chóu sī zhē mù ràng rén máng
Cắt đi sợi tơ sầu khiến người nhìn không thấu
今人断了肠今天各一方
Jīnrén dùan le cháng jīn tiāngèyīfāng
Người nay đoạn trường, hôm nay mỗi người một phương
今生与你相见无望
Jīnshēng yǔ nǐ xiāng jìan wúwàng
Kiếp này gặp lại người là vô vọng
繁华落幕离人难敢诉衷肠
Fánhúa luòmù lí rén nán gǎn sù zhōngcháng
Phồn hoa kết thúc, người đi rồi, khó nói được nỗi lòng
昨夜又见当年弃我不归郎
Zuó yè yòu jìan dāngnían qì wǒ bù guī láng
Đêm qua lại thấy năm đó người bỏ ta đi không về
今夜太漫长今两股痒痒
Jīn yè tài màncháng jīn liǎng gǔ yǎng·yang
Đêm nay rất dài, hai người trằn trọc
今人比枯叶瘦花黄
Jīnrén bǐ kū yè shòu huāhúang
Người nay như lá khô hoa tàn
我应在江湖悠悠饮一壶浊酒
Wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ
Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục
醉里看百花深处愁
Zùi lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu[/COLOR]
莫把那关外野游留佳人等候
Mò bǎ nà guānwài yě yóu líu jiārén děnghòu
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi[/COLOR]
梦里殇此情高几楼
Mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
Trong mộng tình chết nơi lầu cao
繁华落幕离人难敢诉衷肠
Fánhúa luòmù lí rén nán gǎn sù zhōngcháng
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Phồn hoa kết thúc, người đi rồi, khó nói được nỗi lòng[/COLOR]
昨夜又见当年弃我不归郎
Zuó yè yòu jìan dāngnían qì wǒ bù guī láng
Đêm qua lại thấy năm đó người bỏ ta đi không về
今夜太漫长今两股痒痒
Jīn yè tài màncháng jīn liǎng gǔ yǎng·yang
Đêm nay rất dài, hai người trằn trọc
今人比枯叶瘦花黄
Jīnrén bǐ kū yè shòu huāhúang
Người nay như lá khô hoa tàn
我应在江湖悠悠饮一壶浊酒
Wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ
Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục
醉里看百花深处愁
Zùi lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu
Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu
莫把那关外野游留佳人等候
Mò bǎ nà guānwài yě yóu líu jiārén děnghòu
Đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi
梦里殇此情高几楼
Mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
Trong mộng tình chết nơi lầu cao
我应在江湖悠悠饮一壶浊酒
Wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ
Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục
醉里看百花深处愁
Zùi lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu
Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu
莫把那关外野游留佳人等候
Mò bǎ nà guānwài yě yóu líu jiārén děnghòu
[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi[/COLOR]
梦里殇此情高几楼
Mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
Trong mộng tình chết nơi lầu cao
梦里殇此情高几楼
Mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
Trong mộng tình chết nơi lầu cao