Bài viết: 2797 



Không biết anh có gì tốt
Trình bày: Nguyễn Nghiên Phi
Lời: Nhậm Vĩnh Hằng (任永恒)
Composer: Nhậm Vĩnh Hằng (任永恒)
Trình bày: Nguyễn Nghiên Phi
Lời: Nhậm Vĩnh Hằng (任永恒)
Composer: Nhậm Vĩnh Hằng (任永恒)
"Không biết Anh có gì tốt" Nếu trả lời được thì chẳng ai đi phí cả thanh xuân của bản thân mình vì một người vô tâm. Đến khi nhận ra thì mình đã đi qua tuổi thanh xuân mất rồi. Giai điệu và ca từ trong bài hát rất hay, Nguyễn Nghiên Phi hát bằng cả trái tim mình, từng câu, từng chữ như thấm vào lòng người nghe, nó làm ta rơi nước mắt, chợt nhớ về thanh xuân ấy, ta cũng từng có một người làm ta nhớ mong thổn thức, nhưng rồi phải chia xa. Có thể đó chỉ là mối tình đơn phương chôn giấu trong tim, cũng có thể là mối tình đầu đẹp đẽ, ngây ngô..
Nguyễn Nghiên Phi sinh ra ở Trùng Khánh vào ngày 22 tháng 7 năm 1991. Cô tốt nghiệp Nhạc viện Tứ Xuyên và đã phát hành đĩa đơn "Office Girl" và ca khúc cổ trang "Moon in the Sky". Trước khi phát hành đĩa đơn của riêng mình, Nguyễn Nghiên Phi đã làm việc ở hậu trường tại một công ty thu âm.
Cuối cùng, gửi đến tất cả những bạn xem bài viết này, nếu bạn đang gặp khó khăn, hãy nhớ rằng bạn không đơn độc và đừng bao giờ bỏ cuộc. Trong bóng tối sẽ có ánh sáng, ngày mưa sẽ có ô, chúc bạn mỉm cười mỗi ngày và hãy luôn thật mạnh mẽ!
Lời bài hát
我怕手機偶爾的安靜
也怕忘記開的提醒
不經意錯過你的消息
對話框裡的字字句句
最後一行僅剩對不起
你就找個人在一起
這樣我能忘記
不知道你到底哪裡好
可無論誰也代替不了
你曾是我逢人提的炫耀
也是我如今唯一的解藥
不知道你到底哪裡好
可是我怎麼也忘不了
現在我只能做到不打擾
你幸福就好
對話框裡的字字句句
最後一行僅剩對不起
你就找個人在一起
這樣我能忘記
不知道你到底哪裡好
可無論誰也代替不了
你曾是我逢人提的炫耀
也是我如今唯一的解藥
不知道你到底哪裡好
可是我怎麼也忘不了
現在我只能做到不打擾
你幸福就好
不知道你到底哪裡好
可無論誰也代替不了
你曾是我逢人提的炫耀
也是我如今唯一的解藥
不知道你到底哪裡好
可是我怎麼也忘不了
現在我只能做到不打擾
你幸福就好
Pinyin
Wǒpà shǒujī ǒuěr de ānjìng
Yěpà wàngjì kāide tíxǐng
Bùjīngyì cuò guònǐ de xiāoxi
Dùihùa kùanglǐ de zìzìjùjù
Zùihòu yìxíng jǐnshèng dùibuqǐ
Nǐjìu zhǎogèrén zàiyìqǐ
Zhèyàng wǒnéng wàngjì
Bùzhīdào nǐ dàodǐ nǎlǐ hǎo
Kě wúlùn shúiyě dàitì bùliǎo
Nǐ céng shìwǒ féngrén tíde xùanyào
Yě shìwǒ rújīn wéiyīde jiěyào
Bùzhīdào nǐ dàodǐ nǎlǐ hǎo
Kěshì wǒzěnme yě wàngbùliǎo
Xìanzài wǒzhǐ néngzuò dàobù dǎrǎo
Nǐ xìngfújìuhǎo
Dùihùa kùanglǐ de zìzìjùjù
Zùihòu yìxíng jǐnshèng dùibuqǐ
Nǐjìu zhǎogèrén zàiyìqǐ
Zhèyàng wǒnéng wàngjì
Bùzhīdào nǐ dàodǐ nǎlǐ hǎo
Kě wúlùn shúiyě dàitì bùliǎo
Nǐ céng shìwǒ féngrén tíde xùanyào
Yě shìwǒ rújīn wéiyīde jiěyào
Bùzhīdào nǐ dàodǐ nǎlǐ hǎo
Kěshì wǒzěnme yě wàngbùliǎo
Xìanzài wǒzhǐ néngzuò dàobù dǎrǎo
Nǐ xìngfújìuhǎo
Bùzhīdào nǐ dàodǐ nǎlǐ hǎo
Kě wúlùn shúiyě dàitì bùliǎo
Nǐ céng shìwǒ féngrén tíde xùanyào
Yě shìwǒ rújīn wéiyīde jiěyào
Bùzhīdào nǐ dàodǐ nǎlǐ hǎo
Kěshì wǒzěnme yě wàngbùliǎo
Xìanzài wǒzhǐ néngzuò dàobù dǎrǎo
Nǐ xìngfújìuhǎo
Vietsub
Em sợ điện thoại thỉnh thoảng sẽ im lặng
Cũng sợ mình quên bật thông báo
Vô tình bỏ lỡ tin nhắn của anh
Từng câu từng chữ trong tin nhắn
Cuối cùng sót lại một dòng thật xin lỗi
Anh tìm một ai dó để yêu đi
Như vậy em mới quên anh được
Em không biết anh có gì tốt
Nhưng không ai có thể thay thế được
Em từng là chủ đề anh khoe khoang khi nói chuyện với mọi người
Hiện tại điều đó trở thành liều thuốc giải độc duy nhất đối với em
Em không biết anh có gì tốt
Mà em không thể nào quên đi được
Bây giờ điều em có thể làm là không làm phiền đến anh
Chỉ cần anh hạnh phúc
Từng câu từng chữ trong tin nhắn
Cuối cùng sót lại một dòng thật xin lỗi
Anh tìm một ai dó để yêu đi
Như vậy em mới quên anh được
Em không biết anh có gì tốt
Nhưng không ai có thể thay thế được
Em từng là chủ đề anh khoe khoang khi nói chuyện với mọi người
Hiện tại, điều đó trở thành liều thuốc giải độc duy nhất đối với em
Em không biết anh có gì tốt
Nhưng em không bao giờ có thể quên được
Bây giờ điều em có thể làm là không làm phiền đến anh
Chỉ cần anh hạnh phúc
Em không biết anh có gì tốt
Mà em không thể nào quên đi được
Em từng là chủ đề anh khoe khoang khi nói chuyện với mọi người
Hiện tại, điều đó trở thành liều thuốc giải độc duy nhất đối với em
Em không biết anh có gì tốt
Mà em không thể nào quên đi được
Bây giờ điều em có thể làm là không làm phiền đến anh
Chỉ cần anh hạnh phúc
Chỉnh sửa cuối: