Bài viết: 846 



EM KHÔNG VUI NHƯ ANH NGHĨ
Trình bày: Quất Miêu Thiêu Điêu Ngư (橘猫烧鲷鱼)
我没你想的那么快乐
Phiên âm: Wǒ méi nǐ xiǎng dì nàme kùailè
* * *
Trình bày: Quất Miêu Thiêu Điêu Ngư (橘猫烧鲷鱼)
我没你想的那么快乐
Phiên âm: Wǒ méi nǐ xiǎng dì nàme kùailè
* * *
Nhiều người vẫn thường hay chọn cho mình cái cách mà một mình như vẫn có thể chóng chọi với tất cả, họ tự che đi cảm xúc yếu đuối, tự bảo vệ thương tổn của chính mình. Cũng có nhiều người hay bảo rằng "mạnh mẽ lên em, em yếu đuối cho ai xem".
* Lời bài hát
我看到那片天空是无垠的浅蓝色
Wǒ kàn dào nà piān tiānkōng shì wúyín de qiǎn lán sè
Em trông thấy khoảng bầu trời đó là màu xanh da trời bát ngát
我们偏爱它的辽阔
Wǒ·men piānài tā de líaokuò
Mình yêu mênh mông của nó
却不能一起飞过
Què bùnéng yīqǐ fēi guò
Lại không thể cùng bay qua
对岸遐逅美丽烟火
Dùi'àn xía hòu měilì yānhuǒ
Gặp tại bờ bên kia dưới pháo hoa đẹp xinh
走着走着我们就散了
Zǒu zhe zǒu zhe wǒ·men jìu sàn le
Bước rồi bước hai ta tan rã
确实有点不舍
Quèshí yǒudiǎn bù shě
Đích xác có chút không nỡ
海是你的深爱色不小心就被淹没
Hǎi shì nǐ de shēn ài sè bù xiǎoxīn jìu bèi yānmò
Biển là màu tượng trưng cho tình anh không cẩn thận liền bị nhấn chìm
越挣扎越往下坠落
Yuè zhēngzhá yuè wǎng xìazhùi luò
Càng vùng vẫy càng rơi xuống thêm
后来都不再联络
Hòulái dōu bù zài líanluò
Sau này đều chẳng còn liên lạc
才承认原来我们都寂寞
Cái chéngrèn yúanlái wǒ·men dōu jìmò
Mới thừa nhận hóa ra mình đều cô quạnh
我猜你快乐你也猜我会快乐
Wǒ cāi nǐ kùailè nǐ yě cāi wǒ hùi kùailè
Em đoán anh vui vẻ anh cũng đoán em sẽ vui
我的快乐没你想的那么快乐
Wǒ de kùailè méi nǐ xiǎng de nà·me kùailè
Vui vẻ của em không có vui như anh nghĩ
我忍着也不肯对你说
Wǒ rěn zhe yě bùkěn dùi nǐ shuō
Em chịu đựng cũng không chịu nói với anh
让我自己选择
Ràng wǒ zìjǐ xuǎnzé
Để em tự nghĩ mình chọn lựa
我情愿什么都不要说
Wǒ qíngyùan shén·me dōu bùyào shuō
Em thà rằng đừng nói gì hết cả
从你的身边小心走过
Cóng nǐ de shēnbiān xiǎoxīn zǒu guò
Cẩn thận đi qua từ bên người anh
那擦肩而过的星火
Nà cā jiān ér guò de xīnghuǒ
Đốm lửa nhỏ lóe ra khi lướt vai đó
就让雨水慢慢熄灭了
Jìuràng yǔshuǐ màn màn xīmiè le
Để cho nước mưa chầm chậm dập tắt
陌生人的快乐
Mòshēngrén de kùailè
Niềm vui của người lạ
现在终于懂了
Xìanzài zhōngyú dǒng le
Giờ đây cuối cùng cũng hiểu
我的快乐没你想的那么快乐
Wǒ de kùailè méi nǐ xiǎng de nà·me kùailè
Vui vẻ của em chẳng vui như anh nghĩ đó
我忍着也不肯对你说
Wǒ rěn zhe yě bùkěn dùi nǐ shuō
Em chịu đựng cũng không chịu nói với anh
难道天生不适合
Nándào tiānshēng bùshì hé
Lẽ nào trời sinh không thích hợp
爱情美丽的结果
Àiqíng měilì de jiēguǒ
Tình yêu với kết quả đẹp xinh
从陌生到熟络那些俘获
Cóng mòshēng dào shú lào nàxiē fúhuò
Những gì bắt được từ xa lạ cho tới thân thuộc
全被你一一挥霍
Quán bèi nǐ yīyī huīhuò
Đều bị anh đem đi tiêu pha
也许我要的
Yěxǔ wǒ yào de
Có lẽ thứ em cần
不是你可以给我
Bù·shi nǐ kěyǐ gěi wǒ
Không phải là anh có thể trao
我自己选择
Wǒ zìjǐ xuǎnzé
Em tự mình chọn lựa
海是你的深爱色不小心就被淹没
Hǎi shì nǐ de shēn ài sè bù xiǎoxīn jìu bèi yānmò
Biển là màu tượng trưng cho tình anh không cẩn thận liền bị nhấn chìm
越挣扎越往下坠落
Yuè zhēngzhá yuè wǎng xìazhùi luò
Càng vùng vẫy càng rơi xuống thêm
后来都不再联络
Hòulái dōu bù zài líanluò
Sau này đều chẳng còn liên lạc
才承认原来我们都寂寞
Cái chéngrèn yúanlái wǒ·men dōu jìmò
Mới thừa nhận hóa ra mình đều cô quạnh
我猜你快乐你也猜我会快乐
Wǒ cāi nǐ kùailè nǐ yě cāi wǒ hùi kùailè
Em đoán anh vui vẻ anh cũng đoán em sẽ vui
我的快乐没你想的那么快乐
Wǒ de kùailè méi nǐ xiǎng de nà·me kùailè
Vui vẻ của em không có vui như anh nghĩ
我忍着也不肯对你说
Wǒ rěn zhe yě bùkěn dùi nǐ shuō
Em chịu đựng cũng không chịu nói với anh
让我自己选择
Ràng wǒ zìjǐ xuǎnzé
Để em tự nghĩ mình chọn lựa
我情愿什么都不要说
Wǒ qíngyùan shén·me dōu bùyào shuō
Em thà rằng đừng nói gì hết cả
从你的身边小心走过
Cóng nǐ de shēnbiān xiǎoxīn zǒu guò
Cẩn thận đi qua từ bên người anh
那擦肩而过的星火
Nà cā jiān ér guò de xīnghuǒ
Na tra chen ớ cua tơ xing hủa
Đốm lửa nhỏ lóe ra khi lướt vai đó
就让雨水慢慢熄灭了
Jìuràng yǔshuǐ màn màn xīmiè le
Để cho nước mưa chầm chậm dập tắt
陌生人的快乐
Mòshēngrén de kùailè
Niềm vui của người lạ
现在终于懂了
Xìanzài zhōngyú dǒng le
Giờ đây cuối cùng cũng hiểu
我的快乐没你想的那么快乐
Wǒ de kùailè méi nǐ xiǎng de nà·me kùailè
Vui vẻ của em chẳng vui như anh nghĩ đó
我忍着也不肯对你说
Wǒ rěn zhe yě bùkěn dùi nǐ shuō
Em chịu đựng cũng không chịu nói với anh
难道天生不适合
Nándào tiānshēng bùshì hé
Lẽ nào trời sinh không thích hợp
爱情美丽的结果
Àiqíng měilì de jiēguǒ
Tình yêu với kết quả đẹp xinh
从陌生到熟络那些俘获
Cóng mòshēng dào shú lào nàxiē fúhuò
Những gì bắt được từ xa lạ cho tới thân thuộc
全被你一一挥霍
Quán bèi nǐ yīyī huīhuò
Đều bị anh đem đi tiêu pha
也许我要的
Yěxǔ wǒ yào de
Có lẽ thứ em cần
不是你可以给我
Bù·shi nǐ kěyǐ gěi wǒ
Không phải là anh có thể trao
我自己选择
Wǒ zìjǐ xuǎnzé
Em tự mình chọn lựa
也许我要的
Yěxǔ wǒ yào de
Có lẽ thứ em cần
不是你可以给我
Bù·shi nǐ kěyǐ gěi wǒ
Không phải là anh có thể trao
我自己选择
Wǒ zìjǐ xuǎnzé
Em tự mình chọn lựa
- Hết -