Bài viết: 769 



Dành Tặng Anh Cả Dải Ngân Hà
Trình bày: Ycccc
Đong đầy ở nơi ánh mắt em ngự trị, chỉ cần anh đứng đó lặng im không nói gì, thì trái tim của em cũng đã thổn thức, xao xuyến cùng lưu luyến đến không thể buông, anh vẫn mãi là người mà em hướng tới, cho dù sau này có bị chia cách đôi đường đôi ngả, thì em vẫn sẽ vượt qua ngàn ngọn núi, ngàn mây để đến bên cạnh anh, và em sẽ mang hết tình yêu này nương nhờ cơn gió bay đến đáp xuống bên cạnh anh, để mọi lúc mọi nơi anh và em đều có nhau.
Trans: Yunnie
"Khi anh cùng với những vì sao xuất hiện trong giấc mơ của em
Em nhìn về cánh đồng mênh mông vẫn cảm nhận được sự dịu dàng nơi anh
Dẫu có bị ngăn cách bởi núi non biển cả
Em cũng sẽ từng bước đến bên anh."
Đây là một bài hát nhẹ nhàng, êm dịu, tình cảm, ngọt ngào từ giai điệu đến cả lời bài hát, là một bản tình ca đầy mùi mẫn, cute, dịu dàng cũng rất ngọt, như kẹo bông gòn ngọt ngào tan ngay trong miệng mình vẫn đó, nghe bài này người đang yêu sẽ càng yêu hơn, còn người chưa yêu sẽ mong muốn được yêu, cũng khiến lòng mình thực ấm áp nữa, bản nhạc này với mình là như vậy đấy, mong mọi người cùng thưởng thức bản nhạc này với mình nhé, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
你不知道我多想和你
一起看晚霞与落日
还有那庄园的玫瑰花期
其实看什么都可以
只要是和你
我就会满心欢喜
置身星河清浅的夜里
你像风吹进心底
月色渐浓正如我思念你
世间万物都有引力
有人向山走去
有人向海我奔向你
当你带着星月降落我的梦里
我仰望星河给你满眼的爱意
只要你不动站在那里
微风和我都为你入迷
感受着你的温柔来袭
当你带着星月降落我的梦里
我望向四野仍觉你温柔无比
哪怕隔着山海的距离
一步一步的靠近你
只见万里星河皆是你
置身星河清浅的夜里
你像风吹进心底
月色渐浓正如我思念你
世间万物都有引力
有人向山走去
有人向海我奔向你
当你带着星月降落我的梦里
我仰望星河给你满眼的爱意
只要你不动站在那里
微风和我都为你入迷
感受着你的温柔来袭
当你带着星月降落我的梦里
我望向四野仍觉你温柔无比
哪怕隔着山海的距离
一步一步的靠近你
只见万里星河皆是你
Pinyin:
Nǐ bù zhīdào wǒ duō xiǎng hé nǐ
Yīqǐ kàn wǎnxía yǔ luòrì
Hái yǒu nà zhuāngyúan de méiguī huāqí
Qíshí kàn shénme dōu kěyǐ
Zhǐyào shi hé nǐ
Wǒ jìu hùi mǎnxīn huānxǐ
Zhìshēn xīnghé qīng qiǎn de yèlǐ
Nǐ xìang fēng chuī jìn xīndǐ
Yuè sè jìan nóng zhèngrú wǒ sīnìan nǐ
Shìjiān wànwù dōu yǒu yǐnlì
Yǒurén xìangshān zǒu qù
Yǒurén xìang hǎi wǒ bēn xìang nǐ
Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ
Wǒ yǎngwàng xīnghé gěi nǐ mǎnyǎn de ài yì
Zhǐyào nǐ bù dòng zhàn zài nàlǐ
Wéifēng hé wǒ dū wèi nǐ rùmí
Gǎnshòuzhe nǐ de wēnróu lái xí
Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ
Wǒ wàng xìang sìyě réng jué nǐ wēnróu wúbǐ
Nǎpà gézhe shānhǎi de jùlí
Yībù yībù de kàojìn nǐ
Zhǐ jìan wànlǐ xīnghé jiē shì nǐ
Zhìshēn xīnghé qīng qiǎn de yèlǐ
Nǐ xìang fēng chuī jìn xīndǐ
Yuè sè jìan nóng zhèngrú wǒ sīnìan nǐ
Shìjiān wànwù dōu yǒu yǐnlì
Yǒurén xìangshān zǒu qù
Yǒurén xìang hǎi wǒ bēn xìang nǐ
Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ
Wǒ yǎngwàng xīnghé gěi nǐ mǎnyǎn de ài yì
Zhǐyào nǐ bù dòng zhàn zài nàlǐ
Wéifēng hé wǒ dū wèi nǐ rùmí
Gǎnshòuzhe nǐ de wēnróu lái xí
Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ
Wǒ wàng xìang sìyě réng jué nǐ wēnróu wúbǐ
Nǎpà gézhe shānhǎi de jùlí
Yībù yībù de kàojìn nǐ
Zhǐ jìan wànlǐ xīnghé jiē shì nǐ
Vietsub:
Anh đâu biết rằng
Em muốn bên anh nhường nào
Mình cùng ngắm ánh hoàng hôn
Rực rỡ khi chiều tà
Và cả mùa hoa hồng
Đang nở rộ trong trang viên
Thật ra ngắm gì cũng được
Chỉ cần là cùng với anh
Em đã rất mãn nguyện rồi
Đắm mình vào dải ngân hà trong đêm tối
Anh như ngọn gió thổi đến đáy lòng em
Ánh trăng đậm dần như nỗi nhớ anh
Vạn vật trên thế gian này
Đều có sức hấp dẫn
Có người hướng về phía núi
Có người hướng về phía biển,
Nhưng em lại hướng về phía anh
Khi anh cùng những vì sao
Đáp xuống giấc mơ của em
Em khao khát dải ngân hà kia
Sẽ gửi đến anh tình yêu này
Chỉ cần anh vẫn mãi đứng đó
Ngọn gió và em đều vì anh mà say đắm
Cảm nhận được sự ấm áp của anh bao lấy
Khi anh cùng với những vì sao
Xuất hiện trong giấc mơ của em
Em nhìn về cánh đồng mênh mông
Vẫn cảm nhận được sự dịu dàng nơi anh
Dẫu có bị ngăn cách bởi núi non biển cả
Em cũng sẽ từng bước đến bên anh
Cả biển ngân hà đều chỉ nhìn thấy anh
Đắm mình vào dải ngân hà trong đêm tối
Anh như ngọn gió thổi đến đáy lòng em
Ánh trăng đậm dần như nỗi nhớ anh
Vạn vật trên thế gian này
Đều có sức hấp dẫn
Có người hướng về phía núi
Có người hướng về phía biển,
Nhưng em lại hướng về phía anh
Khi anh cùng những vì sao
Đáp xuống giấc mơ của em
Em khao khát dải ngân hà kia
Sẽ gửi đến anh tình yêu này
Chỉ cần anh vẫn mãi đứng đó
Ngọn gió và em đều vì anh mà say đắm
Cảm nhận được sự ấm áp của anh bao lấy
Khi anh cùng với những vì sao
Xuất hiện trong giấc mơ của em
Em nhìn về cánh đồng mênh mông
Vẫn cảm nhận được sự dịu dàng nơi anh
Dẫu có bị ngăn cách bởi núi non biển cả
Em cũng sẽ từng bước đến bên anh
Cả biển ngân hà đều chỉ nhìn thấy anh.
Trình bày: Ycccc
Đong đầy ở nơi ánh mắt em ngự trị, chỉ cần anh đứng đó lặng im không nói gì, thì trái tim của em cũng đã thổn thức, xao xuyến cùng lưu luyến đến không thể buông, anh vẫn mãi là người mà em hướng tới, cho dù sau này có bị chia cách đôi đường đôi ngả, thì em vẫn sẽ vượt qua ngàn ngọn núi, ngàn mây để đến bên cạnh anh, và em sẽ mang hết tình yêu này nương nhờ cơn gió bay đến đáp xuống bên cạnh anh, để mọi lúc mọi nơi anh và em đều có nhau.
Trans: Yunnie
"Khi anh cùng với những vì sao xuất hiện trong giấc mơ của em
Em nhìn về cánh đồng mênh mông vẫn cảm nhận được sự dịu dàng nơi anh
Dẫu có bị ngăn cách bởi núi non biển cả
Em cũng sẽ từng bước đến bên anh."
Đây là một bài hát nhẹ nhàng, êm dịu, tình cảm, ngọt ngào từ giai điệu đến cả lời bài hát, là một bản tình ca đầy mùi mẫn, cute, dịu dàng cũng rất ngọt, như kẹo bông gòn ngọt ngào tan ngay trong miệng mình vẫn đó, nghe bài này người đang yêu sẽ càng yêu hơn, còn người chưa yêu sẽ mong muốn được yêu, cũng khiến lòng mình thực ấm áp nữa, bản nhạc này với mình là như vậy đấy, mong mọi người cùng thưởng thức bản nhạc này với mình nhé, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
你不知道我多想和你
一起看晚霞与落日
还有那庄园的玫瑰花期
其实看什么都可以
只要是和你
我就会满心欢喜
置身星河清浅的夜里
你像风吹进心底
月色渐浓正如我思念你
世间万物都有引力
有人向山走去
有人向海我奔向你
当你带着星月降落我的梦里
我仰望星河给你满眼的爱意
只要你不动站在那里
微风和我都为你入迷
感受着你的温柔来袭
当你带着星月降落我的梦里
我望向四野仍觉你温柔无比
哪怕隔着山海的距离
一步一步的靠近你
只见万里星河皆是你
置身星河清浅的夜里
你像风吹进心底
月色渐浓正如我思念你
世间万物都有引力
有人向山走去
有人向海我奔向你
当你带着星月降落我的梦里
我仰望星河给你满眼的爱意
只要你不动站在那里
微风和我都为你入迷
感受着你的温柔来袭
当你带着星月降落我的梦里
我望向四野仍觉你温柔无比
哪怕隔着山海的距离
一步一步的靠近你
只见万里星河皆是你
Pinyin:
Nǐ bù zhīdào wǒ duō xiǎng hé nǐ
Yīqǐ kàn wǎnxía yǔ luòrì
Hái yǒu nà zhuāngyúan de méiguī huāqí
Qíshí kàn shénme dōu kěyǐ
Zhǐyào shi hé nǐ
Wǒ jìu hùi mǎnxīn huānxǐ
Zhìshēn xīnghé qīng qiǎn de yèlǐ
Nǐ xìang fēng chuī jìn xīndǐ
Yuè sè jìan nóng zhèngrú wǒ sīnìan nǐ
Shìjiān wànwù dōu yǒu yǐnlì
Yǒurén xìangshān zǒu qù
Yǒurén xìang hǎi wǒ bēn xìang nǐ
Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ
Wǒ yǎngwàng xīnghé gěi nǐ mǎnyǎn de ài yì
Zhǐyào nǐ bù dòng zhàn zài nàlǐ
Wéifēng hé wǒ dū wèi nǐ rùmí
Gǎnshòuzhe nǐ de wēnróu lái xí
Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ
Wǒ wàng xìang sìyě réng jué nǐ wēnróu wúbǐ
Nǎpà gézhe shānhǎi de jùlí
Yībù yībù de kàojìn nǐ
Zhǐ jìan wànlǐ xīnghé jiē shì nǐ
Zhìshēn xīnghé qīng qiǎn de yèlǐ
Nǐ xìang fēng chuī jìn xīndǐ
Yuè sè jìan nóng zhèngrú wǒ sīnìan nǐ
Shìjiān wànwù dōu yǒu yǐnlì
Yǒurén xìangshān zǒu qù
Yǒurén xìang hǎi wǒ bēn xìang nǐ
Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ
Wǒ yǎngwàng xīnghé gěi nǐ mǎnyǎn de ài yì
Zhǐyào nǐ bù dòng zhàn zài nàlǐ
Wéifēng hé wǒ dū wèi nǐ rùmí
Gǎnshòuzhe nǐ de wēnróu lái xí
Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ
Wǒ wàng xìang sìyě réng jué nǐ wēnróu wúbǐ
Nǎpà gézhe shānhǎi de jùlí
Yībù yībù de kàojìn nǐ
Zhǐ jìan wànlǐ xīnghé jiē shì nǐ
Vietsub:
Anh đâu biết rằng
Em muốn bên anh nhường nào
Mình cùng ngắm ánh hoàng hôn
Rực rỡ khi chiều tà
Và cả mùa hoa hồng
Đang nở rộ trong trang viên
Thật ra ngắm gì cũng được
Chỉ cần là cùng với anh
Em đã rất mãn nguyện rồi
Đắm mình vào dải ngân hà trong đêm tối
Anh như ngọn gió thổi đến đáy lòng em
Ánh trăng đậm dần như nỗi nhớ anh
Vạn vật trên thế gian này
Đều có sức hấp dẫn
Có người hướng về phía núi
Có người hướng về phía biển,
Nhưng em lại hướng về phía anh
Khi anh cùng những vì sao
Đáp xuống giấc mơ của em
Em khao khát dải ngân hà kia
Sẽ gửi đến anh tình yêu này
Chỉ cần anh vẫn mãi đứng đó
Ngọn gió và em đều vì anh mà say đắm
Cảm nhận được sự ấm áp của anh bao lấy
Khi anh cùng với những vì sao
Xuất hiện trong giấc mơ của em
Em nhìn về cánh đồng mênh mông
Vẫn cảm nhận được sự dịu dàng nơi anh
Dẫu có bị ngăn cách bởi núi non biển cả
Em cũng sẽ từng bước đến bên anh
Cả biển ngân hà đều chỉ nhìn thấy anh
Đắm mình vào dải ngân hà trong đêm tối
Anh như ngọn gió thổi đến đáy lòng em
Ánh trăng đậm dần như nỗi nhớ anh
Vạn vật trên thế gian này
Đều có sức hấp dẫn
Có người hướng về phía núi
Có người hướng về phía biển,
Nhưng em lại hướng về phía anh
Khi anh cùng những vì sao
Đáp xuống giấc mơ của em
Em khao khát dải ngân hà kia
Sẽ gửi đến anh tình yêu này
Chỉ cần anh vẫn mãi đứng đó
Ngọn gió và em đều vì anh mà say đắm
Cảm nhận được sự ấm áp của anh bao lấy
Khi anh cùng với những vì sao
Xuất hiện trong giấc mơ của em
Em nhìn về cánh đồng mênh mông
Vẫn cảm nhận được sự dịu dàng nơi anh
Dẫu có bị ngăn cách bởi núi non biển cả
Em cũng sẽ từng bước đến bên anh
Cả biển ngân hà đều chỉ nhìn thấy anh.