Bài viết: 769 



Cô Ấy Hái Trăng Sáng, Còn Bạn Có Ánh Dương
Trình bày: Oa Oa
Lyricist: Từ Dục Tri (徐毓知)
Composer: Khương Vũ Hàm (姜雨涵)
Trans: Hủ Tiếu Gõ, Chanh Dây
"Cảm ơn bạn đã không bỏ cuộc, dẫu cho cuộc đời này không bao giờ dễ dàng.."
"Cô Ấy Hái Trăng Sáng, Còn Bạn Có Ánh Dương" là một bài hát tiếng Trung có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, thật chill, nghe vào khiến tâm hồn ta như yên bình trở lại sau bao nhiêu cơn sóng lòng mà cuộc đời ban đến cho ta, về phần lời, ca từ của ca khúc này thật sự ý nghĩa, nó cổ vũ, động viên chúng ta trên con đường đời, thoát khỏi áp lực đồng trang lứa, để chúng ta biết được rằng mỗi con người đều có một con đường riêng mình, dù ta không thể có được thành công như người khác, nhưng nếu chúng ta luôn nỗ lực hướng về phía trước, cố gắng theo đuổi con đường mà mình đã chọn thì chúng ta đã là một cá thể đặc biệt không ai thay thế được rồi, vậy nên, đừng hoang mang, đừng chìm đắm trong sự so sánh rồi trở nên tự ti và đau khổ, hãy cứ là chính mình thôi, tương lai tươi đẹp vẫn luôn chờ đón ta.
Lời bài hát:
你是否总想 把所有人顾好
把能挣的钱 再累也都挣到
忽略了自己 想着身后老小
都忘了怎么开心的笑
不如我们都 给自己个拥抱
经历过绝望 也咬牙不肯倒
只要平静的 把事情都做好
生活一定样样给出回报
她摘下了月亮 你抬头有太阳
每个人都有方向 都各自有光
只要是在变好 只要是在向上
那么慢一点又有何妨
你夜路捡星光 她清晨背行囊
每个人都有未来 等各自前往
等沿途的风霜 开出一路花香
苦尽了甘甜就在路上 别慌张
不如我们都 给自己个拥抱
经历过绝望 也咬牙不肯倒
只要平静的 把事情都做好
生活一定样样给出回报
她摘下了月亮 你抬头有太阳
每个人都有方向 都各自有光
只要是在变好 只要是在向上
那么慢一点又有何妨
你夜路捡星光 她清晨背行囊
每个人都有未来 等各自前往
等沿途的风霜 开出一路花香
苦尽了甘甜就在路上 别慌张
她摘下了月亮 你抬头有太阳
每个人都有方向 都各自有光
只要是在变好 只要是在向上
那么慢一点又有何妨
你夜路捡星光 她清晨背行囊
每个人都有未来 等各自前往
等沿途的风霜 开出一路花香
苦尽了甘甜就在路上 别慌张
Pinyin:
Nǐ shìfǒu zǒng xiǎng bǎ suǒyǒu rén gù hǎo
Bǎ néng zhēng de qían zài lèi yě dū zhēng dào
Hūlüèle zìjǐ xiǎngzhe shēnhòu lǎo xiǎo
Dōu wàngle zěnme kāixīn de xìao
Bùrú wǒmen dōu jǐ zìjǐ gè yǒngbào
Jīnglìguò juéwàng yě yǎoyá bù kěn dào
Zhǐyào píngjìng de bǎ shìqíng dōu zuò hǎo
Shēnghuó yīdìng yàng yàng gěi chū húibào
Tā zhāi xìale yuèlìang nǐ táitóu yǒu tàiyáng
Měi gèrén dōu yǒu fāngxìang dōu gèzì yǒu guāng
Zhǐyào shi zài bìan hǎo zhǐyào shi zài xìangshàng
Nàme màn yīdiǎn yòu yǒu héfáng
Nǐ yè lù jiǎn xīngguāng tā qīngchén bèi xíngnáng
Měi gèrén dōu yǒu wèilái děng gèzì qíanwǎng
Děng yántú de fēngshuāng kāi chū yīlù huāxiāng
Kǔ jìn le gāntían jìu zài lùshàng bié huāngzhāng
Bùrú wǒmen dōu jǐ zìjǐ gè yǒngbào
Jīnglìguò juéwàng yě yǎoyá bù kěn dào
Zhǐyào píngjìng de bǎ shìqíng dōu zuò hǎo
Shēnghuó yīdìng yàng yàng gěi chū húibào
Tā zhāi xìale yuèlìang nǐ táitóu yǒu tàiyáng
Měi gèrén dōu yǒu fāngxìang dōu gèzì yǒu guāng
Zhǐyào shi zài bìan hǎo zhǐyào shi zài xìangshàng
Nàme màn yīdiǎn yòu yǒu héfáng
Nǐ yè lù jiǎn xīngguāng tā qīngchén bèi xíngnáng
Měi gèrén dōu yǒu wèilái děng gèzì qíanwǎng
Děng yántú de fēngshuāng kāi chū yīlù huāxiāng
Kǔ jìn le gāntían jìu zài lùshàng bié huāngzhāng
Tā zhāi xìale yuèlìang nǐ táitóu yǒu tàiyáng
Měi gèrén dōu yǒu fāngxìang dōu gèzì yǒu guāng
Zhǐyào shi zài bìan hǎo zhǐyào shi zài xìangshàng
Nàme màn yīdiǎn yòu yǒu héfáng
Nǐ yè lù jiǎn xīngguāng tā qīngchén bèi xíngnáng
Měi gèrén dōu yǒu wèilái děng gèzì qíanwǎng
Děng yántú de fēngshuāng kāi chū yīlù huāxiāng
Kǔ jìn le gāntían jìu zài lùshàng bié huāngzhāng
Vietsub:
Có phải bản luôn muốn
Quan tâm tất cả mọi người
Dù mệt cũng muốn kiếm được
Các khoản tiền có thể kiếm
Bỏ mặc bản thân chỉ nghĩ
Cho gia đình ở phía sau
Quên mất cả cách nở nụ cười vui vẻ
Chi bằng chúng ta hãy tự ôm lấy chính mình
Dẫu có tuyệt vọng cũng phải
Gắng gượng không gục ngã
Chỉ cần bình tĩnh lại
Làm tốt tất cả mọi việc
Cuộc sống nhất định sẽ
Đền đáp xứng đáng cho bạn
Cô ấy hái trăng sáng,
Bạn ngẩng đầu có ánh dương
Mỗi người đều có hướng đi riêng
Tỏa sáng theo cách riêng của mình
Chỉ cần bạn luôn tiến bộ,
Chỉ cần bạn luôn vươn lên
Vậy thì chậm một chút cũng có sao đâu
Bạn nhặt ánh sao giữa đêm đen
Cô ấy lên đường buổi sớm mai
Mỗi người đều có tương lai đang chờ đợi phía trước
Chờ cho sương gió dặm trường
Nở ra một đường hoa thơm ngát
Chớ có hoang mang,
Cuối con đường gian khổ sẽ là hạnh phúc
Hay là chúng ta tự ôm lấy
Chính mình một cái đi
Từng trải qua tuyệt vọng vẫn
Cắn răng không chịu gục ngã
Chỉ cần bình tĩnh làm tốt mọi việc
Cuộc sống nhất định sẽ đáp lại
Bằng những điều xứng đáng
Cô ấy hái mặt trăng xuống,
Còn bạn ngẩng đầu là có mặt trời
Mỗi người đều có hướng đi
Và ánh sáng riêng của mình
Chỉ cần bản thân đang trở nên tốt hơn
Chỉ cần đang tiến lên phía trước
Vậy thì chậm một chút cũng có sao đâu
Bạn nhặt ánh sao trên đường giữa đêm tối
Còn cô ấy xách hành lý đi vào sáng sớm
Mỗi người đều có một tương lai
Đang đợi bản thân tiến tới
Đợi sương gió dọc đường
Nở hoa thơm ngát khắp nẻo
Cay đắng qua đi rồi thì
Ngọt ngào sẽ ở ngay trên đường
Bạn đừng hoang mang nhé!
Trình bày: Oa Oa
Lyricist: Từ Dục Tri (徐毓知)
Composer: Khương Vũ Hàm (姜雨涵)
Trans: Hủ Tiếu Gõ, Chanh Dây
"Cảm ơn bạn đã không bỏ cuộc, dẫu cho cuộc đời này không bao giờ dễ dàng.."
"Cô Ấy Hái Trăng Sáng, Còn Bạn Có Ánh Dương" là một bài hát tiếng Trung có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, thật chill, nghe vào khiến tâm hồn ta như yên bình trở lại sau bao nhiêu cơn sóng lòng mà cuộc đời ban đến cho ta, về phần lời, ca từ của ca khúc này thật sự ý nghĩa, nó cổ vũ, động viên chúng ta trên con đường đời, thoát khỏi áp lực đồng trang lứa, để chúng ta biết được rằng mỗi con người đều có một con đường riêng mình, dù ta không thể có được thành công như người khác, nhưng nếu chúng ta luôn nỗ lực hướng về phía trước, cố gắng theo đuổi con đường mà mình đã chọn thì chúng ta đã là một cá thể đặc biệt không ai thay thế được rồi, vậy nên, đừng hoang mang, đừng chìm đắm trong sự so sánh rồi trở nên tự ti và đau khổ, hãy cứ là chính mình thôi, tương lai tươi đẹp vẫn luôn chờ đón ta.
Lời bài hát:
你是否总想 把所有人顾好
把能挣的钱 再累也都挣到
忽略了自己 想着身后老小
都忘了怎么开心的笑
不如我们都 给自己个拥抱
经历过绝望 也咬牙不肯倒
只要平静的 把事情都做好
生活一定样样给出回报
她摘下了月亮 你抬头有太阳
每个人都有方向 都各自有光
只要是在变好 只要是在向上
那么慢一点又有何妨
你夜路捡星光 她清晨背行囊
每个人都有未来 等各自前往
等沿途的风霜 开出一路花香
苦尽了甘甜就在路上 别慌张
不如我们都 给自己个拥抱
经历过绝望 也咬牙不肯倒
只要平静的 把事情都做好
生活一定样样给出回报
她摘下了月亮 你抬头有太阳
每个人都有方向 都各自有光
只要是在变好 只要是在向上
那么慢一点又有何妨
你夜路捡星光 她清晨背行囊
每个人都有未来 等各自前往
等沿途的风霜 开出一路花香
苦尽了甘甜就在路上 别慌张
她摘下了月亮 你抬头有太阳
每个人都有方向 都各自有光
只要是在变好 只要是在向上
那么慢一点又有何妨
你夜路捡星光 她清晨背行囊
每个人都有未来 等各自前往
等沿途的风霜 开出一路花香
苦尽了甘甜就在路上 别慌张
Pinyin:
Nǐ shìfǒu zǒng xiǎng bǎ suǒyǒu rén gù hǎo
Bǎ néng zhēng de qían zài lèi yě dū zhēng dào
Hūlüèle zìjǐ xiǎngzhe shēnhòu lǎo xiǎo
Dōu wàngle zěnme kāixīn de xìao
Bùrú wǒmen dōu jǐ zìjǐ gè yǒngbào
Jīnglìguò juéwàng yě yǎoyá bù kěn dào
Zhǐyào píngjìng de bǎ shìqíng dōu zuò hǎo
Shēnghuó yīdìng yàng yàng gěi chū húibào
Tā zhāi xìale yuèlìang nǐ táitóu yǒu tàiyáng
Měi gèrén dōu yǒu fāngxìang dōu gèzì yǒu guāng
Zhǐyào shi zài bìan hǎo zhǐyào shi zài xìangshàng
Nàme màn yīdiǎn yòu yǒu héfáng
Nǐ yè lù jiǎn xīngguāng tā qīngchén bèi xíngnáng
Měi gèrén dōu yǒu wèilái děng gèzì qíanwǎng
Děng yántú de fēngshuāng kāi chū yīlù huāxiāng
Kǔ jìn le gāntían jìu zài lùshàng bié huāngzhāng
Bùrú wǒmen dōu jǐ zìjǐ gè yǒngbào
Jīnglìguò juéwàng yě yǎoyá bù kěn dào
Zhǐyào píngjìng de bǎ shìqíng dōu zuò hǎo
Shēnghuó yīdìng yàng yàng gěi chū húibào
Tā zhāi xìale yuèlìang nǐ táitóu yǒu tàiyáng
Měi gèrén dōu yǒu fāngxìang dōu gèzì yǒu guāng
Zhǐyào shi zài bìan hǎo zhǐyào shi zài xìangshàng
Nàme màn yīdiǎn yòu yǒu héfáng
Nǐ yè lù jiǎn xīngguāng tā qīngchén bèi xíngnáng
Měi gèrén dōu yǒu wèilái děng gèzì qíanwǎng
Děng yántú de fēngshuāng kāi chū yīlù huāxiāng
Kǔ jìn le gāntían jìu zài lùshàng bié huāngzhāng
Tā zhāi xìale yuèlìang nǐ táitóu yǒu tàiyáng
Měi gèrén dōu yǒu fāngxìang dōu gèzì yǒu guāng
Zhǐyào shi zài bìan hǎo zhǐyào shi zài xìangshàng
Nàme màn yīdiǎn yòu yǒu héfáng
Nǐ yè lù jiǎn xīngguāng tā qīngchén bèi xíngnáng
Měi gèrén dōu yǒu wèilái děng gèzì qíanwǎng
Děng yántú de fēngshuāng kāi chū yīlù huāxiāng
Kǔ jìn le gāntían jìu zài lùshàng bié huāngzhāng
Vietsub:
Có phải bản luôn muốn
Quan tâm tất cả mọi người
Dù mệt cũng muốn kiếm được
Các khoản tiền có thể kiếm
Bỏ mặc bản thân chỉ nghĩ
Cho gia đình ở phía sau
Quên mất cả cách nở nụ cười vui vẻ
Chi bằng chúng ta hãy tự ôm lấy chính mình
Dẫu có tuyệt vọng cũng phải
Gắng gượng không gục ngã
Chỉ cần bình tĩnh lại
Làm tốt tất cả mọi việc
Cuộc sống nhất định sẽ
Đền đáp xứng đáng cho bạn
Cô ấy hái trăng sáng,
Bạn ngẩng đầu có ánh dương
Mỗi người đều có hướng đi riêng
Tỏa sáng theo cách riêng của mình
Chỉ cần bạn luôn tiến bộ,
Chỉ cần bạn luôn vươn lên
Vậy thì chậm một chút cũng có sao đâu
Bạn nhặt ánh sao giữa đêm đen
Cô ấy lên đường buổi sớm mai
Mỗi người đều có tương lai đang chờ đợi phía trước
Chờ cho sương gió dặm trường
Nở ra một đường hoa thơm ngát
Chớ có hoang mang,
Cuối con đường gian khổ sẽ là hạnh phúc
Hay là chúng ta tự ôm lấy
Chính mình một cái đi
Từng trải qua tuyệt vọng vẫn
Cắn răng không chịu gục ngã
Chỉ cần bình tĩnh làm tốt mọi việc
Cuộc sống nhất định sẽ đáp lại
Bằng những điều xứng đáng
Cô ấy hái mặt trăng xuống,
Còn bạn ngẩng đầu là có mặt trời
Mỗi người đều có hướng đi
Và ánh sáng riêng của mình
Chỉ cần bản thân đang trở nên tốt hơn
Chỉ cần đang tiến lên phía trước
Vậy thì chậm một chút cũng có sao đâu
Bạn nhặt ánh sao trên đường giữa đêm tối
Còn cô ấy xách hành lý đi vào sáng sớm
Mỗi người đều có một tương lai
Đang đợi bản thân tiến tới
Đợi sương gió dọc đường
Nở hoa thơm ngát khắp nẻo
Cay đắng qua đi rồi thì
Ngọt ngào sẽ ở ngay trên đường
Bạn đừng hoang mang nhé!