Bài viết: 176 



王圖霸業忠臣死諫
Wáng tú bàyè zhōngchén sǐ jiàn
Vương đồ bá nghiệp, trung thần liều chết can ngăn
人間無門及至黃泉
Rénjiān wú mén jízhì huángquán
Nhân gian không cửa, chỉ một đường hoàng tuyền
二十年蕭蕭二十年
Èr shí nián xiāoxiāo èr shí nián
Hai mươi năm chớp mắt lại hai mươi năm
殿座前落子覆局於殿座前
Diàn zuò qián làozi fù jú yú diàn zuò qián
Khúc Liên Hoa Lạc lại tái diễn trước điện
枯草早已離離漫遍
Kūcǎo zǎoyǐ lí lí màn biàn
Cỏ khô sớm đã vương vãi khắp nơi
掩映孤墳聲聲嗚咽
Yǎnyìng gū fén shēng shēng wūyè
Phủ lấy mộ phần vương hầu, tiếng nấc nghẹn ngào
誰一句得君三生願
Shuí yījù dé jūn sān shēng yuàn
Ai đã nói nguyện ba kiếp dốc sức vì vua
又埋下多少失傳史箋
Yòu mái xià duōshǎo shīchuán shǐ jiān
Lại chôn vùi biết bao sử tích thất truyền
梁間誰家歸燕
Liángjiān shuí jiā guī yàn
Dưới xà nhà ai, yến về tổ
殿前冠冕卻換了幾千
Diàn qián guānmiǎn què huànle jǐ qiān
Mũ mão trước điện nghìn năm đổi thay
座上舐盡鮮血 縱然非所願
Zuò shàng shì jǐn xiānxiě zòngrán fēi suǒ yuàn
Quan lớn liếm sạch máu tươi vẫn chưa thỏa nguyện
長者撫眉曾言
Zhǎngzhě fǔ méi céng yán
Trưởng giả xoa mày bảo rằng
自古一寸河山一寸血
Zìgǔ yīcùn héshān yīcùn xuè
Tự cổ một tấc sơn hà một tấc máu
雕闌樓闕多少孤墳埋其間
Diāo lán lóu què duōshǎo gū fén mái qíjiān
Bao mộ phần vương hầu chôn vùi nơi cung điện nguy nga
朝衣潑灑盡是婉轉
Cháo yī pōsǎ jìn shì wǎnzhuǎn
Khoác quan phục ngang tàng, bản chất nhu nhược
斑駁點墨未掩餘寒
Bānbó diǎn mò wèi yǎn yú hán
Mặc đen loang lổ chẳng thể che đậy sự sợ hãi
聽人道薄幸是江山
Tīng réndào bóxìng shì jiāngshān
Nghe người bảo giang sơn vốn bạc bẽo
點朝衣古來有幾人還
Diǎn cháo yī gǔlái yǒu jǐ rén huán
Đã chọn quan phục, xưa nay mấy ai được quay về
研墨河山 濃淡
Yán mò héshān nóngdàn
Nghiên mực họa non sông đậm nhạt
注一筆縱橫萬古史箋
Zhù yībǐ zònghéng wàngǔ shǐ jiān
Thêm một nét ngang dọc, ghi sử sách muôn đời
奈何朝衣血濺死諫至黃泉
Nàihé cháo yī xuè jiàn sǐ jiàn zhì huángquán
Mặc quan phục đẫm máu, quyết can gián dù phải xuống hoàng tuyền
枯草離離萬千
Kūcǎo lí lí wàn qiān
Muôn vàn cỏ khô vương vãi
他日魂歸墳前問君一言
Tā rì hún guī fén qián wèn jūn yī yán
Ngày nào đó hồn về trước mộ hỏi người một lời
來世渡君再依約奉君聖願
Láishì dù jūn zài yī yuē fèng jūn shèng yuàn
Kiếp sau người vẫn như ước hẹn nguyện hầu quân vương chăng