Welcome! You have been invited by linhhtinhh to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem

TieuLamTu77

Life is short, smile while you still have teeth
Bài viết: 21 Tìm chủ đề
7401 1,416
Chỉ Vì Vài Lượng Bạc Vụn
只为碎银几两

Ca sĩ:
周林枫 & L - Châu Lâm Phong & L(Đào Tử)

"Nhìn thế nhân hoang mang rối loạn lại chỉ vì mấy lượng bạc vụn
Thế nhưng mấy lượng bạc này lại có thể giải trừ hoảng loạn của thế nhân"
Ngay từ những giai điệu đầu tiên, 《Chỉ Vì Vài Lượng Bạc Vụn》đã lôi cuốn người nghe bởi giọng hát trong trẻo, nhẹ nhàng, uyển chuyển. Lời bài hát không nhiều, thích hợp để thư giãn sau những giờ làm việc căng thẳng. Cùng thưởng thức bài hát và chúc các bạn có những phút giây nghe nhạc vui vẻ!
Have a nice day ^^




Lời bài hát & Pinyin:

看世人

kàn shìrén

看世人慌慌张张 却只为碎银几两

kàn shìrén huāng huāngzhāng zhāng què zhǐ wèi sùi yín jǐ liǎng

偏偏这碎银几两 能解这世人慌张

piānpiān zhè sùi yín jǐ liǎng néng jiě zhè shìrén huāngzhāng

夜凉西风冷嗖嗖

yè líang xī fēng lěng sōu sōu

听风说孤独依旧

tīng fēng shuō gūdú yījìu

往事如梦入了酒

wǎngshì rú mèng rùle jiǔ

却烫了喉

què tàngle hóu

情字写不到最后

qíng zì xiě bù dào zùihòu

差了一笔变成囚

chàle yī bǐ bìan chéng qíu

抽剑斩不断缘分 的愁

chōu jìan zhǎn bùdùan yúanfèn de chóu

看世人慌慌张张 却只为碎银几两

kàn shìrén huāng huāngzhāng zhāng què zhǐ wèi sùi yín jǐ liǎng

偏偏这碎银几两 能解这世人慌张

piānpiān zhè sùi yín jǐ liǎng néng jiě zhè shìrén huāngzhāng

把心事写进眼眶 却变成了眼泪两行

bǎ xīnshì xiě jìn yǎnkùang què bìan chéngle yǎnlèi liǎng háng

看世人匆匆忙忙 却只为碎银几两

kàn shìrén cōngcōng máng mang què zhǐ wèi sùi yín jǐ liǎng

总会有人在夜里看月光

zǒng hùi yǒurén zài yèlǐ kàn yuèguāng

尽管不是属于我的光 也够回想

jǐnguǎn bùshì shǔyú wǒ de guāng yě gòu húixiǎng

情字写不到最后

qíng zì xiě bù dào zùihòu

差了一笔变成囚

chàle yī bǐ bìan chéng qíu

抽剑斩不断缘分 的愁

chōu jìan zhǎn bùdùan yúanfèn de chóu

看世人慌慌张张 却只为碎银几两

kàn shìrén huāng huāngzhāng zhāng què zhǐ wèi sùi yín jǐ liǎng

偏偏这碎银几两 能解这世人慌张

piānpiān zhè sùi yín jǐ liǎng néng jiě zhè shìrén huāngzhāng

把心事写进眼眶 却变成了眼泪两行

bǎ xīnshì xiě jìn yǎnkùang què bìan chéngle yǎnlèi liǎng háng

看世人匆匆忙忙 却只为碎银几两

kàn shìrén cōngcōng máng mang què zhǐ wèi sùi yín jǐ liǎng

总会有人在夜里看月光

zǒng hùi yǒurén zài yèlǐ kàn yuèguāng

尽管不是属于我的光 也够回想

jǐnguǎn bùshì shǔyú wǒ de guāng yě gòu húixiǎng

Dịch:

Nhìn xem thế nhân

Nhìn thế nhân hoang mang rối loạn lại chỉ vì mấy lượng bạc vụn

Thế nhưng mấy lượng bạc này lại có thể giải trừ hoảng loạn của thế nhân

Đêm mát lạnh, gió Tây thổi vù vù

Nghe gió nói vẫn cô độc như cũ

Chuyện xưa như mộng hòa vào rượu

Lại làm bỏng yết hầu

Chữ "Tình" còn chưa viết hết nét cuối cùng

Thiếu chút nữa đã biến thành chữ "Tù"

Rút kiếm nhưng chẳng thể chém đứt đoạn duyên phận buồn u sầu

Nhìn thế nhân hoang mang rối loạn lại chỉ vì mấy lượng bạc vụn

Thế nhưng mấy lượng bạc này lại có thể giải trừ hoảng loạn của thế nhân

Đem tâm sự gửi nơi vành mắt, lại hóa thành hai hàng lệ rơi

Nhìn thế nhân hoang mang rối loạn lại chỉ vì mấy lượng bạc vụn

Sẽ luôn có người thưởng trăng trong đêm

Dẫu rằng ánh trăng ấy chẳng thuộc về ta, nhưng cũng đủ để hồi tưởng

Chữ "Tình" còn chưa viết hết nét cuối cùng

Thiếu chút nữa đã biến thành chữ "Tù"

Rút kiếm nhưng chẳng thể chém đứt đoạn duyên phận buồn u sầu

Nhìn thế nhân hoang mang rối loạn lại chỉ vì mấy lượng bạc vụn

Thế nhưng mấy lượng bạc này lại có thể giải trừ hoảng loạn của thế nhân

Đem tâm sự gửi nơi vành mắt, lại hóa thành hai hàng lệ rơi

Nhìn thế nhân hoang mang rối loạn lại chỉ vì mấy lượng bạc vụn

Sẽ luôn có người thưởng trăng trong đêm

Dẫu rằng ánh trăng ấy chẳng thuộc về ta, nhưng cũng đủ để hồi tưởng

--Hết--

 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back