

Bạch Nguyệt Quang - Trương Tín Tiết
Tên tiếng anh: White Moonlight
Lời: Lý Trác Hùng 李焯雄
Soạn nhạc: Matsumoto Tuấn Minh
Biên khúc: Terence Teo
Thời gian phát hành: Ngày 10 tháng 9 năm 2004
Album: Tiếp theo là mãi mãi 下一个永远
Tên tiếng anh: White Moonlight
Lời: Lý Trác Hùng 李焯雄
Soạn nhạc: Matsumoto Tuấn Minh
Biên khúc: Terence Teo
Thời gian phát hành: Ngày 10 tháng 9 năm 2004
Album: Tiếp theo là mãi mãi 下一个永远
Bản tiếng Hàn tên là Misty Moon được Lim Hyung Joo thể hiện:
*Bối cảnh sáng tác:
Bạch Nguyệt Quang là do một nhà soạn nhạc phim Nhật Matsumoto Tuấn Minh sáng tác, lấy ánh trăng làm linh cảm sáng tác mà thành, cả bản tiếng Hàn lẫn Trung đều là được chuyển ngữ lời mà thành.
*Cảm nhận:
Đây là một ca khúc thể hiện nhiệt huyết sôi trào không dễ dàng bị đánh gục, cho nên tự nó tràn đầy POWER bên trong, khiến cho toàn bài đều như đang nói lên ý nghĩ nội tâm vật. Từ giai điệu bình bình đạm đạm lúc bắt đầu cho đến một nốt cao âm cuối cùng, bài tình ca này mang đến một cảm giác rất đặc biệt, làm cho người ta nghe xong thì lưu luyến không quên.
Bạch Nguyệt Quang cũng được giới ca hát Hoa Ngữ xem là một bài hát kinh điển, điều này cũng càng tô điểm thêm phong cách tình ca đặc trưng của Trương Tín Triết được đầy lên tầm cao mới. Trong ca khúc, thể hiện một tình cảm tinh tế tỉ mỉ nam tính, Trương Tín Triết chậm rãi hát, người nghe có thể từ từ cảm nhận một loại tình cảm ấm ấp nhẹ nhàng sâu bên trong ca khúc.
Ten, chill thôi!
*Lời hán tự, pinyin:
bái yuè guāng
白 月 光
Xīn lǐ mǒu gè dì fang
心 里 某 个 地 方
Nà me lìang
那 么 亮
Què nà me bīng líang
却 那 么 冰 凉
Měi gè rén
每 个 人
Dōu yǒu yí dùan bēi shāng
都 有 一 段 悲 伤
Xiǎng yǐn cáng
想 隐 藏
Què yù gài mí zhāng
却 欲 盖 弥 彰
Bái yuè guāng
白 月 光
Zhào tiān yá de liǎng duān
照 天 涯 的 两 端
Zài xīn shàng
在 心 上
Què bú zài shēn páng
却 不 在 身 旁
Cā bù gān
擦 不 干
Nǐ dāng shí de lèi guāng
你 当 时 的 泪 光
Lù tài cháng
路 太 长
Zhuī bù húi yúan lìang
追 不 回 原 谅
Nǐ shì wǒ
你 是 我
Bù néng yán shuō de shāng
不 能 言 说 的 伤
Xiǎng yí wàng
想 遗 忘
Yòu rěn bú zhù húi xiǎng
又 忍 不 住 回 想
Xìang líu wáng
像 流 亡
Yí lù diē diē zhùang zhùang
一 路 跌 跌 撞 撞
Nǐ de kún bǎng
你 的 捆 绑
Wú fǎ shì fàng
无 法 释 放
Bái yuè guāng
白 月 光
Zhào tiān yá de liǎng duān
照 天 涯 的 两 端
Yuè yúan mǎn
越 圆 满
Yuè jué dé gū dān
越 觉 得 孤 单
Cā bù gān
擦 不 干
Húi yì lǐ de lèi guāng
回 忆 里 的 泪 光
Lù tài cháng
路 太 长
Zěn me bǔ cháng
怎 么 补 偿
Nǐ shì wǒ
你 是 我
Bù néng yán shuō de shāng
不 能 言 说 的 伤
Xiǎng yí wàng
想 遗 忘
Yòu rěn bú zhù húi xiǎng
又 忍 不 住 回 想
Xìang líu wáng
像 流 亡
Yí lù diē diē zhùang zhùang
一 路 跌 跌 撞 撞
Nǐ de kún bǎng
你 的 捆 绑
Wú fǎ shì fàng
无 法 释 放
Bái yuè guāng
白 月 光
Xīn lǐ mǒu gè dì fang
心 里 某 个 地 方
Nà me lìang
那 么 亮
Què nà me bīng líang
却 那 么 冰 凉
Měi gè rén
每 个 人
Dōu yǒu yí dùan bēi shāng
都 有 一 段 悲 伤
Xiǎng yǐn cáng
想 隐 藏
Què zài shēng zhǎng
却 在 生 长
*Lời dịch anh:
Somewhere in my heart.
So bright
But it's so cold.
Everyone
There's a sad ness.
Want to hide
But want to cover up
White Moonlight
Take the ends of the earth
In the heart
But not by my side
Wipe it off.
Your tears
The road is too long.
Can't go back to forgiveness
You're me.
Unspeakable injury
Want to forget
And I can't help thinking back.
Want to go into exile
All the way down.
Your bundle.
Cannot be released
White Moonlight
Take the ends of the earth
The full moon is,
The more Lonely You Feel
Wipe it off.
Tears in the memory
The road is too long.
How to compensate
You're me.
Unspeakable injury
Want to forget
And I can't help thinking back.
Want to go into exile
All the way down.
Your bundle.
Cannot be released
White Moonlight
Somewhere in my heart.
So bright
But it's so cold.
Everyone
There's a sad ness.
Want to hide
But it's growing.
Last edited by a moderator: