Bạch Nguyệt Quang - Trương Tín Tiết Tên tiếng anh: White Moonlight Lời: Lý Trác Hùng 李焯雄 Soạn nhạc: Matsumoto Tuấn Minh Biên khúc: Terence Teo Thời gian phát hành: Ngày 10 tháng 9 năm 2004 Album: Tiếp theo là mãi mãi 下一个永远 Bản tiếng Hàn tên là Misty Moon được Lim Hyung Joo thể hiện: *Bối cảnh sáng tác: Bạch Nguyệt Quang là do một nhà soạn nhạc phim Nhật Matsumoto Tuấn Minh sáng tác, lấy ánh trăng làm linh cảm sáng tác mà thành, cả bản tiếng Hàn lẫn Trung đều là được chuyển ngữ lời mà thành. *Cảm nhận: Đây là một ca khúc thể hiện nhiệt huyết sôi trào không dễ dàng bị đánh gục, cho nên tự nó tràn đầy POWER bên trong, khiến cho toàn bài đều như đang nói lên ý nghĩ nội tâm vật. Từ giai điệu bình bình đạm đạm lúc bắt đầu cho đến một nốt cao âm cuối cùng, bài tình ca này mang đến một cảm giác rất đặc biệt, làm cho người ta nghe xong thì lưu luyến không quên. Bạch Nguyệt Quang cũng được giới ca hát Hoa Ngữ xem là một bài hát kinh điển, điều này cũng càng tô điểm thêm phong cách tình ca đặc trưng của Trương Tín Triết được đầy lên tầm cao mới. Trong ca khúc, thể hiện một tình cảm tinh tế tỉ mỉ nam tính, Trương Tín Triết chậm rãi hát, người nghe có thể từ từ cảm nhận một loại tình cảm ấm ấp nhẹ nhàng sâu bên trong ca khúc. Ten, chill thôi! *Lời hán tự, pinyin: bái yuè guāng 白 月 光 Xīn lǐ mǒu gè dì fang 心 里 某 个 地 方 Nà me lìang 那 么 亮 Què nà me bīng líang 却 那 么 冰 凉 Měi gè rén 每 个 人 Dōu yǒu yí dùan bēi shāng 都 有 一 段 悲 伤 Xiǎng yǐn cáng 想 隐 藏 Què yù gài mí zhāng 却 欲 盖 弥 彰 Bái yuè guāng 白 月 光 Zhào tiān yá de liǎng duān 照 天 涯 的 两 端 Zài xīn shàng 在 心 上 Què bú zài shēn páng 却 不 在 身 旁 Cā bù gān 擦 不 干 Nǐ dāng shí de lèi guāng 你 当 时 的 泪 光 Lù tài cháng 路 太 长 Zhuī bù húi yúan lìang 追 不 回 原 谅 Nǐ shì wǒ 你 是 我 Bù néng yán shuō de shāng 不 能 言 说 的 伤 Xiǎng yí wàng 想 遗 忘 Yòu rěn bú zhù húi xiǎng 又 忍 不 住 回 想 Xìang líu wáng 像 流 亡 Yí lù diē diē zhùang zhùang 一 路 跌 跌 撞 撞 Nǐ de kún bǎng 你 的 捆 绑 Wú fǎ shì fàng 无 法 释 放 Bái yuè guāng 白 月 光 Zhào tiān yá de liǎng duān 照 天 涯 的 两 端 Yuè yúan mǎn 越 圆 满 Yuè jué dé gū dān 越 觉 得 孤 单 Cā bù gān 擦 不 干 Húi yì lǐ de lèi guāng 回 忆 里 的 泪 光 Lù tài cháng 路 太 长 Zěn me bǔ cháng 怎 么 补 偿 Nǐ shì wǒ 你 是 我 Bù néng yán shuō de shāng 不 能 言 说 的 伤 Xiǎng yí wàng 想 遗 忘 Yòu rěn bú zhù húi xiǎng 又 忍 不 住 回 想 Xìang líu wáng 像 流 亡 Yí lù diē diē zhùang zhùang 一 路 跌 跌 撞 撞 Nǐ de kún bǎng 你 的 捆 绑 Wú fǎ shì fàng 无 法 释 放 Bái yuè guāng 白 月 光 Xīn lǐ mǒu gè dì fang 心 里 某 个 地 方 Nà me lìang 那 么 亮 Què nà me bīng líang 却 那 么 冰 凉 Měi gè rén 每 个 人 Dōu yǒu yí dùan bēi shāng 都 有 一 段 悲 伤 Xiǎng yǐn cáng 想 隐 藏 Què zài shēng zhǎng 却 在 生 长 *Lời dịch anh: Somewhere in my heart. So bright But it's so cold. Everyone There's a sad ness. Want to hide But want to cover up White Moonlight Take the ends of the earth In the heart But not by my side Wipe it off. Your tears The road is too long. Can't go back to forgiveness You're me. Unspeakable injury Want to forget And I can't help thinking back. Want to go into exile All the way down. Your bundle. Cannot be released White Moonlight Take the ends of the earth The full moon is, The more Lonely You Feel Wipe it off. Tears in the memory The road is too long. How to compensate You're me. Unspeakable injury Want to forget And I can't help thinking back. Want to go into exile All the way down. Your bundle. Cannot be released White Moonlight Somewhere in my heart. So bright But it's so cold. Everyone There's a sad ness. Want to hide But it's growing.