Bạn được Lan Tường mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
  1. Thu Tran

    Game Show Game lịch sử - Cơ hội săn xu ngàn giờ có một

    Lê Thần Tông
  2. Thu Tran

    Tiếng Trung Học tiếng trung qua những bài học cuộc sống

    五、曲突徒薪Phòng xa không cho tai họa xảy ra (Trở bếp dời củi)     有位客人到某人家里做客,看见主人家的灶上烟囱是直的,旁边又有很多木材。客人告诉主人说,烟囱要改曲,木材须移去,否则将来可能会有火灾,主人听了没有作任何表示。Có một vị khách tới làm khách của một nhà nọ, thấy ống khói của chủ nhà thẳng đứng, bên cạnh lại có rất nhiều vật liệu bằng gỗ. Người khách nói với chủ...
  3. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 54: Kinh hồn Cổ Ly nghe thấy lời này còn chưa đợi Cổ Hạo Nhiên lên tiếng. Nhướng mày nói: "Khẩu khí rất lớn, không biết có bản lĩnh gì?" Điệp Y thản nhiên nhìn chăm chú vẻ mặt tính kế của Cổ Ly, Cổ Hạo Nhiên bên cạnh cũng không nói chuyện, đuôi mày mang theo nụ cười nhàn nhạt thong thả...
  4. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 53: Có qua có lại Cổ Ly thấy Điệp Y thật sự đem rượu uống như nước, sắc mặt từ mỉm cười xem tới ngày càng sầm xuống, không phải là đau lòng vì mấy ly danh tửu đó, mà là trước giờ chưa từng thấy nữ nhân nào như vậy, vốn sự trừng phạt cầm chắc chín phần mười, lại bị nàng ta phá hoại sạch...
  5. Thu Tran

    Phượng hoàng tộc - Đuổi hình bắt chữ hốt xu

    Sát lá cà
  6. Thu Tran

    Phượng hoàng tộc - Đuổi hình bắt chữ hốt xu

    Cát tường
  7. Thu Tran

    Phượng hoàng tộc - Đuổi hình bắt chữ hốt xu

    Casio
  8. Thu Tran

    Phượng hoàng tộc - Đuổi hình bắt chữ hốt xu

    Thiếu tá
  9. Thu Tran

    Phượng hoàng tộc - Đuổi hình bắt chữ hốt xu

    Học liên thông
  10. Thu Tran

    Phượng hoàng tộc - Đuổi hình bắt chữ hốt xu

    Hành lang
  11. Thu Tran

    Tiếng Trung Học tiếng trung qua những bài học cuộc sống

    四、扁鹊的医术Y thuật của Biển Thước     魏文王问名医扁鹊说: "你们家兄弟三人,都精于医术,到底哪一位最好呢?" Ngụy Văn vương hỏi danh y Biển Thước: "Ba huynh đệ nhà các ngươi, đều tinh thông y thuật, rốt cuộc vị nào giỏi nhất?"     扁鹊答: "长兄最好,中兄次之,我最差。" Biển Thước trả lời: "Trưởng huynh là giỏi nhất, tiếp theo là huynh thứ, ta là...
  12. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 52: Đấu rượu Điệp Y nhìn Cổ Hạo Nhiên một cái nhàn nhạt nói: "Không có gì." Nếu đổi lại là ngươi trong thời gian hai mươi ngày gấp rút lộ trình mấy ngàn dặm, không mệt chết thì cũng nửa chết, Cổ Hạo Nhiên ngồi thuyền ngày đêm lên đường chỉ cần mười ngày, theo quan đạo thì lộ trình xa hơn...
  13. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 51: Điệp Y trở về Phương lão gia tử thấy sát khí trên người Điệp Y trong nháy mắt xuyên qua cơ thể mà toát ra, ngón tay dừng trên cổ Phương Lam Ngự tuy để yên, nhưng khiến lão rõ, nàng ta thật sự ra tay được, chỉ cần không đáp ứng điều kiện của nàng, có thể ngày mai sẽ không còn nhìn...
  14. Thu Tran

    Tiếng Trung Học tiếng trung qua những bài học cuộc sống

    三、袋鼠与笼子Chuột túi và cái lồng     一天动物园管理员发现袋鼠从笼子里跑出来了,于是开会讨论,一致认为是笼子的高度过低。所以他们决定将笼子的高度由原来的10米加高到20米。结果第二天他们发现袋鼠还是跑到外面来,所以他们又决定再将高度加高到30米。Một hôm nhân viên quản lý vườn thú phát hiện chuột túi từ trong lồng chạy ra ngoài, ngay lập tức mở cuộc họp thảo luận, nhất trí cho rằng vì độ cao của chiếc...
  15. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 50: Nam phi viếng thăm Cổ Hạo Nhiên nghe thấy tiếng nói chuyện từ tửu lầu truyền tới, bất giác khóe miệng cũng cong lên, đôi chân mới tiếp đất, bốn đạo hàn quang xung quanh soạt một cái bay về phía hắn, nụ cười nơi khóe miệng Cổ Hạo Nhiên không thay đổi, cũng không ra chiêu đỡ trực tiếp...
  16. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 49: Lần đầu giao phong Cổ Hạo Nhiên không rõ cái gì là độc tố thần kinh, nhưng từ vẻ mặt bình tĩnh của Điệp Y cảm giác được bên trong nổi sóng ba đào, bất giác nói: "Đã chỉ có thể tiến về phía trước vậy gặp phải thứ gì không thuận mắt thì đem nó hủy diệt là xong; đã chỉ có thể tiến về...
  17. Thu Tran

    Game Show Trả lời nhanh rinh xu thưởng

    Larry page
  18. Thu Tran

    Game Show Trả lời nhanh rinh xu thưởng

    Larry Page
  19. Thu Tran

    Game Show Những câu đố chữ bằng tiếng trung

    18h mình còn chưa đi làm về nữa, muốn chơi cũng đành bó tay
  20. Thu Tran

    Tiếng Trung Học tiếng trung qua những bài học cuộc sống

    二、鹦鹉 Con vẹt     一个人去买鹦鹉,看到一只鹦鹉前标:此鹦鹉会两门语言,售价二百元。Có một người đi mua vẹt, thấy tem giới thiệu của một chú vẹt: Con vẹt này biết hai ngôn ngữ, giá bán hai trăm đồng.     另一只鹦鹉前则标道:此鹦鹉会四门语言,售价四百元。Thấy tem giới thiệu của một chú vẹt khác viết: Con vẹt này biết bốn ngôn ngữ, giá bán bốn trăm đồng...
  21. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 48: Nguyên do bi phẫn "Ta nói.. với ngươi, hoa.. hoa ở.. thiết viện, ngươi giết ta, nhanh lên.. hãy giết ta, a, ta.. không chịu được.." Sắc mặt Ngũ Hùng trong nháy mắt chuyển sang đỏ, tựa hồ không chịu đựng nổi sự thống khổ nữa, điều kiện trao đổi trực tiếp thay đổi. Điệp Y nhìn cũng...
  22. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 47: Giết người không thấy máu Ngũ Hùng cắn răng nhìn Điệp Y, vốn lúc đối phó với Ngũ Anh hắn đã tỉnh rồi, nhưng tình hình hiện trường không ổn, liền vờ như chưa tỉnh, xem lúc nào có cơ hội có thể chạy thoát, đã gạt được Cổ Hạo Nhiên và Băng Kỳ bọn họ, một mặt là vì Cổ Hạo Nhiên tưởng...
  23. Thu Tran

    Game Show Những câu đố chữ bằng tiếng trung

    Câu 2: 逢场作戏
  24. Thu Tran

    Tiếng Trung Học tiếng trung qua những bài học cuộc sống

    一、用人之道Đạo dùng người.     去过庙的人都知道,一进庙门,首先是弥乐佛,笑脸迎客,而在他的北面,则是黑口黑脸的韦陀。但相传在很久以前,他们并不在同一个庙里,而是分别掌管不同的庙。Người từng đi miếu đều biết, khi vừa bước vào cửa miếu, đầu tiên là phật Di Lặc, vẻ mặt tươi cười đón khách, còn phía bắc của người, là phật Vệ Đà. Nhưng tương truyền từ rất lâu, họ cũng không ở...
  25. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 46: Linh Hồn cũng để ngươi tuyệt vọng Cổ Hạo Nhiên nhìn Hồng Tịnh và nam nhân đi theo Điệp Y một cái, quay đầu nói với Điệp Y: "Đều giải quyết rồi, ổ cường đạo này từ hôm nay trở đi để nó biến mất khỏi thế gian." Điệp Y ừm một tiếng đi tới trước mặt Ngũ Anh, khóe miệng Ngũ Anh chảy máu...
  26. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 45: Hủy diệt "Chủ nhân, mấy người này đều đã bị giết sạch, bên ngoài cũng không còn súc sinh nữa." Nam hài nhìn người trên mặt đất bị Điệp Y giết, trên đường tới đây tìm được ba người không xuất hiện trong phòng lớn, lúc này đều bị Điệp Y đưa về quê nhà, Điệp Y gật gật đầu nói: "Điệp...
  27. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 44: Nấu người Điệp Y nhìn lướt qua một cái sự giết chóc trong phòng lớn, đám thổ phỉ đã đỏ mắt, ai nấy không cần mạng bổ nhào vào đám Cổ Hạo Nhiên, nhưng sao có thể là đối thủ của bọn Cổ Hạo Nhiên chứ, khi bọn họ ý thức được sự hung hãn thường ngày không cách nào bảo đảm được tính mạng...
  28. Thu Tran

    Xuyên Không [Dịch] Nhà Có Điêu Phu - Chu Ngọc

    Chương 43: Tàn sát Điệp Y cảm giác được thân hình Cổ Hạo Nhiên ở đằng sau khẽ động đậy, lãnh đạm nói: "Việc này để cho ta." Cổ Hạo Nhiên lạnh giọng nói: "Không được, ta đã từng nói sẽ không để ngươi động thủ." Đối thoại của hai người lọt vào tai của đám Ngũ Hùng rất rõ ràng, nhưng không có ai...
  29. Thu Tran

    Danh sách và báo danh công việc của nguyệt tộc

    Tên 4rum: @Thu Tran Các tên thưởng: Tháng Mười một: Frost Moon (Trăng Sương Giá) Công việc đã nhận: Sưu tầm truyện, dịch truyện. Đã làm: Sưu tầm truyện Tiệm Quan Tài Phố Tây - Toái Dạ (81 Chương hoàn) Truy Tìm Ký Ức - Đinh Mặc (103 Chương hoàn) Dịch truyện: Trinh Thám - [Dịch] Kẻ Tuẫn Tội...
  30. Thu Tran

    Kiếm Xu Chia sẻ bài viết kiếm xu + 200.000 xu

    Tên tài khoản tại 4r: Thu Tran Topic tham gia thi: Trinh Thám - [Dịch] Kẻ Tuẫn Tội - Lôi Mễ
Back