[Lyrics + Vietsub] Em Không Vui Như Anh Nghĩ - Quất Miêu Thiêu Điêu Ngư

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 10 Tháng tám 2022.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    EM KHÔNG VUI NHƯ ANH NGHĨ

    Trình bày: Quất Miêu Thiêu Điêu Ngư (橘猫烧鲷鱼)

    我没你想的那么快乐

    Phiên âm: Wǒ méi nǐ xiǎng dì nàme kùailè

    * * *



    Nhiều người vẫn thường hay chọn cho mình cái cách mà một mình như vẫn có thể chóng chọi với tất cả, họ tự che đi cảm xúc yếu đuối, tự bảo vệ thương tổn của chính mình. Cũng có nhiều người hay bảo rằng "mạnh mẽ lên em, em yếu đuối cho ai xem".

    * Lời bài hát

    我看到那片天空是无垠的浅蓝色

    Wǒ kàn dào nà piān tiānkōng shì wúyín de qiǎn lán sè

    Em trông thấy khoảng bầu trời đó là màu xanh da trời bát ngát

    我们偏爱它的辽阔

    Wǒ·men piānài tā de líaokuò

    Mình yêu mênh mông của nó

    却不能一起飞过

    Què bùnéng yīqǐ fēi guò

    Lại không thể cùng bay qua

    对岸遐逅美丽烟火

    Dùi'àn xía hòu měilì yānhuǒ

    Gặp tại bờ bên kia dưới pháo hoa đẹp xinh

    走着走着我们就散了

    Zǒu zhe zǒu zhe wǒ·men jìu sàn le

    Bước rồi bước hai ta tan rã

    确实有点不舍

    Quèshí yǒudiǎn bù shě

    Đích xác có chút không nỡ

    海是你的深爱色不小心就被淹没

    Hǎi shì nǐ de shēn ài sè bù xiǎoxīn jìu bèi yānmò

    Biển là màu tượng trưng cho tình anh không cẩn thận liền bị nhấn chìm

    越挣扎越往下坠落

    Yuè zhēngzhá yuè wǎng xìazhùi luò

    Càng vùng vẫy càng rơi xuống thêm

    后来都不再联络

    Hòulái dōu bù zài líanluò

    Sau này đều chẳng còn liên lạc

    才承认原来我们都寂寞

    Cái chéngrèn yúanlái wǒ·men dōu jìmò

    Mới thừa nhận hóa ra mình đều cô quạnh

    我猜你快乐你也猜我会快乐

    Wǒ cāi nǐ kùailè nǐ yě cāi wǒ hùi kùailè

    Em đoán anh vui vẻ anh cũng đoán em sẽ vui

    我的快乐没你想的那么快乐

    Wǒ de kùailè méi nǐ xiǎng de nà·me kùailè

    Vui vẻ của em không có vui như anh nghĩ

    我忍着也不肯对你说

    Wǒ rěn zhe yě bùkěn dùi nǐ shuō

    Em chịu đựng cũng không chịu nói với anh

    让我自己选择

    Ràng wǒ zìjǐ xuǎnzé

    Để em tự nghĩ mình chọn lựa

    我情愿什么都不要说

    Wǒ qíngyùan shén·me dōu bùyào shuō

    Em thà rằng đừng nói gì hết cả

    从你的身边小心走过

    Cóng nǐ de shēnbiān xiǎoxīn zǒu guò

    Cẩn thận đi qua từ bên người anh

    那擦肩而过的星火

    Nà cā jiān ér guò de xīnghuǒ

    Đốm lửa nhỏ lóe ra khi lướt vai đó

    就让雨水慢慢熄灭了

    Jìuràng yǔshuǐ màn màn xīmiè le

    Để cho nước mưa chầm chậm dập tắt

    陌生人的快乐

    Mòshēngrén de kùailè

    Niềm vui của người lạ

    现在终于懂了

    Xìanzài zhōngyú dǒng le

    Giờ đây cuối cùng cũng hiểu

    我的快乐没你想的那么快乐

    Wǒ de kùailè méi nǐ xiǎng de nà·me kùailè

    Vui vẻ của em chẳng vui như anh nghĩ đó

    我忍着也不肯对你说

    Wǒ rěn zhe yě bùkěn dùi nǐ shuō

    Em chịu đựng cũng không chịu nói với anh

    难道天生不适合

    Nándào tiānshēng bùshì hé

    Lẽ nào trời sinh không thích hợp

    爱情美丽的结果

    Àiqíng měilì de jiēguǒ

    Tình yêu với kết quả đẹp xinh

    从陌生到熟络那些俘获

    Cóng mòshēng dào shú lào nàxiē fúhuò

    Những gì bắt được từ xa lạ cho tới thân thuộc

    全被你一一挥霍

    Quán bèi nǐ yīyī huīhuò

    Đều bị anh đem đi tiêu pha

    也许我要的

    Yěxǔ wǒ yào de

    Có lẽ thứ em cần

    不是你可以给我

    Bù·shi nǐ kěyǐ gěi wǒ

    Không phải là anh có thể trao

    我自己选择

    Wǒ zìjǐ xuǎnzé

    Em tự mình chọn lựa

    海是你的深爱色不小心就被淹没

    Hǎi shì nǐ de shēn ài sè bù xiǎoxīn jìu bèi yānmò

    Biển là màu tượng trưng cho tình anh không cẩn thận liền bị nhấn chìm

    越挣扎越往下坠落

    Yuè zhēngzhá yuè wǎng xìazhùi luò

    Càng vùng vẫy càng rơi xuống thêm

    后来都不再联络

    Hòulái dōu bù zài líanluò

    Sau này đều chẳng còn liên lạc

    才承认原来我们都寂寞

    Cái chéngrèn yúanlái wǒ·men dōu jìmò

    Mới thừa nhận hóa ra mình đều cô quạnh

    我猜你快乐你也猜我会快乐

    Wǒ cāi nǐ kùailè nǐ yě cāi wǒ hùi kùailè

    Em đoán anh vui vẻ anh cũng đoán em sẽ vui

    我的快乐没你想的那么快乐

    Wǒ de kùailè méi nǐ xiǎng de nà·me kùailè

    Vui vẻ của em không có vui như anh nghĩ

    我忍着也不肯对你说

    Wǒ rěn zhe yě bùkěn dùi nǐ shuō

    Em chịu đựng cũng không chịu nói với anh

    让我自己选择

    Ràng wǒ zìjǐ xuǎnzé

    Để em tự nghĩ mình chọn lựa

    我情愿什么都不要说

    Wǒ qíngyùan shén·me dōu bùyào shuō

    Em thà rằng đừng nói gì hết cả

    从你的身边小心走过

    Cóng nǐ de shēnbiān xiǎoxīn zǒu guò

    Cẩn thận đi qua từ bên người anh

    那擦肩而过的星火

    Nà cā jiān ér guò de xīnghuǒ

    Na tra chen ớ cua tơ xing hủa

    Đốm lửa nhỏ lóe ra khi lướt vai đó

    就让雨水慢慢熄灭了

    Jìuràng yǔshuǐ màn màn xīmiè le

    Để cho nước mưa chầm chậm dập tắt

    陌生人的快乐

    Mòshēngrén de kùailè

    Niềm vui của người lạ

    现在终于懂了

    Xìanzài zhōngyú dǒng le

    Giờ đây cuối cùng cũng hiểu

    我的快乐没你想的那么快乐

    Wǒ de kùailè méi nǐ xiǎng de nà·me kùailè

    Vui vẻ của em chẳng vui như anh nghĩ đó

    我忍着也不肯对你说

    Wǒ rěn zhe yě bùkěn dùi nǐ shuō

    Em chịu đựng cũng không chịu nói với anh

    难道天生不适合

    Nándào tiānshēng bùshì hé

    Lẽ nào trời sinh không thích hợp

    爱情美丽的结果

    Àiqíng měilì de jiēguǒ

    Tình yêu với kết quả đẹp xinh

    从陌生到熟络那些俘获

    Cóng mòshēng dào shú lào nàxiē fúhuò

    Những gì bắt được từ xa lạ cho tới thân thuộc

    全被你一一挥霍

    Quán bèi nǐ yīyī huīhuò

    Đều bị anh đem đi tiêu pha

    也许我要的

    Yěxǔ wǒ yào de

    Có lẽ thứ em cần

    不是你可以给我

    Bù·shi nǐ kěyǐ gěi wǒ

    Không phải là anh có thể trao

    我自己选择

    Wǒ zìjǐ xuǎnzé

    Em tự mình chọn lựa

    也许我要的

    Yěxǔ wǒ yào de

    Có lẽ thứ em cần

    不是你可以给我

    Bù·shi nǐ kěyǐ gěi wǒ

    Không phải là anh có thể trao

    我自己选择

    Wǒ zìjǐ xuǎnzé

    Em tự mình chọn lựa


    - Hết -
     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...