Giang Nam - 江南 Lâm Tuấn Kiệt - 林俊杰 作词:李瑞洵 Lời: Lý Thụy Tuần 作曲:林俊杰 Nhạc: Lâm Tuấn Kiệt 编曲:蔡政勋/陈建玮 Biên khúc: Thái Chính Huân/ Trần Kiến Vĩ 监制:许环良 Giám chế: Hứa Hoàn Lương Lyrics & Pinyin & Lời dịch: 风到这里就是黏 Fēng dào zhèlǐ jìushì nían Gió thổi đến nơi đây như níu giữ 黏住过客的思念 Nían zhù guòkè de sīnìan Giữ chặt nỗi nhớ nhung của lữ khách 雨到了这里缠成线 Yǔ dàole zhèlǐ chán chéng xìan Mưa rơi nơi này vương vấn kết sợi 缠着我们流连人世间 Chánzhe wǒmen líulían rén shìjiān Dệt chuyện đôi ta lưu luyến chốn nhân gian 你在身边就是缘 Nǐ zài shēnbiān jìushì yúan Nàng bên ta đã định chính là duyên 缘分写在三生石上面 Yúanfèn xiě zài sānshēngshí shàngmìan Duyên phận ấy viết trên đá Tam Sinh 爱有万分之一甜 Ài yǒu wàn fēn zhī yī tían Tình yêu muôn phần chỉ có chút ngọt ngào 宁愿我就葬在这一点 Nìngyùan wǒ jìu zàng zài zhè yīdiǎn Ta nguyện chôn vùi một phần nơi đây 圈圈圆圆圈圈 Quān quān yúan yúan quān quān Vòng luân hồi chẳng rõ bắt đầu kết thúc 天天年年天天的我 Tiāntiān nían nían tiāntiān de wǒ Ta vẫn đây ngày qua ngày, năm qua năm 深深看你的脸 Shēn shēn kàn nǐ de liǎn Chăm chú ngắm nhìn, khắc sâu khuôn mặt của nàng 生气的温柔 Shēngqì de wēnróu Nét mặt tức giận vẫn dịu dàng 埋怨的温柔的脸 Mányùan de wēnróu de liǎn Vẻ oán than cũng chứa chan dịu dàng Điệp khúc 不懂爱恨情仇煎熬的我们 Bù dǒng ài hèn qíng chóu jiān'áo de wǒmen Đôi ta nào hiểu nỗi giày vò của yêu, hận, tình, thù 都以为相爱就像风云的善变 Dōu yǐwéi xiāng'ài jìu xìang fēngyún de shàn bìan Đều cho rằng tình yêu thay đổi nhẹ nhàng tựa gió mây 相信爱一天 抵过永远 Xiāngxìn ài yītiān dǐguò yǒngyuǎn Tin rằng một ngày nào đó tình yêu sẽ thành bất diệt 在这一刹那冻结了时间 Zài zhè yīchànà dòngjiéle shíjiān Vào khoảnh khắc ấy thời gian như ngưng đọng 不懂怎么表现温柔的我们 Bù dǒng zěnme biǎoxìan wēnróu de wǒmen Đôi ta chẳng biết thể hiện tình cảm dịu dàng thế nào 还以为殉情只是古老的传言 Hái yǐwéi xùnqíng zhǐshì gǔlǎo de chúanyán Cứ nghĩ rằng nguyện chết vì yêu chỉ là lời đồn xa xưa 离愁能有多痛 痛有多浓 Líchóu néng yǒu duō tòng tòng yǒu duō nóng Nỗi sầu chia ly đau đớn, khắc sâu đến nhường nào 当梦被埋在江南烟雨中 Dāng mèng bèi mái zài jiāngnán yānyǔ zhōng Khi giấc mộng bị chôn vùi trong màn mưa bụi Giang Nam 心碎了才懂 Xīn sùile cái dǒng Khi trái tim tan nát mới chợt vỡ lẽ Woo~yeah~no~ Lời 圈圈圆圆圈圈 Quān quān yúan yúan quān quān Vòng luân hồi chẳng rõ bắt đầu kết thúc 天天年年天天的我 Tiāntiān nían nían tiāntiān de wǒ Ta vẫn đây ngày qua ngày, năm qua năm 深深看你的脸 Shēn shēn kàn nǐ de liǎn Chăm chú ngắm nhìn, khắc sâu khuôn mặt của nàng 生气的温柔 Shēngqì de wēnróu Nét mặt tức giận vẫn dịu dàng 埋怨的温柔的脸 Mányùan de wēnróu de liǎn Vẻ oán than cũng chứa chan dịu dàng Điệp khúc 不懂爱恨情仇煎熬的我们 Bù dǒng ài hèn qíng chóu jiān'áo de wǒmen Đôi ta nào hiểu nỗi giày vò của yêu, hận, tình, thù 都以为相爱就像风云的善变 Dōu yǐwéi xiāng'ài jìu xìang fēngyún de shàn bìan Đều cho rằng tình yêu thay đổi nhẹ nhàng tựa gió mây 相信爱一天 抵过永远 Xiāngxìn ài yītiān dǐguò yǒngyuǎn Tin rằng một ngày nào đó tình yêu sẽ thành bất diệt 在这一刹那冻结了时间 Zài zhè yīchànà dòngjiéle shíjiān Vào khoảnh khắc ấy thời gian như ngưng đọng 不懂怎么表现温柔的我们 Bù dǒng zěnme biǎoxìan wēnróu de wǒmen Đôi ta chẳng biết thể hiện tình cảm dịu dàng thế nào 还以为殉情只是古老的传言 Hái yǐwéi xùnqíng zhǐshì gǔlǎo de chúanyán Cứ nghĩ rằng nguyện chết vì yêu chỉ là lời đồn xa xưa 离愁能有多痛 痛有多浓 Líchóu néng yǒu duō tòng tòng yǒu duō nóng Nỗi sầu chia ly đau đớn, khắc sâu đến nhường nào 当梦被埋在江南烟雨中 Dāng mèng bèi mái zài jiāngnán yānyǔ zhōng Khi giấc mộng bị chôn vùi trong màn mưa bụi Giang Nam 心碎了才懂 Xīn sùile cái dǒng Khi trái tim tan nát mới chợt vỡ lẽ Woo wu~ Lặp lại Điệp Khúc hết. End..