[Lyrics + Vietsub] Giang Nam - Lâm Tuấn Kiệt

Thảo luận trong 'Cần Sửa Bài' bắt đầu bởi chiqudoll, 5 Tháng mười một 2021.

  1. chiqudoll

    Bài viết:
    1,418
    Giang Nam - 江南

    Lâm Tuấn Kiệt - 林俊杰


    作词:李瑞洵

    Lời: Lý Thụy Tuần

    作曲:林俊杰

    Nhạc: Lâm Tuấn Kiệt

    编曲:蔡政勋/陈建玮

    Biên khúc: Thái Chính Huân/ Trần Kiến Vĩ

    监制:许环良

    Giám chế: Hứa Hoàn Lương



    Lyrics & Pinyin & Lời dịch:

    风到这里就是黏

    Fēng dào zhèlǐ jìushì nían

    Gió thổi đến nơi đây như níu giữ

    黏住过客的思念

    Nían zhù guòkè de sīnìan

    Giữ chặt nỗi nhớ nhung của lữ khách

    雨到了这里缠成线

    Yǔ dàole zhèlǐ chán chéng xìan

    Mưa rơi nơi này vương vấn kết sợi

    缠着我们流连人世间

    Chánzhe wǒmen líulían rén shìjiān

    Dệt chuyện đôi ta lưu luyến chốn nhân gian

    你在身边就是缘

    Nǐ zài shēnbiān jìushì yúan

    Nàng bên ta đã định chính là duyên

    缘分写在三生石上面

    Yúanfèn xiě zài sānshēngshí shàngmìan

    Duyên phận ấy viết trên đá Tam Sinh

    爱有万分之一甜

    Ài yǒu wàn fēn zhī yī tían

    Tình yêu muôn phần chỉ có chút ngọt ngào

    宁愿我就葬在这一点

    Nìngyùan wǒ jìu zàng zài zhè yīdiǎn

    Ta nguyện chôn vùi một phần nơi đây

    圈圈圆圆圈圈

    Quān quān yúan yúan quān quān

    Vòng luân hồi chẳng rõ bắt đầu kết thúc

    天天年年天天的我

    Tiāntiān nían nían tiāntiān de wǒ

    Ta vẫn đây ngày qua ngày, năm qua năm

    深深看你的脸

    Shēn shēn kàn nǐ de liǎn

    Chăm chú ngắm nhìn, khắc sâu khuôn mặt của nàng

    生气的温柔

    Shēngqì de wēnróu

    Nét mặt tức giận vẫn dịu dàng

    埋怨的温柔的脸

    Mányùan de wēnróu de liǎn

    Vẻ oán than cũng chứa chan dịu dàng

    Điệp khúc

    不懂爱恨情仇煎熬的我们

    Bù dǒng ài hèn qíng chóu jiān'áo de wǒmen

    Đôi ta nào hiểu nỗi giày vò của yêu, hận, tình, thù

    都以为相爱就像风云的善变

    Dōu yǐwéi xiāng'ài jìu xìang fēngyún de shàn bìan

    Đều cho rằng tình yêu thay đổi nhẹ nhàng tựa gió mây

    相信爱一天 抵过永远

    Xiāngxìn ài yītiān dǐguò yǒngyuǎn

    Tin rằng một ngày nào đó tình yêu sẽ thành bất diệt

    在这一刹那冻结了时间

    Zài zhè yīchànà dòngjiéle shíjiān

    Vào khoảnh khắc ấy thời gian như ngưng đọng

    不懂怎么表现温柔的我们

    Bù dǒng zěnme biǎoxìan wēnróu de wǒmen

    Đôi ta chẳng biết thể hiện tình cảm dịu dàng thế nào

    还以为殉情只是古老的传言

    Hái yǐwéi xùnqíng zhǐshì gǔlǎo de chúanyán

    Cứ nghĩ rằng nguyện chết vì yêu chỉ là lời đồn xa xưa

    离愁能有多痛 痛有多浓

    Líchóu néng yǒu duō tòng tòng yǒu duō nóng

    Nỗi sầu chia ly đau đớn, khắc sâu đến nhường nào

    当梦被埋在江南烟雨中

    Dāng mèng bèi mái zài jiāngnán yānyǔ zhōng

    Khi giấc mộng bị chôn vùi trong màn mưa bụi Giang Nam

    心碎了才懂

    Xīn sùile cái dǒng

    Khi trái tim tan nát mới chợt vỡ lẽ

    Woo~yeah~no~

    Lời

    圈圈圆圆圈圈

    Quān quān yúan yúan quān quān

    Vòng luân hồi chẳng rõ bắt đầu kết thúc

    天天年年天天的我

    Tiāntiān nían nían tiāntiān de wǒ

    Ta vẫn đây ngày qua ngày, năm qua năm

    深深看你的脸

    Shēn shēn kàn nǐ de liǎn

    Chăm chú ngắm nhìn, khắc sâu khuôn mặt của nàng

    生气的温柔

    Shēngqì de wēnróu

    Nét mặt tức giận vẫn dịu dàng

    埋怨的温柔的脸

    Mányùan de wēnróu de liǎn

    Vẻ oán than cũng chứa chan dịu dàng

    Điệp khúc

    不懂爱恨情仇煎熬的我们

    Bù dǒng ài hèn qíng chóu jiān'áo de wǒmen

    Đôi ta nào hiểu nỗi giày vò của yêu, hận, tình, thù

    都以为相爱就像风云的善变

    Dōu yǐwéi xiāng'ài jìu xìang fēngyún de shàn bìan

    Đều cho rằng tình yêu thay đổi nhẹ nhàng tựa gió mây

    相信爱一天 抵过永远

    Xiāngxìn ài yītiān dǐguò yǒngyuǎn

    Tin rằng một ngày nào đó tình yêu sẽ thành bất diệt

    在这一刹那冻结了时间

    Zài zhè yīchànà dòngjiéle shíjiān

    Vào khoảnh khắc ấy thời gian như ngưng đọng

    不懂怎么表现温柔的我们

    Bù dǒng zěnme biǎoxìan wēnróu de wǒmen

    Đôi ta chẳng biết thể hiện tình cảm dịu dàng thế nào

    还以为殉情只是古老的传言

    Hái yǐwéi xùnqíng zhǐshì gǔlǎo de chúanyán

    Cứ nghĩ rằng nguyện chết vì yêu chỉ là lời đồn xa xưa

    离愁能有多痛 痛有多浓

    Líchóu néng yǒu duō tòng tòng yǒu duō nóng

    Nỗi sầu chia ly đau đớn, khắc sâu đến nhường nào

    当梦被埋在江南烟雨中

    Dāng mèng bèi mái zài jiāngnán yānyǔ zhōng

    Khi giấc mộng bị chôn vùi trong màn mưa bụi Giang Nam

    心碎了才懂

    Xīn sùile cái dǒng

    Khi trái tim tan nát mới chợt vỡ lẽ

    Woo wu~

    Lặp lại Điệp Khúc hết.

    End..

     
    Chỉnh sửa cuối: 19 Tháng tám 2024
Trả lời qua Facebook
Đang tải...