Bài viết: 771 



Tâm Sự Của Cá Bơn
Trình Bày: Lưu Nhuế
Douyin Cover:
Nhạc & lời: Lý Tinh Nguyệt
Trans: Mai Anh
Thì ra tư vị của tình yêu là dù chúng ta có phải trải qua trăm ngàn đau đớn, thì trong thân tâm của mỗi người đều muốn có được thứ tình cảm đó, giống như nàng tiên cá ở dưới biển sâu vậy, nàng dù biết rằng mình phải chịu thật nhiều đau đớn khi phải đem giọng nói ngọt ngào của mình trao đổi với đôi chân để có thể được lên bờ tìm kiếm hoàng tử và muốn sống hạnh phúc cùng chàng, chung quy cũng chỉ vì nàng thật sự rất yêu hoàng tử nên mới có thể đánh đổi mọi thứ, dù cho có đau đớn đến thế nào cũng vẫn không thể bỏ cuộc chỉ vì ước muốn được sống hạnh phúc bên người mình thương suốt đời..
Bài hát này có giai điệu buồn, nhưng cũng nhẹ nhàng và mang chút cảm giác bồi hồi, khi nghe bài hát này mình thật sự rất nhớ đến câu chuyện tình buồn của nàng tiên cá, nhớ lại câu chuyện đó khi nghe mình lại cảm thấy trong lòng của mình càng trĩu nặng hơn, nhắc là phân đoạn cuối cùng nàng tiên cá phải bị tan biến thành bọt biển mãi mãi, thật sự là cực buồn luôn ấy, không biết các bạn cảm nhận thế nào, thế nên hãy cùng nghe và cảm nhận bài hát hay và tâm trạng này cùng mình nhé!
Lời Bài Hát:
我在海中沉溺 又被人打捞起
感受到一丝怜悯
我梦里的场景 只想说给你听
他们说的彼岸 怎么能游过去
妄想能同你靠近
连水里的鱼群 都推动我身体
我离开浅海栖息的礁 换来了双脚
想在你身边永久停靠
我隐藏了毒药 甘愿赴身拥抱.
命都可以不要
我不顾一切断了后路 剪掉了鳍条
甘愿为你磨平了棱角
原来爱的滋味 忍着痛都想要
成全你的喜好
他们说的彼岸 怎么能游过去
妄想能同你靠近
连水里的鱼群 都推动我身体
我离开浅海栖息的礁 换来了双脚
想在你身边永久停靠
我隐藏了毒药 甘愿赴身拥抱.
命都可以不要
我不顾一切断了后路 剪掉了鳍条
甘愿为你磨平了棱角
原来爱的滋味 忍着痛都想要
成全你的喜好
我离开浅海栖息的礁 换来了双脚
想在你身边永久停靠
我隐藏了毒药 甘愿赴身拥抱.
命都可以不要
我不顾一切断了后路 剪掉了鳍条
甘愿为你磨平了棱角
原来爱的滋味 忍着痛都想要
成全你的喜好
Pinyin:
Wǒ zài hǎizhōng chénnì yòu bèi rén dǎlāo qǐ
Gǎnshòu dào yīsī líanmǐn
Wǒ mèng lǐ de chǎngjǐng zhǐ xiǎng shuō gěi nǐ tīng
Tāmen shuō de bǐ'àn zěnme néng yóu guòqù
Wàngxiǎng néng tóng nǐ kàojìn
Lían shuǐ lǐ de yú qún dōu tuīdòng wǒ shēntǐ
Wǒ líkāi qiǎnhǎi qīxī de jiāo hùan láile shuāng jiǎo
Xiǎng zài nǐ shēnbiān yǒngjiǔ tíngkào
Wǒ yǐncángle dúyào gānyùan fù shēn yǒngbào.
Mìng dōu kěyǐ bùyào
Wǒ bùgù yī qiēdùanle hòu lù jiǎn dìaole qí tíao
Gānyùan wéi nǐ mó píngle léngjiǎo
Yúanlái ài de zīwèi rěnzhe tòng dōu xiǎng yào
Chéngquán nǐ de xǐhào
Tāmen shuō de bǐ'àn zěnme néng yóu guòqù
Wàngxiǎng néng tóng nǐ kàojìn
Lían shuǐ lǐ de yú qún dōu tuīdòng wǒ shēntǐ
Wǒ líkāi qiǎnhǎi qīxī de jiāo hùan láile shuāng jiǎo
Xiǎng zài nǐ shēnbiān yǒngjiǔ tíngkào
Wǒ yǐncángle dúyào gānyùan fù shēn yǒngbào.
Mìng dōu kěyǐ bùyào
Wǒ bùgù yī qiēdùanle hòu lù jiǎn dìaole qí tíao
Gānyùan wéi nǐ mó píngle léngjiǎo
Yúanlái ài de zīwèi rěnzhe tòng dōu xiǎng yào
Chéngquán nǐ de xǐhào
Wǒ líkāi qiǎnhǎi qīxī de jiāo hùan láile shuāng jiǎo
Xiǎng zài nǐ shēnbiān yǒngjiǔ tíngkào
Wǒ yǐncángle dúyào gānyùan fù shēn yǒngbào.
Mìng dōu kěyǐ bùyào
Wǒ bùgù yī qiēdùanle hòu lù jiǎn dìaole qí tíao
Gānyùan wéi nǐ mó píngle léngjiǎo
Yúanlái ài de zīwèi rěnzhe tòng dōu xiǎng yào
Chéngquán nǐ de xǐhào
Vietsub:
Em đang đắm chìm nơi biển sâu
Lại bị con người vớt lên
Cảm thấy một tia thương xót
Khung cảnh trong giấc mơ
Em chỉ muốn kể cho anh nghe
Bến bờ mà người ta nhắc tới
Làm sao có thể bơi tới đó?
Vọng tưởng có thể lại gần anh
Ngay đến đàn cá dưới nước
Cũng đang đẩy mạnh vào cơ thể em
Em rời khỏi vùng biển nông,
Dừng lại nơi rặng san hô
Đổi lấy đôi chân
Muốn mãi mãi cập bến nơi anh
Em giấu đi lọ thuốc độc
Bằng lòng đi tới ôm lấy anh
Đến tính mạng cũng không cần
Em bất chấp tất cả
Chặt đứt mọi đường lui
Cắt đi vây cá
Can tâm vì anh
Mà màn mòn góc cạnh
Thì ra tư vị của tình yêu
Chịu đựng đau đớn
Vẫn muốn có được
Trình Bày: Lưu Nhuế
Douyin Cover:
Nhạc & lời: Lý Tinh Nguyệt
Trans: Mai Anh
Thì ra tư vị của tình yêu là dù chúng ta có phải trải qua trăm ngàn đau đớn, thì trong thân tâm của mỗi người đều muốn có được thứ tình cảm đó, giống như nàng tiên cá ở dưới biển sâu vậy, nàng dù biết rằng mình phải chịu thật nhiều đau đớn khi phải đem giọng nói ngọt ngào của mình trao đổi với đôi chân để có thể được lên bờ tìm kiếm hoàng tử và muốn sống hạnh phúc cùng chàng, chung quy cũng chỉ vì nàng thật sự rất yêu hoàng tử nên mới có thể đánh đổi mọi thứ, dù cho có đau đớn đến thế nào cũng vẫn không thể bỏ cuộc chỉ vì ước muốn được sống hạnh phúc bên người mình thương suốt đời..
Bài hát này có giai điệu buồn, nhưng cũng nhẹ nhàng và mang chút cảm giác bồi hồi, khi nghe bài hát này mình thật sự rất nhớ đến câu chuyện tình buồn của nàng tiên cá, nhớ lại câu chuyện đó khi nghe mình lại cảm thấy trong lòng của mình càng trĩu nặng hơn, nhắc là phân đoạn cuối cùng nàng tiên cá phải bị tan biến thành bọt biển mãi mãi, thật sự là cực buồn luôn ấy, không biết các bạn cảm nhận thế nào, thế nên hãy cùng nghe và cảm nhận bài hát hay và tâm trạng này cùng mình nhé!
Lời Bài Hát:
我在海中沉溺 又被人打捞起
感受到一丝怜悯
我梦里的场景 只想说给你听
他们说的彼岸 怎么能游过去
妄想能同你靠近
连水里的鱼群 都推动我身体
我离开浅海栖息的礁 换来了双脚
想在你身边永久停靠
我隐藏了毒药 甘愿赴身拥抱.
命都可以不要
我不顾一切断了后路 剪掉了鳍条
甘愿为你磨平了棱角
原来爱的滋味 忍着痛都想要
成全你的喜好
他们说的彼岸 怎么能游过去
妄想能同你靠近
连水里的鱼群 都推动我身体
我离开浅海栖息的礁 换来了双脚
想在你身边永久停靠
我隐藏了毒药 甘愿赴身拥抱.
命都可以不要
我不顾一切断了后路 剪掉了鳍条
甘愿为你磨平了棱角
原来爱的滋味 忍着痛都想要
成全你的喜好
我离开浅海栖息的礁 换来了双脚
想在你身边永久停靠
我隐藏了毒药 甘愿赴身拥抱.
命都可以不要
我不顾一切断了后路 剪掉了鳍条
甘愿为你磨平了棱角
原来爱的滋味 忍着痛都想要
成全你的喜好
Pinyin:
Wǒ zài hǎizhōng chénnì yòu bèi rén dǎlāo qǐ
Gǎnshòu dào yīsī líanmǐn
Wǒ mèng lǐ de chǎngjǐng zhǐ xiǎng shuō gěi nǐ tīng
Tāmen shuō de bǐ'àn zěnme néng yóu guòqù
Wàngxiǎng néng tóng nǐ kàojìn
Lían shuǐ lǐ de yú qún dōu tuīdòng wǒ shēntǐ
Wǒ líkāi qiǎnhǎi qīxī de jiāo hùan láile shuāng jiǎo
Xiǎng zài nǐ shēnbiān yǒngjiǔ tíngkào
Wǒ yǐncángle dúyào gānyùan fù shēn yǒngbào.
Mìng dōu kěyǐ bùyào
Wǒ bùgù yī qiēdùanle hòu lù jiǎn dìaole qí tíao
Gānyùan wéi nǐ mó píngle léngjiǎo
Yúanlái ài de zīwèi rěnzhe tòng dōu xiǎng yào
Chéngquán nǐ de xǐhào
Tāmen shuō de bǐ'àn zěnme néng yóu guòqù
Wàngxiǎng néng tóng nǐ kàojìn
Lían shuǐ lǐ de yú qún dōu tuīdòng wǒ shēntǐ
Wǒ líkāi qiǎnhǎi qīxī de jiāo hùan láile shuāng jiǎo
Xiǎng zài nǐ shēnbiān yǒngjiǔ tíngkào
Wǒ yǐncángle dúyào gānyùan fù shēn yǒngbào.
Mìng dōu kěyǐ bùyào
Wǒ bùgù yī qiēdùanle hòu lù jiǎn dìaole qí tíao
Gānyùan wéi nǐ mó píngle léngjiǎo
Yúanlái ài de zīwèi rěnzhe tòng dōu xiǎng yào
Chéngquán nǐ de xǐhào
Wǒ líkāi qiǎnhǎi qīxī de jiāo hùan láile shuāng jiǎo
Xiǎng zài nǐ shēnbiān yǒngjiǔ tíngkào
Wǒ yǐncángle dúyào gānyùan fù shēn yǒngbào.
Mìng dōu kěyǐ bùyào
Wǒ bùgù yī qiēdùanle hòu lù jiǎn dìaole qí tíao
Gānyùan wéi nǐ mó píngle léngjiǎo
Yúanlái ài de zīwèi rěnzhe tòng dōu xiǎng yào
Chéngquán nǐ de xǐhào
Vietsub:
Em đang đắm chìm nơi biển sâu
Lại bị con người vớt lên
Cảm thấy một tia thương xót
Khung cảnh trong giấc mơ
Em chỉ muốn kể cho anh nghe
Bến bờ mà người ta nhắc tới
Làm sao có thể bơi tới đó?
Vọng tưởng có thể lại gần anh
Ngay đến đàn cá dưới nước
Cũng đang đẩy mạnh vào cơ thể em
Em rời khỏi vùng biển nông,
Dừng lại nơi rặng san hô
Đổi lấy đôi chân
Muốn mãi mãi cập bến nơi anh
Em giấu đi lọ thuốc độc
Bằng lòng đi tới ôm lấy anh
Đến tính mạng cũng không cần
Em bất chấp tất cả
Chặt đứt mọi đường lui
Cắt đi vây cá
Can tâm vì anh
Mà màn mòn góc cạnh
Thì ra tư vị của tình yêu
Chịu đựng đau đớn
Vẫn muốn có được
Bến bờ mà người ta nhắc tới
Làm sao có thể bơi tới đó?
Vọng tưởng có thể lại gần anh
Ngay đến đàn cá dưới nước
Cũng đang đẩy mạnh vào cơ thể em
Em rời khỏi vùng biển nông,
Dừng lại nơi rặng san hô
Đổi lấy đôi chân
Muốn mãi mãi cập bến nơi anh
Em giấu đi lọ thuốc độc
Bằng lòng đi tới ôm lấy anh
Đến tính mạng cũng không cần
Em bất chấp tất cả
Chặt đứt mọi đường lui
Cắt đi vây cá
Can tâm vì anh
Mà màn mòn góc cạnh
Thì ra tư vị của tình yêu
Chịu đựng đau đớn
Vẫn muốn có được
Tác thành cho
Sở thích của anh
Làm sao có thể bơi tới đó?
Vọng tưởng có thể lại gần anh
Ngay đến đàn cá dưới nước
Cũng đang đẩy mạnh vào cơ thể em
Em rời khỏi vùng biển nông,
Dừng lại nơi rặng san hô
Đổi lấy đôi chân
Muốn mãi mãi cập bến nơi anh
Em giấu đi lọ thuốc độc
Bằng lòng đi tới ôm lấy anh
Đến tính mạng cũng không cần
Em bất chấp tất cả
Chặt đứt mọi đường lui
Cắt đi vây cá
Can tâm vì anh
Mà màn mòn góc cạnh
Thì ra tư vị của tình yêu
Chịu đựng đau đớn
Vẫn muốn có được
Tác thành cho
Sở thích của anh