Tâm Sự Của Cá Bơn Trình Bày: Lưu Nhuế Douyin Cover: Nhạc & lời: Lý Tinh Nguyệt Trans: Mai Anh Thì ra tư vị của tình yêu là dù chúng ta có phải trải qua trăm ngàn đau đớn, thì trong thân tâm của mỗi người đều muốn có được thứ tình cảm đó, giống như nàng tiên cá ở dưới biển sâu vậy, nàng dù biết rằng mình phải chịu thật nhiều đau đớn khi phải đem giọng nói ngọt ngào của mình trao đổi với đôi chân để có thể được lên bờ tìm kiếm hoàng tử và muốn sống hạnh phúc cùng chàng, chung quy cũng chỉ vì nàng thật sự rất yêu hoàng tử nên mới có thể đánh đổi mọi thứ, dù cho có đau đớn đến thế nào cũng vẫn không thể bỏ cuộc chỉ vì ước muốn được sống hạnh phúc bên người mình thương suốt đời.. Bài hát này có giai điệu buồn, nhưng cũng nhẹ nhàng và mang chút cảm giác bồi hồi, khi nghe bài hát này mình thật sự rất nhớ đến câu chuyện tình buồn của nàng tiên cá, nhớ lại câu chuyện đó khi nghe mình lại cảm thấy trong lòng của mình càng trĩu nặng hơn, nhắc là phân đoạn cuối cùng nàng tiên cá phải bị tan biến thành bọt biển mãi mãi, thật sự là cực buồn luôn ấy, không biết các bạn cảm nhận thế nào, thế nên hãy cùng nghe và cảm nhận bài hát hay và tâm trạng này cùng mình nhé! Lời Bài Hát: 我在海中沉溺 又被人打捞起 感受到一丝怜悯 我梦里的场景 只想说给你听 他们说的彼岸 怎么能游过去 妄想能同你靠近 连水里的鱼群 都推动我身体 我离开浅海栖息的礁 换来了双脚 想在你身边永久停靠 我隐藏了毒药 甘愿赴身拥抱. 命都可以不要 我不顾一切断了后路 剪掉了鳍条 甘愿为你磨平了棱角 原来爱的滋味 忍着痛都想要 成全你的喜好 他们说的彼岸 怎么能游过去 妄想能同你靠近 连水里的鱼群 都推动我身体 我离开浅海栖息的礁 换来了双脚 想在你身边永久停靠 我隐藏了毒药 甘愿赴身拥抱. 命都可以不要 我不顾一切断了后路 剪掉了鳍条 甘愿为你磨平了棱角 原来爱的滋味 忍着痛都想要 成全你的喜好 我离开浅海栖息的礁 换来了双脚 想在你身边永久停靠 我隐藏了毒药 甘愿赴身拥抱. 命都可以不要 我不顾一切断了后路 剪掉了鳍条 甘愿为你磨平了棱角 原来爱的滋味 忍着痛都想要 成全你的喜好 Pinyin: Wǒ zài hǎizhōng chénnì yòu bèi rén dǎlāo qǐ Gǎnshòu dào yīsī líanmǐn Wǒ mèng lǐ de chǎngjǐng zhǐ xiǎng shuō gěi nǐ tīng Tāmen shuō de bǐ'àn zěnme néng yóu guòqù Wàngxiǎng néng tóng nǐ kàojìn Lían shuǐ lǐ de yú qún dōu tuīdòng wǒ shēntǐ Wǒ líkāi qiǎnhǎi qīxī de jiāo hùan láile shuāng jiǎo Xiǎng zài nǐ shēnbiān yǒngjiǔ tíngkào Wǒ yǐncángle dúyào gānyùan fù shēn yǒngbào. Mìng dōu kěyǐ bùyào Wǒ bùgù yī qiēdùanle hòu lù jiǎn dìaole qí tíao Gānyùan wéi nǐ mó píngle léngjiǎo Yúanlái ài de zīwèi rěnzhe tòng dōu xiǎng yào Chéngquán nǐ de xǐhào Tāmen shuō de bǐ'àn zěnme néng yóu guòqù Wàngxiǎng néng tóng nǐ kàojìn Lían shuǐ lǐ de yú qún dōu tuīdòng wǒ shēntǐ Wǒ líkāi qiǎnhǎi qīxī de jiāo hùan láile shuāng jiǎo Xiǎng zài nǐ shēnbiān yǒngjiǔ tíngkào Wǒ yǐncángle dúyào gānyùan fù shēn yǒngbào. Mìng dōu kěyǐ bùyào Wǒ bùgù yī qiēdùanle hòu lù jiǎn dìaole qí tíao Gānyùan wéi nǐ mó píngle léngjiǎo Yúanlái ài de zīwèi rěnzhe tòng dōu xiǎng yào Chéngquán nǐ de xǐhào Wǒ líkāi qiǎnhǎi qīxī de jiāo hùan láile shuāng jiǎo Xiǎng zài nǐ shēnbiān yǒngjiǔ tíngkào Wǒ yǐncángle dúyào gānyùan fù shēn yǒngbào. Mìng dōu kěyǐ bùyào Wǒ bùgù yī qiēdùanle hòu lù jiǎn dìaole qí tíao Gānyùan wéi nǐ mó píngle léngjiǎo Yúanlái ài de zīwèi rěnzhe tòng dōu xiǎng yào Chéngquán nǐ de xǐhào Vietsub: Em đang đắm chìm nơi biển sâu Lại bị con người vớt lên Cảm thấy một tia thương xót Khung cảnh trong giấc mơ Em chỉ muốn kể cho anh nghe Bến bờ mà người ta nhắc tới Làm sao có thể bơi tới đó? Vọng tưởng có thể lại gần anh Ngay đến đàn cá dưới nước Cũng đang đẩy mạnh vào cơ thể em Em rời khỏi vùng biển nông, Dừng lại nơi rặng san hô Đổi lấy đôi chân Muốn mãi mãi cập bến nơi anh Em giấu đi lọ thuốc độc Bằng lòng đi tới ôm lấy anh Đến tính mạng cũng không cần Em bất chấp tất cả Chặt đứt mọi đường lui Cắt đi vây cá Can tâm vì anh Mà màn mòn góc cạnh Thì ra tư vị của tình yêu Chịu đựng đau đớn Vẫn muốn có được Bến bờ mà người ta nhắc tới Làm sao có thể bơi tới đó? Vọng tưởng có thể lại gần anh Ngay đến đàn cá dưới nước Cũng đang đẩy mạnh vào cơ thể em Em rời khỏi vùng biển nông, Dừng lại nơi rặng san hô Đổi lấy đôi chân Muốn mãi mãi cập bến nơi anh Em giấu đi lọ thuốc độc Bằng lòng đi tới ôm lấy anh Đến tính mạng cũng không cần Em bất chấp tất cả Chặt đứt mọi đường lui Cắt đi vây cá Can tâm vì anh Mà màn mòn góc cạnh Thì ra tư vị của tình yêu Chịu đựng đau đớn Vẫn muốn có được Tác thành cho Sở thích của anh