Bài hát: Khóa lại – 上了锁 Nhạc và lời: Trần Nhự Tề - 陳又齊 Trình bày: Trần Băng - 陈冰 Lần đầu tôi được nghe bài này là vào một dịp bật chế độ phát tự động trên Youtube . Ấy là từ hồi 2014 - 2015, bắt đầu thích nghe nhạc Trung nhiều hơn, đọc truyện dịch Trung Quốc. Các kênh nhạc Trung trên YouTube từ đó cũng thành những chỗ thân quen để tôi ghé vào lai rai mỗi chiều. Và Bánh Bột, chính là một trong những kênh ưa thích của tôi bấy giờ. Khóa lại cũng được Bánh Bột vietsub và được tôi tiếp cận ở đây. Những câu hát day dứt, đầy khắc khoải cứ ngân lên cùng tiếng đàn dương cầm du dương. Lời hát cũng thật sự rất ám ảnh, nó ấn tượng tôi đến tận bây giờ. Nhiều khi lại tưởng như bài nhạc văng vẳng bên tai mỗi lúc trơ trọi. Tôi bị vây khốn trong không trung.. nhưng chẳng ai đến cứu tôi.. Lyrics: 成排的街燈困住了我 沉重的影子絆住我 連這場陣雨都可憐著我 破碎的步伐該往哪走 再向前一步是艱難 退一步是兩難 化成泡沫般的鏡頭 灑在回憶某個角落 當時的你說你說拜託放我走 我被困在上了鎖的天空 被你囚禁在這牢籠 慢慢折磨我玩弄著我還不肯罷休 我被困在上了鎖的天空 獨自啃食著寂寞 我終於發了瘋沒有人來救贖我 化成泡沫般的鏡頭 灑在回憶某個角落 當時的你說你說拜託放我走 我被困在上了鎖的天空 被你囚禁在這牢籠 慢慢折磨我玩弄著我還不肯罷休 我被困在上了鎖的天空 獨自啃食著寂寞 我終於發了瘋沒有人來救贖我 我想飛卻飛不走 我想看也看不透 趁我還沒有難過 求求你快點放了我 我被困在上了鎖的天空 被你囚禁在這牢籠 慢慢折磨我玩弄著我還不肯罷休 我被困在上了鎖的天空 獨自啃食著寂寞 我終於發了瘋沒有人來救贖我 還有誰能救贖我 Pin yin: Chéng pái de jiēdēng kùn zhùle wǒ Chénzhòng de yǐngzi bàn zhù wǒ Lían zhè chǎng zhènyǔ dōu kělíanzhe wǒ Pòsùi de bùfá gāi wǎng nǎ zǒu Zài xìang qían yībù shì jiānnán Tùi yībù shì liǎngnán Hùachéng pàomò bān de jìngtóu Sǎ zài húiyì mǒu gè jiǎoluò Dāngshí de nǐ shuō nǐ shuō bàituō fàng wǒ zǒu Wǒ bèi kùn zài shàngle suǒ de tiānkōng Bèi nǐ qíujìn zài zhè láolóng Màn man zhémó wǒ wànnòngzhe wǒ hái bù kěn bàxiū Wǒ bèi kùn zài shàngle suǒ de tiānkōng Dúzì kěn shízhe jìmò Wǒ zhōngyú fāle fēng méiyǒu rén lái jìushú wǒ Hùachéng pàomò bān de jìngtóu Sǎ zài húiyì mǒu gè jiǎoluò Dāngshí de nǐ shuō nǐ shuō bàituō fàng wǒ zǒu Wǒ bèi kùn zài shàngle suǒ de tiānkōng Bèi nǐ qíujìn zài zhè láolóng Màn man zhémó wǒ wànnòngzhe wǒ hái bù kěn bàxiū Wǒ bèi kùn zài shàngle suǒ de tiānkōng Dúzì kěn shízhe jìmò Wǒ zhōngyú fāle fēng méiyǒu rén lái jìushú wǒ Wǒ xiǎng fēi què fēi bù zǒu Wǒ xiǎng kàn yě kàn bù tòu Chèn wǒ hái méiyǒu nánguò Qíu qíu nǐ kùai diǎn fàngle wǒ Wǒ bèi kùn zài shàngle suǒ de tiānkōng Bèi nǐ qíujìn zài zhè láolóng Màn man zhémó wǒ wànnòngzhe wǒ hái bù kěn bàxiū Wǒ bèi kùn zài shàngle suǒ de tiānkōng Dúzì kěn shízhe jìmò Wǒ zhōngyú fāle fēng méiyǒu rén lái jìushú wǒ Hái yǒu shúi néng jìushú wǒ
Lời dịch: Đèn mọc thành hàng trên đường phố làm tôi mắc kẹt Những cái bóng nặng nề quật ngã tôi Ngay cả cơn mưa này cũng tỏ ra thương hại Bước chân nát vụn chạy về đâu Tiến thêm một bước lên phía trước là gian khó Lùi lại về sau càng thêm trắc trở Ống kính vỡ thành những bọt nước Tung tóe về một góc xó xỉnh trong hồi ức Tại thời điểm đó anh nói anh nói hãy để tôi đi Nhưng tôi lại bị bỏ tù trên khoảng trời kia Bị anh cầm tù trong cái lồng này Chậm rãi tra tấn, đùa giỡn tôi mà không chịu buông qua Tôi bị tù đày trong bầu trời Một mình gặm nhấm sự tịch mịch Đến cuối cùng đã phát điên rồi, cũng chẳng ai đến cứu rỗi Ống kính tan thành bọt nước Tung toé lên góc xó xỉnh nào đó Tại thời điểm đó, anh nói anh bảo sẽ để tôi đi Nhưng tôi lại bị cầm tù trong khoảng trời Bị anh vây khốn trong cái lồng này Từ từ tra tấn, đùa giỡn tôi mà không chịu bỏ qua Tôi bị o bí trong khoảng trời Một mình gặm nhấm sự cô quạnh Đến cuối cùng phát điên rồi, cũng chẳng ai đến cứu rỗi Tôi muốn bay đi nhưng không bay nổi Tôi muốn nhìn lại nhìn không thấu Đương lúc tôi vẫn chưa khổ sở Van nài anh nhanh chóng thả tôi ra Tôi bị tù đày trong bầu trời Bị anh cầm tù trong cái lồng này Chậm rãi tra tấn, đùa giỡn tôi mà vẫn chẳng chịu buông tha Bị tù ngục trên khoảng không Tôi một mình gặm nhấm sự hiu quạnh Đến cuối cùng phát điên rồi, cũng chẳng ai đến cứu rỗi Còn có ai có thể cứu rỗi tôi?