Sự Tích Các Loài Hoa - Vratislav Stovicek

Thảo luận trong 'Thiếu Nhi' bắt đầu bởi Hắc Liên, 23 Tháng hai 2019.

  1. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    Chương 30: Cha đẻ của các bông hoa

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Nàng công chúa mặc một chiếc váy lộng lẫy màu hồng điều nhún nhảy lại gần ngai vàng của nữ hoàng. Nàng cúi rạp xuống chào và nói:

    - Thưa nữ hoàng đáng kính. Tôi mang đến làm quà cho nữ hoàng một câu chuyện cổ tích xuất xứ từ đất nước phương Đông xa xôi. Về sau, mỗi lần nữ hoàng nghe đến nó thì xin người nhớ rằng chính là công chúa Mẫu Đơn trung thành của người đã kể cho người nghe trước nhất.

    Dưới triều đại của nhà quý tộc Yin- Tsong, ở ngôi làng kia có một người đàn ông có tên là Tsien-Sien. Từ ngày thơ ấu, ông đã dành cho những bông hoa một tình yêu say mê. Ông yêu chúng như chính các con mình, ông luôn mơ về chúng và sáng tác cho chúng những ca khúc tuyệt vời. Một khu vườn xung quanh toàn là hoa với sắc màu óng ánh và mùi hương làm say sưa bao quanh mái lều rơm của ông. Không hôm nào là Tsien-Sien không trồng vào vương quốc đầy hoa ấy một hạt giống mới hay chăm sóc tỉ mỉ một loại hoa hiếm nào đó. Ông hi sinh tất cả những thứ mình có cho niềm đam mê của mình. Ngày nào cũng thế, ông thức giấc trước lúc rạng đông để tận tâm chăm sóc những bông hoa yêu mến của mình cho đến tận lúc mặt trời lặn. Ông còn thức dậy vào ban đêm để ngắm nghía vẻ đẹp của chúng và say sưa với mùi hương của chúng. Trên cả đất nước rộng lớn, không có vườn hoa nào có thể so sánh được với vườn hoa của Tsien-Sien, đến nỗi mà những người dân gọi ông là cha đẻ của các bông hoa. Ông thích để khách du lịch thán phục ngắm nghía vườn hoa chứ không cho phép họ ngắt dù chỉ một bông hoa.

    - Tôi không muốn nghe thấy những bông hoa của tôi khóc. Sự đau đớn của chúng là đau xé lòng tôi.

    Một hôm, có một người mù đột nhập vào vườn hoa của Tsien-Sien. Ông ta cầm ở tay một cái giỏ chứa đầy những cây hoa mẫu đơn đẹp tuyệt, vì Tsien-Sien chưa bao giờ nhìn thấy những cây hoa này. Sửng sốt, cha đẻ của hoa không thốt lên được lời nào. Bừng tỉnh, ông hỏi ông già mù:

    - Những cây mẫu đơn của ông có tên là gì?

    Ông già mù hít hương thơm từ chiếc giỏ tỏa ra và nói:

    - Cái này là Bậc Thang Vàng và cái kia là Bướm Xanh. Sau đó là hai loài mẫu đơn tôi thích nhất: Sư Tử Xanh Lấp Lánh và Đầu Sư Tử Lớn Màu Đỏ. Ông thấy chúng thể nào?

    Tsien-Sien hòa vào những lời ca tụng thật ấy mà trong lòng run lên vì nghĩ rằng ông già mù sẽ ra đi với những kho báu của ông ta. Ông rất muốn từ nay những bông hoa tuyệt vời này sẽ nở trong vườn của ông.

    - Những bông hoa của ông giá bao nhiêu? - Ông vội vàng hỏi. Ông già mù mỉm cười.

    - Nó rất đắt ngay cả với túi tiền của một đế vương. - Ông ta đáp và nói thêm ngay trước sự vỡ mộng của Tsien-Sien- Tôi sẽ để chúng lại cho ông nếu ông tặng tôi tài sản quý nhất của ông là đôi mắt.

    Tsien-Sien không một giây do dự. Ông già nhẹ nhàng chạm vào mí mắt ông và thê giới quanh ông chao đảo trong bóng tối mịt mùng. Ông đã trở thành người mù. Ông già bỏ đi để lại hoa mẫu đơn. Tsien-Sien mò mẫm thấy hoa nở rồi trồng những gốc hoa mẫu đơn vào chỗ đẹp nhất của khu vườn. Niềm hạnh phúc của ông thật vô bờ. Tin về loài hoa tuyệt vời nhanh chóng lan truyền khắp đất nước. Du khách kéo đến từ khắp các ngả của vương quốc để ngắm nghía vẻ đẹp lộng lẫy của chúng. Dân chúng bắt đầu gọi Tsien-Sien là: "Người đã tặng đôi mắt của mình cho những bông hoa".

    Từ đó, Tsien-Sien dành tất cả thời gian cho những cây mẫu đơn ông say mê. Ông chăm sóc chúng với tình yêu và sự tận tình, sáng nào ông cũng mang những món quà đến cho linh hồn của hoa. Ở thành phố gần đó có một chàng trai thuộc dòng dõi quý tộc, anh ta tên là Tchang-Oey. Đó là một kẻ trụy lạc tàn bạo và độc đoán, kẻ thâu đêm trong những sòng bạc ô uế và cùng những người bạn thô lỗ của mình gieo rắc bạo lực và những hành động tàn nhẫn. Một buổi sáng, hắn trở về nhà sau một canh bạc thâu đêm. Đôi chân hắn đưa hắn đến vườn hoa của Tsien-Sien nơi những cây hoa mẫu đơn đang kỳ nở rộ. Tchang-Oey đứng im bất động.

    - Chính đế vương cũng không có những bông hoa lộng lẫy thế này trong vườn- Hắn kêu lên, rụng rời hắn đi về phía những dãy hoa, đầu bắt đầu chếnh choáng. Tsien-Sien dũng cảm cảm thấy nguy hiểm đang xảy ra với những bông hoa cưng của mình, chặn đường hắn:

    - Kẻ nào làm hoa đau đớn là xúc phạm đến ta. Nhưng ông quý tộc mà ông già Tsien-Sien mù lòa, đáng thương này không nhìn thấy muốn gì?

    Tchang-Oey ngần ngừ một chút để ngạo nghễ hét lên:

    - Lão không nhận ra ta sao, lão già? Lý do đó cũng đã đủ để ta bắt ngươi chỉnh sửa. Ta là nhà quý tộc Tchang-Oey của dòng dõi quý tộc mà ngay cả những kẻ mù lòa cũng nhận ra tiếng. Cút khỏi đường của ta, ta sẽ hái những bông mẫu đơn của ngươi.

    Hốt hoảng, Tsien-Sien quỳ xuống chân hắn, lê gối đến gần tên trụy lạc trẻ và khẩn cầu hắn tha cho những bông hoa ông say mê. Tchang-Oey đã say thình lình gạt ông lão ra bằng một cú đá rồi ra lệnh cho những kẻ thông đồng dùng kiếm chặt hết những cái đầu xoăn của những cây hoa mẫu đơn để cả khu vườn phủ hoa như một tấm thảm có mùi thơm. Sau đó, hắn cho mở những hũ rượu để tổ chức một cuộc nhậu nhẹt phóng túng, trong suốt cuộc chè chén, nhóm lưu manh tra tấn ông già bất hạnh bằng những lời chế giễu của chúng. Cuối cùng, khi những kẻ nát rượu bỏ đi, Tsien-Sien bò vào vườn, đôi tay run run tìm kiếm những bông hoa bị chặt. Ông thu vào một bó hoa mẫu đơn bị chặt, ngồi dưới bóng một cái cây rồi bắt đầu nhỏ những giọt nước mắt cay đắng. Ông ngồi rất lâu như vậy mà khóc lóc. Khi giọt nước mắt cuối cùng nhỏ xuống từ đôi mắt mù lòa. Tsien-Sien đờ người đi vì sững sờ. Thế giới xung quanh ông bỗng sáng bừng lên một ánh sáng lấp lánh làm ông chóng mặt. Tsien-Sien đã lại nhìn thấy ánh sáng.

    Kinh ngạc, ông ngắm nghía vườn hoa của mình và ngạc nhiên nhận thấy rằng, tất cả những bông hoa mẫu đơn lại ở nguyên vị trí, đẹp hơn và nhiều màu sắc hơn trước. Bỗng một thiếu nữ duyên dáng hiện lên trước mặt ông lão. Ông nghĩ rằng đó là người đã thúc giục những bông hoa sống lại và là ân nhân đã trả lại cho ông đôi mắt.

    - Tên của Người là gì, ôi vị thần mạnh mẽ? - Ông thì thầm đầy vẻ tôn kính.

    - Tôi không được phép nói tên mình- Cô trinh nữ đáp- Tôi là linh hồn của những bông hoa và là người hầu của nữ hoàng Mạnh mẽ của các khu vườn Tchy-Wan-Man. Chủ nhân của tôi đã nghe nói đến tình yêu ông dành cho hoa và giao nhiệm vụ cho tôi đến cứu ông. Kể từ ngày hôm nay, ông được đặt dưới sự bảo trợ của nữ hoàng.

    Nói xong, cô gái trẻ biến mất còn Tsien-Sien mãn nguyện, đi một vòng quanh vương quốc của mình. Ông dừng lại cạnh mỗi bông hoa để vuốt ve chúng một cái nhẹ nhàng và hôn chúng một cái hôn tôn trọng. Tin về điều kỳ diệu xảy ra trong khu vườn của Tsien-Sien sớm lan truyền từ người này qua người khác.

    Từ sáng đến tối, đám đông người hiếu kỳ hối hả đến cổng vườn để nhìn ngắm những bông hoa mẫu đơn chết đi sống lại. Tiếng đồn vang cả đến tai của Tchang-Oey kiêu ngạo, ý định trả thù nổi lên ngay trong tâm hồn hiềm thù của hắn. Không chậm trễ, gã trai đến ngay nhà người đứng đầu tỉnh.

    Ông ta làm theo mong muốn của Tchang-Oey. Quân lính đến bắt Tsien-Sien bất hạnh và giam ông vào một căn hầm nhỏ dưới lòng đất. Hôm sau, ông sẽ công khai bị xử tội chết. Cánh cửa nhà tù vừa kịp khép lại thì ông lão nghe thấy một giọng mượt mà:

    - Đừng sợ gì cả, Tsien-Sien, cha đẻ của các loài hoa. Nữ hoàng của các khu vườn sẽ giữ lời hứa của mình. Trước khi một ngày trôi qua, ông sẽ lại được tự do, trong khi đó Tchang-Oey độc ác sẽ không thoát khỏi sự trừng phạt công bằng. Ông lão tin vào giọng nói đó và ngủ một cách bình an.

    Trong lúc này, Tchang-Oey đang vui mừng với hành động tội lỗi của mình. Để hả lòng thù hận, hắn quay lại khu vườn của Tsien-Sien để thêm một lần nữa chặt những bông hoa đẹp tuyệt ở đây. Vừa lại gần túp lều tranh của ông lão làm vườn, hắn đi từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác. Tất cả những bông hoa rải trên đất, héo úa như bị một bàn tay tàn bạo nhổ lên.

    - Ta nhìn đúng chứ! Lão già có một khả năng siêu nhiên. Từ sâu trong ngục, lão muốn phá tất cả những bông hoa này bằng phù phép và bùa yểm, để ngăn cản chúng ta vui với vẻ đẹp của chúng. Tuy nhiên, lão sẽ không thể ngăn cản chúng ta tổ chức hội được.

    Nói xong, hắn mời bạn bè đến trên thảm hoa và tổ chức một cuộc chè chén phóng túng. Bỗng một vòi rồng nổi lên và những cơn gió xoáy múa trong vườn khiến mái tóc của những nàng tiên nữ bay phấp phới.

    - Chúng ta là những chị gái, cư dân của khu vườn này- Các cô nói- Chúng ta đến tìm ngươi, Tchang-Oey độc ác và kiêu ngạo! Để trả thù cho cha Tsien-Sien của chúng ta, chúng ta sẽ bắt ngươi nhẩy cho đến tận khi chết.

    Không để cho gã trai ngạo nghễ có thời gian suy nghĩ, các cô gái đã túm lấy hắn, lôi hắn vào không khí trong một điệu nhảy quỷ quái. Một lát sau, linh hồn Tchang-Oey lìa bỏ thể xác. Khi người thống lĩnh nghe tin cái chết của hắn, ông ta sợ và giải phóng ngay cho Tsien-Sien với những lời xin lỗi kính cẩn. Ông lão rất vui sướng gặp lại những bông hoa của mình. Khi ông đáng ngắm nghía hình dáng và màu sắc tuyệt vời của chúng thì một làn gió nhẹ đến vuốt ve ông. Một điệu nhạc dịu dàng nổi lên và một đám mây lấp lánh xuất hiện phía chân trời. Một hương thơm lạ lan tỏa trong khu vườn và những con chim phượng hoàng xanh, rồi cò trắng bay trên bầu trời. Đám mây mở ra để đưa một nữ thần bất tử và những cô gái trẻ làm tùy tùng. Tsien-Sien cúi rạp xuống. Nữ thần nói với ông bằng giọng nói du dương:

    - Tsien-Sien, cha đẻ của hoa! Vòng tròn của những việc làm tốt của ngươi đã khép lại. Thần thống lĩnh muốn trọng thưởng cho tình yêu ngươi đã dành cho hoa và mời ngươi đến nơi ở trên trời của Người.

    Tsien-Sien lại cúi xuống lần nữa để tỏ lòng biết ơn, sau đó, được nữ thần ra hiệu, ông trèo lên đám mây lấp lánh. Căn lều, hoa, cây cối và cuối cùng là tất cả những gì ông yêu quý từ từ và bình an bay lên để theo ông lên trời. Những người chứng kiến điều kỳ diệu này, chào tạm biệt Tsien-Sien rất lâu bằng cách vẫy khăn mùi xoa trắng và mỉm cười hạnh phúc. Kể từ ngày đó, thành phố được đổi tên. Kể từ nay nó có tên là Ching-Sien-Li- Ngôi làng của người bất tử hay còn là "Làng trăm hoa".
     
    CaoSG thích bài này.
  2. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    Chương 31: Ai đã chết đuối?

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Các bạn chưa biết đến Gotham phải không? - Một cậu bé hoạt bát mà thực ra là một cây Đậu Hương nói với giọng ngạc nhiên- Tuy nhiên đó là một thành phố nhỏ có danh tiếng lớn mà ngay cả đám chim sẻ cũng nói đến nó với nhau trên các mái nhà. Dân chúng ở thành phố này luôn luôn là những người ngu ngốc nhất thế giới, điều đó cũng chẳng ngăn cả họ tin rằng họ giỏi giang.

    - Vậy thì hãy kể cho chúng ta nghe một câu chuyện hay về họ- Nữ hoàng Hoa Hồng động viên và cây Đậu Hương không để phải nói lại việc đó lần thứ hai.

    Thế thì các bạn hãy có mặt vào một buổi sáng đẹp trời, thị trưởng của thành phố Gotham muốn ăn cá chép ngon. Tuy thế, ông ta lại không muốn đi câu một mình ở ao của vùng. Vậy là ông triệu tập trên cánh đồng phó thị trưởng thứ nhất, sau đó phó thị trưởng thứ hai, sau đó người gác đêm và cuối cùng là tên lính hầu để phân phát cho họ dây câu và lưỡi câu.. và vợt để hớt cá. Lúc chuẩn bị xuất phát, ông ta vỗ trán.

    - Khỉ thật! Nếu một trong số chúng ta chết đuối lúc đi câu thì sao? Chúng ta đông đến nỗi chúng ta sẽ không phát hiện ra điều đó. Khôn hơn là chúng ta xem xem chúng ta có bao nhiêu người trước lúc đi. Này lục sự đâu! Hãy bắt tay vào việc và hãy đếm chính xác- Thị trưởng ra lệnh.

    Viên lục sự căng người ra vì kiêu ngạo do cảm nhận được tầm quan trọng của nhiệm vụ của mình. Anh ta sắp thẳng hàng thị trưởng và những người đi câu khác, lấy ngón trỏ chỉ mỗi người trong số họ còn tay kia ghi nhận con số trên những ngón tay. Thận trọng anh ta đếm to:

    - Một, hai, ba, bốn, năm. Các ngài có năm, thưa ngài thị trưởng! - Anh ta tuyên bố trong khi giơ cao bàn tay với các ngón tay xòe ra.

    Nhưng ngài thị trưởng lại là một người đàn ông chín chắn và thận trọng, nếu không làm sao ông ta có thể hoàn thành vai trò của mình trong một thành phố nổi tiếng như vậy. Cho nên, ông ta hỏi lại:

    - Có chắc bàn tay này của anh có năm ngón không? - Ông ta hỏi- Tốt hơn là anh đếm lại chúng xem.

    Viên lục sự tuân lệnh đếm lại để không bị nhầm:

    - Tay tôi có đúng năm ngón. - Lát sau anh ta thông báo.

    - Anh chắc chắn điều đó chứ?

    - Gần như thế! - Viên lục sư đã mất đi tính quyết đoán.

    Thấy ông thị trưởng cau có, một ý kiến lóe lên trong đầu anh ta.

    - Tôi biết chúng ta cần làm gì. Tôi sẽ hái trong vườn năm ngọn cây đậu hương để các ngài đặt nó lên mũ. Nếu như không còn ngọn nào, các ngài có thể chắc chắn rằng đúng là các ngài có năm người.

    Nói là làm. Không một ngọn nào thiếu và không còn lại ngọn nào. Nhưng ông thị trưởng vẫn tiếp tục lo lắng:

    - Tất cả chúng ta đều có mũ cả chứ? Hãy bỏ mũ ra, tôi ra lệnh cho các anh đấy!

    Tất cả họ đều bỏ mũ ra. Đầu tiên viên lục sự đếm đầu, sau rồi đến mũ.

    - Con số rất đúng, đúng cả với đầu và mũ- Anh ta thông báo cần mẫn- Điều đó cũng chắc chắn như tôi, tôi là viên lục sự của hội đồng thành phố Gotham.

    Cuối cùng thị ông thị trưởng cũng thực sự yên tâm. Cả thế giới nhỏ này đi nối đuôi nhau ra phía ao. Bờ ao rất trơn.

    - Chúng ta còn đủ chứ? - Ông thị trưởng lo lắng- Tốt hơn là chúng ta nên đếm lại xem sao. Thượng Đế phù hộ cho chúng ta không ai bị chết đuối cả.

    Ông ta xếp những người khác thẳng hàng rồi dùng ngón trỏ đếm như ông ta đã xem viên lục sự làm. Vậy mà ông ta lại quên đếm mình.

    - Một, hai, ba, bốn, ông ta khó nhọc. Đầu gối ông ta nhũn ra- Trời ơi, thiếu mất một người! Một người trong chúng ta đã chết đuối!

    Hoài nghi, phó thị trưởng thứ nhất ra khỏi hàng đứng vào vị trí của ông thị trưởng và tự mình đếm bằng cách chỉ vào người khác bằng ngón trỏ của mình. Than ôi! Anh ta cũng quên đưa mình vào con số đếm.

    - Khỉ thật! Đúng là chúng ta chỉ có bốn- Anh ta lo sợ thừa nhận- Không thể có chuyện cả hai chúng ta đều nhầm. Nhưng người bất hạnh nào đó đã chết đuối.

    - Ngu xuẩn! - Ông thị trưởng quát mắng anh ta- Tôi có một ý rất hay. Chúng ta sẽ bỏ hết mũ ra đặt lên cỏ. Cái mũ thiếu là của người đã mất tích của chúng ta.

    Họ làm theo ý muốn của ông thị trưởng.

    - Ai cũng có mũ cả chứ? - Ông ta hỏi.

    Thật vậy mỗi người đều có một cái của mình. Để an toàn hơn, ông thị trưởng còn đếm lại. Đúng là có năm cái. Ông ta cũng đếm cả những cây đậu hương. Không một ai thiếu cả.

    - May mắn làm sao, tất cả chúng ta đều ở đây. Không ai bị chết đuối. Chúng ta có thể đã đếm sai- Họ mừng rối rít.

    - Đợi một lát! - Ông thị trưởng nói, làm mất vui- Tốt hơn là đếm cả đầu để kiểm tra rằng mỗi cái mũ có một cái đầu của nó.

    Ông ta lại sắp hàng các chiến hữu để đếm họ bằng tay trỏ. Dĩ nhiên, ông ta lại quên đếm mình.

    - Một, hai, ba, bốn.. khốn khổ thay! Thiếu mất một cái đầu. Ai đó đã thực sự bị chết đuối- Ông ta rên rỉ- Như vậy thì cái mũ thứ năm thừa ra là của ai? Tất nhiên là của người đã chết đuối- Phó thị trưởng thứ hai phán- Anh ta đã để quên nó trên bờ. Anh bạn bất hạnh ơi, anh sẽ lạnh đầu lắm.

    Tất cả động lòng thương đến nỗi nhỏ lệ vì số phận của người bất hạnh.

    - Tôi tự hỏi ai trong chúng ta đã chết đuối- Viên lính hầu nói- Không phải tôi.

    Tình hình trở nên rối răm.

    - Tôi có một ý này- Ông thị trưởng nói- Chúng ta sẽ đặt lại mũ của chúng ta. Cái nào còn lại trên đất thuộc về người đã chết đuối.

    Tất cả cúi đầu ngoan ngoãn và đặt mũ của mình xuống. Ôi, kỳ diệu sao! Không một cái mũ nào còn lại trên đất/

    - Thế là thế nào? Tôi không hiểu gì về chuyện này cả- Ông thị trưởng ngạc nhiên- Các bạn thân mến của tôi, hình như một bất hạnh khủng khiếp đang giáng xuống chúng ta. Chúng ta đã bị phù phép.

    Ý kiến này khiến họ sợ run lên. Tất cả bắt đầu khóc nức nở. Cùng lúc đó, một người lạ cưỡi một con tuấn mã đi qua.

    - Điều gì xảy đến với các ông thế, những người quả cảm? Tôi có thể có ích cho các ông chứ?

    Những nhà quý tộc ở Gotham vừa khóc vừa kể cho anh ta biết nỗi buồn lo của mình.

    - Hãy đếm chúng tôi, ơi người lạ mặt, để chúng tôi được biết cuối cùng có phải một trong số chúng tôi đã chết đuối- Họ van xin.

    Người lạ cười lớn và dùng cái roi của mình đếm xương sống của họ..

    - Các ông có đủ năm người quả cảm. Không thiếu ai cả- Anh ta thông báo.

    - Ông chắc chắn chứ? - Ông thị trưởng vẫn còn ngần ngại.

    - Nếu các ông còn thiết tha đến nó thì tôi rất muốn đếm lại mười lần nếu cần thiết. Kẻ ranh mãnh chấp nhận, cười đến thắt cả ruột. Anh ta đếm những người đi câu ngày chủ nhật theo các cách mà khiến cho nước mắt lại đầm đìa khuôn mặt.

    - Thế đủ rồi! Chúng tôi tin rồi- Ông thị trưởng kêu lên- Ông đếm chúng tôi hoàn hảo và theo cách va đập. Chúng tôi phải trả ơn ông thế nào?

    Người lạ mặt đúng ra là đi sang thành phố láng giềng thăm người yêu.

    - Các ông có biết gì không? Hãy cho tôi những bông đậu hương này. Tôi sẽ tặng cho vợ sắp cưới của tôi một bó hoa xinh xắn.

    Những nhà tư sản của thành phố Gotham vội vàng đáp ứng yêu cầu của anh ta, sau đó chạy về nhà mình để chăm sóc cái lưng đã bị đếm rất khắc nghiệt của mình.

    - Ngu xuẩn! - Trên đường về ông thị trưởng nói- Hắn đếm giỏi thế mà lại đòi trả công quá ít.

    Đó là đoạn kết câu chuyện của tôi. Tôi quên nói với các bạn rằng, từ đó, trai tráng ở Gotham tặng những bó đậu hương cho người yêu của họ và các bạn biết người ta đếm thế nào ở tòa thị chính không? Với một cái roi trên những cái xương sống. Hãy nghe lời khuyên của tôi và tránh xa thành phố này.
     
    CaoSG thích bài này.
  3. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    Chương 32: Con quỷ và chàng thợ vá sứ

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Ngày xưa có một bà thuật sĩ rất cao tay tên là Modée. Bà ta chế ra một loại rượu giúp vạn vật hồi xuân. Khi vài giọt rượu rơi xuống đất, sinh ra một loại hoa, đẹp nhưng độc. Và tôi đã đến thế giới này như vậy đấy- Hoa Bả Chó, một cô gái xinh xắn, đội một cái chuông con màu tim tím nói- Nhưng các bạn đừng sợ gì cả, tôi không làm các bạn đau đâu. Vả lại tôi sẽ kể cho các bạn một câu chuyện mà tôi là nhân vật chính.

    Ngày xưa, một người thợ vá sứ trẻ đi chu du khắp thiên hạ, qua hết làng này đến làng khác và hò hét dưới các cửa sổ của người dân.

    - Tôi đi chu du không ngừng để vá và sửa chữa những cái bát và những cái hũ vỡ.

    Chàng không bao giờ thiếu việc vì trong mỗi nhà đều luôn có bát và những cái hũ vỡ. Do đó chàng trai kiếm sống rất khá.

    Một hôm, trong chuyến đi liên miên của mình chàng đến bên một con suối. Trên bờ đối diện có một khu đất trống trên đó có một ngôi nhà. Xung quanh ngôi nhà, những cái chuông hoa bả chó nở rực rỡ đến hút tầm mắt. Một bà lang với mái tóc trắng bước ra khỏi bậc cửa.

    - Ơn chúa, anh đây rồi, anh thợ vá nhỏ bé- Bà ta kêu lên- Tôi cần anh chữa cho tôi một cái bát nhỏ.

    - Cháu xin sẵn sàng- Chàng trai vui vẻ trả lời. Và chàng bắt tay vào việc để hoàn thành tác phẩm của mình trong chốc lát. Bà lão rất thỏa mãn nhưng một bóng mây đến làm rối loạn niềm vui của bà.

    - Ta phải thưởng cho cháu thế nào? - Bà băn khoăn- Ta rất nghèo. Ta không có lấy một đồng xu nào.

    - Nếu bà không có gì, bà không phải đưa gì cho cháu hết- Người thợ vá vô tư đáp- Không phải vì một tí chút mà cháu sẽ nghèo hơn. Điều quan trọng là bà được hài lòng.

    - Chàu biết rõ là ta hài lòng- Bà lão lấy làm vui sướng lục tìm cái gì đó trong túi- Dù thế nào ta cũng sẽ cho cháu cái này! Cháu nhìn đây. Và bà đưa cho chàng một quả phỉ khô. Cháu có biết có gì bên trong không?

    - Không gì cả- Chàng thợ vá mỉm cười.

    - Nhưng, có đấy. Có một cái gì đó- Bà lão nói thêm- Cố đoán lần nữa xem.

    Chàng trai tìm kiếm hoài công, chàng không thấy gì.

    - Cháu xin chịu, thưa bà.

    - Ở bên trong, có bóng tối- Bà lang trả lời và cười lớn vì trò đùa- Hãy mang quả phỉ này theo, có thể cháu sẽ cần tới nó. Nếu một ngày nào đó cháu gặp khó khăn, hãy quay lại tìm ta. Ta sẽ giúp cháu.

    Chàng thợ vá cám ơn bà rồi lên đường. Một hôm, bước chân chàng đưa chàng vào tận một khu rừng đen thui. Bỗng, một ngọn lửa đỏ bao xung quanh là các tàn lửa trắng nổi lên mặt đất trước mặt chàng.

    - Các ngươi làm gì thế? Các ngươi sẽ đốt rừng đấy- Chàng trai kêu lên với những ngọn lửa. Khi chàng chuẩn bị giẫm lên chúng thì chúng biến thành những con cừu trắng nhỏ. Còn ngọn lửa đỏ, lớn, nó biến thành một con quỷ có lông trên đầu đội hai cái sừng của cừu đực giả. Con quỷ phun ra một chùm lửa lấp lánh từ hai lỗ mũi, gót giậm mạnh xuống đất và lẩm bẩm:

    - Kẻ nào làm kinh động một con quỷ đang chăn cừu thì từ này kẻ đó sẽ thuộc về địa ngục. Đó là luật của quỷ. Ngươi hãy chuẩn bị cho chuyến đi, con người bất hạnh.

    Đương nhiên là chàng thợ vá không hề muốn xuống địa ngục. Vì thế chàng cố gắng dỗ dành con quỷ.

    - Đồng ý- Cuối cùng nó nhượng bộ- Nhưng đó là vì ngươi đấy. Chúng ta sẽ chơi trò câu đố. Nếu ngươi thắng, ta sẽ cho ngươi đàn cừu của ta. Nhưng hãy coi chừng nếu ngươi thua, ta sẽ lấy linh hồn của ngươi.

    Chàng thợ vá nghĩ đến bà lang, lấy trong túi ra quả phỉ rỗng và nói:

    - Đầu tiên, hãy trả lời câu hỏi của ta, hỡi con quỷ kinh tởm! Trong cái vỏ này có gì?

    - Đây là một câu hỏi hóc búa đấy- Con quỷ phán xử và gãi trán ở giữa hai cái sừng. Cái gì lại có thể ở trong cái vỏ được nhỉ: Quả phỉ à? Chắc chắn là không phải. Không có gì sao? Xong rồi, ta đã đoán ra: Đó là bóng tối.

    Chàng trai rất buồn rầu. Chàng bất đầu run lên vì sợ, trong khi con quỷ cười khẩy và ngọn lửa chuẩn bị trào ra khỏi họng nó.

    - Hãy chuẩn bị cho chuyến đi đi, kẻ yếu hèn đáng thương. Ta sẽ đưa ngươi xuống địa ngục- Nó hớn hở. Bỗng chàng thợ vá nảy ra một ý:

    - Cười người hôm trước, hôm sau người cười- Chàng đáp lại một cách khô khan. - Bóng tối, ngươi nói thế phải không? Vậy thì hãy chỉ cho ta xem.

    Con quỷ cầm quả phỉ và dùng răng nó cắn vỡ vỏ. Nhưng đã có ai nhìn thấy bóng tối bao giờ trong một cái vỏ đã vỡ? Chàng thợ vá nhảy lên vui sướng.

    - Ta đã thắng- Chàng hớn hở- Hãy cho ta đàn cừu của ngươi.

    Nhưng con quỷ không chịu, nó làu bàu:

    - Đến lượt ta đặt câu đố cho ngươi, ngươi có thời gian đến sáng mai để tìm ra thằng con trai nhiều tuổi hơn mẹ đẻ của nó. Nếu ngươi không tìm được, ngươi sẽ xuống địa ngục. Và đừng cố ẩn nấp. Ta sẽ tìm ra ngươi ở mọi chỗ ngươi sẽ đến.

    Nói xong, móng vuốt nó đạp đất và biến mất với đàn cừu của nó. Ôi! Chàng thợ vá đáng thương! Chàng hoài công suy nghĩ, chàng không tìm được đáp án cho câu đố của con quỷ. Làm thế nào mà con trai lại nhiều tuổi hơn mẹ đẻ? Trong tình thế tuyệt vọng chàng nhớ đến bà lang. Chàng chạy ngay về phía nhà bà, gõ cửa và than phiền, lòng trĩu nặng nỗi bất hạnh của mình. Bà lão mỉm cười.

    - Thật dễ dàng. Hãy nhìn khoảng đất trống. Cháu thấy gì

    - Cháu không thấy gì đặc biệt cả, thưa bà. Không có gì ngoài những cây bả chó đang có hoa.

    - Vậy thì, chính xác đấy- Bà lão nói- Cây bả chó là cái mà con tìm kiếm. Vào mùa xuân, người ta thấy mọc ra một cái thân có một quả và hạt. Quả này chính là con trai. Chỉ vào mùa thu người ta mới thấy mẹ nó xuất hiện trên khoảng đất trống, là hoa bả chó. Vì thế, mẹ trẻ hơn con trai mình. Ở các loại cây khác, nó hoàn toàn ngược lại: Hoa có trước, quả có sau. Con thấy đấy, con đã tìm thấy lời giải đáp.

    Vui mừng, chàng thợ vá chân thành cám ơn bà lão thông thái. Khi nghe tiếng gà gáy sáng đầu tiên trong làng, chàng ngắt một bông hoa bả chó và vội vàng đi đến gặp con quỷ. Nó đã đợi chàng rồi. Nó cọ bàn chân có móng vuốt và liếm mép thèm thuồng với cái lưỡi sắc.

    - Ngươi đã tìm được chưa? - Nó chế giễu chàng trai.

    - Rồi, ta đã tìm ra rồi- Chàng dũng cảm đáp và chỉ cho con quỷ bông hoa bả chó- Hãy nghe cho rõ. Vào mùa xuân, con trai mọc ra, là quả bả chó, mẹ nó, hoa bả chó, chỉ nở vào mùa thu. Nó đây.

    Đúng lúc này, một tia chớp ngoắn ngoèo trên bầu trời, sét đánh xuống từ bầu trời không mây, những ngọn lửa phun trên đất và con quỷ biến mất xuống địa ngục. Chàng thợ vá thu những con cừu để dẫn chúng về ngôi nhà của bà lão.

    - Ta đi thế là đủ rồi- Chàng nói với chính mình- Ta sẽ cất một ngôi nhà riêng cạnh ngôi nhà của bà lão và ta sẽ chăn đàn cừu trên khu rừng thưa.

    Nói làm làm. Từ đó, chàng có thể giúp bà lão mỗi lần bà cần đến chàng. Nhưng, người ta rất có lý khi nói rằng con quỷ không bao giờ ngủ. Con quỷ không chấp nhận thất bại của nó. Không thể hại được chàng trai nữa, nó quyết định đầu độc những con cừu bằng một thứ thuốc độc quỷ quái. Một hôm, nó bí mật lẻn vào khu rừng thưa nơi những con cừu thường xuyên đi qua và nhỏ một giọt nước dãi vào mỗi bông hoa bả chó. Từ ngày đó, hoa của loài cây này trở nên độc.

    - Đó là toàn bộ sự thật về cây bả chó- Cô gái hoàn thành câu chuyện.

    Hoa Hồng nhíu mày:

    - Điều gì xảy đến với đàn cừu? Chúng có bị chết vì bị đầu độc không?

    - Chắc chắn là không- Hoa Bả Chó đáp- Các bạn đừng quên rằng đó là những con cừu quỷ. Thuốc độc của con quỷ không tác động đến chúng. Nhờ đến điều đó, những cây bả chó không làm hại đàn cừu. Lần này, thực sự đó là đoạn kết của câu chuyện- Cô gái nói thêm và rung cái chuông nhỏ mảnh khảnh của mình.
     
    CaoSG thích bài này.
  4. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    Chương 33: Cậu bé hát rong làm thế nào để sao trên trời rơi xuống?

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Công chúa Cúc Sao xoay xoay cái váy với sắc cầu vồng, gửi một nụ hôn gió cho chàng kị mã và bắt đầu kể.

    Ngày xưa, hoàng đế mặt đất trị vì trên toàn trái đất. Trên ngọn tháp cao nhất ở cung điện của ông được rồng vàng canh giữ, mặt trời sáng rực, biểu tượng của quyền lực hoàng đế. Hoàng đế có tất cả vật quý của trái đất, ông là chủ nhân tuyết đối của biển cả và lục địa, của sông và của núi. Công bằng và độ lượng, được thần dân tôn kính, hoàng đế rất hạnh phúc. Tuy thế, một hôm, công hầu của ông thấy ông sầu não. Ông ngồi, hai tay chống cằm và thở dài buồn bã.

    - Ta đã có tất cả những gì ta muốn: Của cải, vinh quang, tình yêu của dân chúng. Nhưng tuy nhiên mầm mống ghen tị nảy nở trong lòng ta. Cách đây rất xa, trong khu vườn đêm huyền diệu, mọc một cái cây mà tán lá nó chạm đến cả bầu trời. Trên vành cái cây này là cung điện của anh trai ta, hoàng đế bầu trời, và các vì sao đua nở trên cành cây. Ta muốn rằng vương quốc của ta cũng nở hoa như một bầu trời rực sáng hằng hà sa số các ngôi sao! Ta muốn mỗi thần dân của ta có thể hái một bó sao để nó làm vui tâm hồn họ. Hãy tìm trong vương quốc của ta một người đàn ông đủ sức khỏe để rung cây trời và làm cho các vì sao rớt xuống, nếu không ta cũng sẽ chẳng hạnh phúc.

    Công hầu cử ngay các sứ giả đến mọi góc của vương quốc để thông báo cho dân chúng biết mong muốn của nhà vua. Chẳng mấy chốc, các nhà quý tộc, các trai làng bình thường và cả những người khổng lồ kéo đến khu vườn đêm để làm hài lòng hoàng đế của họ. Thậm chí, họ còn hợp sức lại mà họ vẫn không làm lung lay được cái cây huyền diệu mọc lên tận trời.

    Một hôm, tiếng đồn về mong muốn của hoàng đế đến tai một cậu bé hát rong. Đó là một cậu bé mồ côi đáng thương bị bỏ rơi, một mình trên thế giới, cậu đi từ nhà này sang nhà khác hát những bài hát của mình để kiếm cái ăn hàng ngày. Khi cậu bé bắt đầu hát, người dân không thể đứng yên một chỗ. Họ bắt đầu cười, nhảy múa ôm lấy nhau hễ cậu bé còn hát. Sau đó, cậu bé hát rong rút cây sáo để chơi một cách cảm động và u sầu đến nỗi người nghe không thể cầm được nước mắt, ai cũng khóc nức nở, rên rỉ mà không thể ngừng một khi cây sáo còn tiếp tục nỉ non.

    Biết được nguyên do nỗi buồn của hoàng đế, cậu bé hát rong quyết định đến khu rừng đêm. Mọi người cố gắng can ngăn cậu.

    - Cháu còn quá bé và quá yếu- Họ nói- Không ít người nổi tiếng khỏe mạnh và gan dạ đã cố gắng một cách vô ích để làm sao trên cây rớt xuống. Bằng cách nào cháu muốn làm được việc ấy?

    Nhưng cậu bé không bận lòng đến những lời can ngăn của họ. Cậu bé đi bộ trong nhiều ngày, nhiều đêm. Cuối cùng, cậu cũng đến khu vườn nửa đêm, cậu ngồi dưới gốc cây và bắt đầu hát. Cậu hát những bài hát vui tươi đến nỗi thân cây rung lên vì tiếng cười bật ra. Thế là cậu bé rút cây sáo nhỏ ra và bắt đầu chơi khi nghĩ đến mẹ. Cây sáo của cậu bé hát với một nỗi buồn và một nỗi thất vọng khiến cái cây uy nghi bị lung lay vì tiếng nức nở từ rễ cho đến ngọn. Nó khóc và nức nở lâu và nhiều đến nỗi các vì sao lấp lánh rời cành cây và rơi xuống đất. Ở chỗ chúng chạm đất, nở ra một bông hoa tuyệt đẹp.

    - Hãy nhìn này- Mọi người ngạc nhiên- Các vì sao nở hoa. Tất cả những người tim nặng trĩu đau buồn hay phiền muộn đều hái một bó các ngôi sao nở để an ủi trái tim mình. Biết tin này, khuôn mặt của hoàng đế trái đất sáng lên bởi một nụ cười tuyệt đẹp và mặt trời trên cung điện của ông rực rỡ như một viên đá kỳ diệu. Vậy là quốc vương ra lệnh dẫn cậu bé hát rong đến cung điện, nhận cậu bé làm con nuôi. Nhưng cậu bé đã biến mất mà không để lại dấu vết gì. Có thể ngày nay, cậu bé vẫn còn đi khắp thế giới để làm những người trung hậu vui cười và xúc động. Chúng tôi, những vì sao, chúng tôi tiếp tục nở hoa khắp nơi trên thế giới. Người đời gọi chúng tôi là hoa Cúc Sao.
     
    CaoSG thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 7 Tháng tư 2019
  5. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    Chương 34: Chàng kỵ sĩ Bù Nhìn

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Tôi có mang tới đây một chiếc giỏ, bà hãy thử đoán xem ở trong đó có gì? Đó là một cuốn truyện rất hay được thắt ruy băng đỏ! Amarante tinh nghịch, đầu đội mũ được trang trí bằng những chiếc lông đỏ, nói với nữ hoàng Hoa Hồng.

    - Bà hãy nghe nhé!

    Ở một nơi xa lắm, tận cuối chân trời, trong một ngôi làng hẻo lánh, có một chàng trai trẻ tuổi làm nghề khắc gỗ tên là André. Với con dao nhỏ, André có thể khắc tất cả những gì mà mọi người nghĩ ra: Một chiếc bát bằng gỗ, một chiếc thìa, một con tàu bằng vỏ cây, một con thỏ, con chó, con sóc, một chiếc nôi với em bé đang ngủ, một anh lính đánh trống hoặc đang đứng gác, và kể cả một xe ngựa bốn bánh trong đó một ông bá tước bệ vệ với những tên đầy tớ hiên ngang đứng trên bậc lên xuống. Bọn trẻ thường kéo đến nhà André để xin các món đồ chơi. Và người thợ khắc gỗ trẻ tuổi, tốt bụng này chẳng bao giờ để lũ trẻ ra về tay không. Thế nhưng niềm vui của những đứa trẻ không nuôi sống nổi anh ta, cũng như người ta không thể mua được một chiếc cúc áo chỉ với một lời cảm ơn. Vì thế, André ngày càng trở nên nghèo khó. Trong khi những gã con trai nhà giàu mặc những bộ trang phục đính ruy băng và những đồng tiền vàng đi lại vênh vang trong làng để thu hút sự chú ý của các cô gái xinh đẹp, thì André vẫn ngồi lặng lẽ bên đống lửa vì sợ các cô gái thấy mình sẽ nói:

    - Chàng đi đâu, chàng trai khốn khổ

    Với chiếc giỏ không trong tay?

    Vợ chàng ở dưới địa ngục

    Hãy đi tiếp con đường của chàng đi.

    - Một ngày nào đó, ta sẽ có một người vợ mà tất cả chàng trai trong làng đều phải đem lòng đố kỵ. – André tự nhủ với mình và tiếp tục đẽo những món đồ chơi cho bọn trẻ con.

    Một hôm, có một người lạ gõ cửa nhà André. Đó không phải là một người đàn ông, cũng không phải là một phụ nữ. Trên mái tóc màu xanh là một chiếc mũ hình cây nấm có cắm một chiếc lông quạ. Hai bàn chân ếch dài thò ra khỏi ống quần, còn hai cánh chim thì thò ra khỏi chiếc áo khoác bằng da chuột.

    - Ông ta là quỷ, bố ta là quỷ, ta cũng là quỷ- Con vật vừa cất giọng eo éo vừa nhấp nháy đôi mắt cú mèo- André, hãy dùng con dao của ta và làm cho ta một đôi hài thật đẹp, ta sẽ thưởng công cho anh xứng đáng.

    Không đợi con vật nài nỉ thêm, André bắt tay vào việc và đẽo xong đôi hài trong nháy mắt. Khi anh vừa đưa cho con quái vật đôi hài thì tự đôi hài chạy đi chạy lại được. Con quỷ xỏ ngay vào đôi hài và biến mất như làn khói.

    - Đồ quỷ sứ, nó biến mất mà không trả cho mình một xu nào. May mà nó còn để lại con dao. Con dao thật đẹp và rất sắc, thật là thích thú khi cầm nó.

    Buồn chán, André quay lại với công việc của mình. Anh bắt đầu đẽo một con ngựa bằng gỗ. Khi vừa kết thúc nét khắc cuối cùng của chiếc móng cuối cùng thì chú ngựa nhỏ đã phun phì phì, chân sau giậm ầm ĩ và hí vang:

    - Hãy thắng yên cho ta, André, nhanh lên. Chúng ta sẽ đi chu du thiên hạ để tìm vợ cho anh.

    André vui cười và nói:

    - Tất nhiên rồi, nhưng hãy để tôi thay quần áo đã. Tôi sẽ giả làm một chàng kỵ sĩ, trai gái trong làng chắc sẽ phải vui lắm đây.

    Nói là làm, chàng trai lấy một chiếc thùng cũ đựng dưa bắp cải để làm khiên, đội lên đầu một cái chậu nứt để thay cho mũ chiến, lấy cái chổi cũ để làm giáo. Trước khi đi, anh chàng còn tận dụng cửa chuồng dê để làm lá chắn dành cho trường hợp cần thiết. Anh cưỡi ngựa rất lạ lùng. Để cưỡi con vật nhỏ xíu này, André phải kéo lê chân trên mặt đất và kéo theo sau một đám bụi. Một chiếc quần cũ buộc ở đầu giáo bay phấp phới như cờ đuôi nheo. Mọi người chạy ùa ra từ khắp mọi nơi và cười ha hả.

    - Kỵ sĩ Bù Nhìn muôn năm! Ngài đang đi đâu vậy nhỉ? Chắc là ngài đang đi tìm vợ?

    André chào mọi người một cách trang nghiêm và trả lời dõng dạc:

    - Đúng như vậy. Ta sẽ trở lại với nàng công chúa xinh đẹp nhất.

    Anh nói khiến cho người ta cười như nắc nẻ. Cả làng tiễn anh ta rất xa với những lời giễu cợt nhưng André không bận tâm đến điều đó. Chú ngựa nhỏ thì hào hứng nện móng xuống đường còn chàng trai thì hát theo nhịp gõ. Chuyến đi của họ diễn ra bình yên.

    Một thời gian sau, André đến gần một cây liễu già hay khóc. Nó soi bóng xuống dòng nước và nhìn những giọt nước mắt chảy ra từ hai khóe mắt:

    - Mình mới thật xấu xí làm sao. - Nó than vãn- André thân mến, hãy dùng con dao thần của anh sửa lại mái tóc cho ta với.

    André vui vẻ cắt tóc cho cây liễu. Khi anh vừa cắt xong nhánh lá cuối cùng thì cây liễu biến thành một bà cụ nhỏ nhân từ.

    - Cảm ơn con rất nhiều, chàng trai. Lòng tốt của con xứng đáng được đền đáp. Hãy nghe cho rõ đây: Đêm Thánh Saint-Jean sắp tới, lúc đó một vài cây sẽ có phép lạ. Vào lúc nửa đêm, con hãy hái một nhánh cây ho dền nhỏ. Nếu con đặt nhánh cây này vào chiếc hài bên phải của một cô gái đang ốm, cô ta sẽ khỏi bệnh ngay lập tức. Nếu con đặt nhánh cây vào chiếc hài trái của cô gái, cô ta sẽ yêu con.

    Sau khi cám ơn bà cụ, André đã làm theo những điều bà chỉ bảo. Và đến sáng hôm sau, chàng lại tiếp tục con đường của mình.

    Một hôm, chàng đi tới một kinh thành giàu có. Ở đó, mọi người đi lại đều cúi đầu và không mỉm cười chào hỏi nhau. Tất cả các ngôi nhà đều phủ một tấm khăn đen báo hiệu có tang.

    - Công chúa của chúng tôi ốm rất nặng- Một bà cụ nói với André- Đức vua đã hứa gả công chúa và chia một nửa vương quốc cho ai chữa khỏi bệnh cho công chúa, nhưng vô ích bởi tất cả các thầy thuốc nổi tiếng và các pháp sư siêu năng từ khắp mọi nơi đều đã kéo đến nhưng công chúa vẫn ngày càng ốm yếu.

    - Ta có thể chữa khỏi bệnh cho công chúa- André nghĩ và tiến về phía lâu đài. Anh vào trong cung vua mà không xuống khỏi ngựa. Đức vua đang ngồi trên ngai vàng, những giọt nước mắt lăn dài trên má. Một nàng công chúa buồn bã, xanh xao vào mong manh như ngọn nến đang thu mình lại cạnh đức vua. Nàng không ánh lên một nụ cười khi chàng kỵ sĩ André với chiếc giáo kỳ lạ chào nàng.

    - Tôi tới để chữa bệnh cho con gái ngài, thưa đức vua. - Anh nói với giọng dõng dạc.

    - Anh không phải là người đầu tiên, chàng trai trẻ. Tất cả những người giống anh đều đã phải chết dưới bàn tay của đao phủ. Đừng cố chữa bệnh cho con gái ta nếu anh còn muốn giữ lấy mạng sống của mình.

    Tuy nhiên, André vẫn không chùn bước. Anh chỉ xin được phép vào phòng công chúa khi nàng ngủ. Sau đó anh đặt nhành cây hoa dền vào chiếc hài bên phải của công chúa. Sáng hôm sau, khi công chúa xỏ đôi chân mảnh khảnh yếu ớt của mình vào đôi hài, như có một phép màu, công chúa cảm thấy khỏe hẳn lên và bắt đầu nhảy nhót vui vẻ. Đức vua không biết phải cảm ơn chàng trai trẻ như thế nào.

    - Đây là chồng chưa cưới của con, con gái yêu của ta- Đức vua giới thiệu chàng trai khắc gỗ trẻ tuổi với công chúa- Anh ta đã cứu sống con và ta đã hứa sẽ gả con cho anh ta cùng với một nửa vương quốc.

    Công chúa ném một cái nhìn khinh bỉ về phía André, tiếng cười của cô lanh lảnh như tiếng chuông, sau đó cô cau mặt lại:

    - Cưới chàng kỵ sĩ bẩn thỉu này ư? Chẳng thà con cười một tên bù nhìn đang trông cánh đồng còn hơn. Nếu anh ta muốn kết hôn với con, anh ta phải tìm được chiếc nhẫn mà con đã đánh rơi xuống hồ.

    Công chúa thừa biết rằng chiếc hồ này không có đáy, còn André thì mau chóng đi tìm cách vớt chiếc nhẫn lên. Anh ngồi buồn rầu trên bờ và nghĩ cách. Đột nhiên chàng nghe thấy tiếng giày nện xuống mặt đường. Đó là người bạn quỷ của chàng đang chạy rất nhanh tới.

    - Thật ngu ngốc! Hãy dùng con dao kỳ diệu của anh- Nó vừa chạy rất nhanh vừa nói- Hãy đẽo một con cá nhỏ bằng gỗ nó sẽ giúp anh.

    André làm theo lời khuyên của con quỷ. Ngay sau khi vừa kết thúc chiếc vây cuối cùng, con cá đã động đậy và nhảy ngay xuống nước. Một lát sau, nó trở lại và ngậm trong miệng chiếc nhẫn quý. Công chúa táu đi vì tức giận khi cầm lại chiếc nhẫn.

    - Ta muốn ngày mai, trước khi mặt trời mọc, anh phải mang về cho ta chiếc khăn mùi xoa bằng vàng đã bị gió cuốn lên trên đám mây- Công chúa ra lệnh.

    Lần này, không cần con quỷ phải hiện ra mách bảo, André đẽo ngay một con chim chiền chiện nhỏ bằng gỗ. Ngay sau khi đẽo xong chiếc lông cuối cùng, con chim bay lên trời và quay trở lại ngay sau đó ngậm ở mỏ chiếc khăn của công chúa. Một vài tia nắng mặt trời vẫn còn vương trên chiếc khăn.

    Công chúa ngất đi vì tức giận:

    - Đừng vui mừng sớm như vậy, kỵ sĩ Bù Nhìn. Hãy mang về cho ta trước khi trời sáng bảy cái đầu rồng. Sau đó, ta sẽ lấy anh, bằng không anh sẽ bị chém đầu.

    Lần này, André tuyệt vọng và tự hỏi không biết phải tạc ra cái gì để có thể đánh thắng được con rồng bảy đầu. Đột nhiên anh nghe thấy tiếng giày:

    - Hãy trả lại cho ta con dao, nó sẽ không giúp gì được cho anh nữa đâu- Con quỷ nói- Nhưng hãy nghĩ tới bà cụ từ cây liễu.

    André vỗ vào trán:

    - Đúng rồi

    Anh vui lòng trả lại con dao cho con quỷ và không quên cám ơn nó. Đêm đến, anh lẻn vào phòng ngủ của công chúa, đặt nhánh hoa dền vào chiếc hài bên trái của công chúa. Sáng hôm sau, anh buồn rầu đi đến trước ngai vàng.

    - Ngươi có mang những chiếc đầu rồng tới không?

    - Không- André trả lời, đầu cúi xuống với một vẻ sợ hãi.

    - Thật đáng tiếc- Đức vua nói- Ngươi sẽ phải gặp đao phủ, ta rất tiếc vì ta rất hài lòng về ngươi.

    Đúng lúc đó, công chúa vừa đi vừa chạy vào trong sảnh. Nàng giang tay ôm chặt lấy cổ chàng trai:

    - André đáng yêu của em! Em yêu chàng biết bao nhiêu! Nàng kêu lên và hôn tới tấp chàng trai.

    Lễ cưới của họ diễn ra trong bảy mươi bảy ngày. Khi tất cả khách mời đã mệt nhoài vì nhảy, André đề nghị với vợ trở về quê hương chàng trên chiếc xe ngựa bốn bánh. Khi đoàn người theo rước lộng lẫy về gần tới nhà André, một đôi giày chạy lộp cộp trên sân làng và con quỷ nhỏ kêu lên hướng về phía các cửa sổ:

    - Hãy ra mà xem. Chàng kỵ sĩ Bù Nhìn đã trở về với người vợ trẻ.

    Dân làng cười cợt trước khi bước ra cửa.

    - Đấy chắc chắn là một con bé bẩn thỉu- Họ cười khẩy và chuẩn bị những lời giễu cợt. Nhưng kìa, một chiếc xe bốn bánh của cung điện lộng lẫy đang đi vào làng, dẫn theo một đoàn người theo rước lộng lẫy. André và nàng công chúa xinh đẹp ném những đồng tiền vàng cho người qua đường. Đầy kính trọng và sợ hãi, những kẻ xấu vẫn thường hay giễu cợt André quỳ gối xin được tha thứ. André vui lòng tha thứ cho họ bởi chính họ đã tự trừng phạt mình rồi. Tất cả các cô gái trong làng tái mặt đi vì ghen tức, con mũi của các cậu con trai trong làng thì đỏ lên như mào gà, và họ bị như vậy mãi mãi. Nhờ dấu hiệu đó mà từ này người ta có thể dễ dàng nhận ra quê hương của chàng trai dũng cảm André.
     
    CaoSG thích bài này.
  6. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    Chương 35: Bà nó ơi, thế thì hãy đóng cửa lại

    Bấm để xem
    Đóng lại

    Vinh quang thật là ngắn ngủi - Hoàng tử Hoa Nghệ Tây than thở, đầu chàng đội một vòng hoa oải hương với những vòng nhụy xoắn tít màu vàng
    - Thời xa xưa, những người Ả Rập trang điểm mí mắt, sơn móng tay bằng những sắc màu rực rỡ lấy từ những bông hoa nghệ tây của ta, các anh hùng cũng dùng hoa nghệ tây để nhuộm áo của họ. Đúng vậy, thế là ta cũng đã được biết đến sự vẻ vang... Nhưng ngày nay, đó chẳng là cái gì cả. Ngay sau đây tôi sẽ kể cho các bạn nghe một câu chuyện cổ tích Ả Rập.

    Tôi biết một đất nước tuyệt đẹp với nhứng đền thờ màu trắng có những ngọn tháp vươn cao. Mặt trời luôn chói sáng nơi đây và bầu trời cao vô tận như một bông hoa quý không bao giờ tàn. Buổi tối, trong khí trời ấm áp, những ngôi sao tưởng như ở trong tầm tay. Vào giờ cầu nguyện, giọng của các thầy tu hăng say, vang xa, rất xa đến tận lòng người. Ở một nơi trong đất nước tươi đẹp này, có một ngôi làng nhỏ màu trằng nằm khép mình bên sườn núi. Ngày xưa, trong ngôi làng này có một ngôi nhà nhỏ có hai vợ chồng già sinh sống với nhau và luôn yêu thương nhau thắm thiết. Thế nhưng tình yêu của họ rất buồn cười. Họ rất cố chấp và ngoan cố như nhau. Vì thế lúc nào họ cũng cãi vã nhau và đánh nhau. Sau đây là một ví dụ:

    - Bà nó ơi, hãy đóng cửa đằng sau lại!- Ông lão nói với bà lão.

    - Tại sao lại cứ luôn luôn là tôi chứ? Ông hãy tử đóng cửa đi, chính ông đã mở nó ra kia mà- Bà lão đáp lại.

    Ông lão nổi nóng:

    - Tôi đã mở bao giờ chứ?

    - Tôi biết rồi. Thậm chí ông cũng không thể mở nổi một cái cửa. Tôi đã phục vụ ông suốt cả cuộc đời rồi.- Bà lão kêu lên.

    - Tôi thật là ngu ngốc- Ông lão vẫn tiếp tục- Cả cuộc đời của tôi, tôi đã phải làm việc vất vả vì bà, thế mà bà lại không mở giúp tôi cái cửa. Hãy đi đóng cửa ngay đi.

    - Tôi đã mở ra, còn ông phải đóng vào chứ.- Bà lão gào lên.

    - Đấy nhé, bà đã thú nhận là bà đã mở cái cửa ra nhé- Ông lão đắc chí.

    - Nhưng tôi chẳng thú nhận gì cả.

    - Có, bà đã thú nhận.

    - Không, tôi không công nhận.

    - Có, bà đã công nhận!

    Và họ bắt đầu dùng chân tay. Đầu tiên, ông lão ném một chiếc giày vào bà lão, còn bà lão thì đổ hết một lọ mật lên đầu ông lão. Sau khi đánh nhau, họ lại giảng hòa. Và cứ như vậy, ngày nào cũng như ngày nào, từ sáng đến tối.

    Một hôm, bà lão đề nghị:

    - Hãy nghe tôi, ông lão của tôi. Suốt cả cuộc đời chúng ta chỉ cãi vã nhau và làm chò cười cho làng xóm. Ông hãy lại gần đây, lần này chúng ta sẽ hòa giải tất cả. Chúng ta lại mặc áo cưới và ăn mừng sự kiện này bằng một bữa tiệc như thời chúng ta còn trẻ.

    Ông lão đồng ý, ông và bà cắt tiết một con gà trống, vặt lông và quay nó lên. Sau đó bà lão trang điểm mí mắt và móng tay bằng màu vàng nghệ, mặc lại áo cưới và đeo một chuỗi hoa nghệ lên cổ và giúp ông lão mặc quần áo. Sau khi chuẩn bị xong, họ sắp đặt bàn ăn, để con gà quay vào giữa bàn và cùng cười vui vẻ vào tiệc. Trước khi bắt đầu, đột nhiên ông lão nói:

    - Hãy nghe tôi, bà lão của tôi. Trời đã tối và bà vẫn còn để cửa mở. Nếu những tên trộm đột nhập vào khi chúng ta đang ăn thì sao, bà hãy đóng cửa lại đi.

    Bà lão nhảy lên:

    - Lại là tôi phải đóng cửa? Ông hãy tự ra mà đóng cửa, ông lão lười biếng ạ.

    - Ai là kẻ lười biếng, bà thì hơn gì?- Ông lão nổi khùng lên và đấm tay xuống mặt bàn

    - Cửa phải được đóng vào ngay lập tức.

    - Nó sẽ khép lại khi mà ông đóng nó vào!- Bà lão cãi lại và chuẩn bị lao vào đánh ông lão- Tôi sẽ không phục vụ ông suốt cả cuộc đời được.

    Uất lên vì tức giận ông lão vừa nói vừa cố kiềm chế lại:

    - Cãi nhau thế này không đưa chúng ta đến đâu cả. Bà cũng chẳng biết cái gì. Từ lúc này trở đi chúng ta sẽ im lặng. Ai nói trước hoặc chẳng may động đậy sẽ phải ra đóng cửa. Được chứ?

    Bà lão đồng ý. Từ đó trở đi, hai ông bà đứng yên, không cả mở miệng trước một bữa tiệc ngon như vậy. Thời gian trôi đi, không ai nhúc nhích. Một người hành khất già đi qua. Ông ta nhìn thấy cửa mở và ngửi thấy mùi thơm ngon của chú gà quay.

    - Hãy bố thí cho kẻ đáng thương bất hạnh đang đói bụng, Thượng Đế sẽ phù hộ cho ông bà.- Ông ta gọi với vào trong nhà nhưng không có ai đáp lại. Người ăn mày thu hết can đảm bước vào nhà. Cái gì thế này? Hai người ngồi trên bàn ăn nhưng không nói, không cử động.

    - Trời ơi! Họ bị sao thế này?- Ông lão đáng thương ngạc nhiên và ông ta véo mũi bà lão cho đến khi những giọt nước mắt trào ra. Thế nhưng bà lão vẫn không nói một lời nào. Ông lão ăn mày kéo tai ông lão, nhưng ông lão cũng không nói gì dù đau đớn tột cùng. Không đắn đo, kẻ lang thang đói bụng ngồi vào bàn và ăn một cách ngon lành. Hai vợ chồng già ngồi nhịn đói và không nói một lời nào. Một lát sau, con gà trống chỉ còn lại là những cái xương. Lão ăn mày lau miệng bóng mỡ sau đó xâu những chiếc xương thành một chuỗi và nghịch ngợm đeo vào cổ ông lão. Ông lão vẫn không phản ứng gì. Lão ăn mày cười vang và tiếp tục lên đường.

    Một lát sau, một tên trộm vào trong ngôi nhà mở toang cửa, hắn thấy hai hình người ngồi trên bàn nhưng không động đậy- Chẳng nhẽ đấy là người bằng gỗ?- Tên trộm ngạc nhiên. Nó kéo tóc ông lão nhưng ông lão vẫn không nói gì. Nó cù vào dưới cằm bà lão, bà lão vẫn im lặng. Thật là thuận lợi cho tên kẻ cắp của chúng ta. Nó nhét đầy túi tất cả những gì mà nó thích, lấy hết đến những đồng tiền cuối cùng mà nó có thể nhìn thấy và sau đó biến mất như một làn khói. Hai vợ chồng lão già phát khóc lên vì bực mình nhưng cũng không nhúc nhích. Bất chợt, một con chó hoang đi vào trong phòng. Đó là một con vật đói và hung dữ, một con quỷ thực sự. Nó ngửi thấy mùi của những chiếc xương và nhảy lên cổ ông lão.

    - Xin Thượng Đế hãy thương con! Con quái vật này sẽ cắn đứt cổ ông ấy mất- Bà lão nói. Bà nắm lấy cái chảo và đập thật mạnh vào con chó.- Cút ngay, đồ súc vật bẩn thỉu- Bà gào lên.

    Ông lão vặn mình sung sướng.

    - Tôi đã thắng rồi, bà lão ơi. Bà hãy đóng cửa vào đi.

    Bà lão đóng cửa lại và ngay lập tức họ lại cãi nhau. Sau đó họ đi ngủ với cái bụng trống rỗng. Đó là kết quả của sự cố chấp.
     
    CaoSG thích bài này.
  7. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    36: Chuyện của Sakura (Chuyện của hoa anh đào)

    Bấm để xem
    Đóng lại

    Gió nhẹ làm lay động nhành cây cảnh mà trên đó chỉ còn sót lại một bông hoa trắng. Bất chợt, một cơn gió mạnh giật tung cái cây lên còn bông hoa thì xoáy tít rồi rơi thẳng xuống trước ngai vàng của nữ hoàng Hoa Hồng. Vừa chạm xuống nền đá pha lê, bông hoa biến thành một cô gái mảnh mai. Cô gái chào, rung rinh những cánh hoa anh đào trắng và nói:

    - Tôi là con gái ông Sakura, tôi xin phép được kể một truyền thuyết của đất nước Mặt Trời mọc- Những người tham dự yên lặng chăm chú lắng nghe.

    Ở cách đây rất lâu, có một vương quốc rộng mênh mông. Xung quanh là biển tây dương sâu thẳm, đó là nơi mặt trời mọc. Ngày xưa, ở đất nước này có một anh tiều phu nghèo khổ tên là Tadakichi. Ban ngày anh ta đi lại dọc sườn núi và vào sâu tận trong các hốc núi để lấy củi khô đem đi bán trong thung lũng. Công việc nặng nhọc này vẫn không đủ để nuôi được anh ta. Khi đi ngủ, anh ta buồn rầu suy nghĩ miên man:

    - Một cuộc sống như thế này thì thật không đáng sống. Không có ai đợi mình ở nhà. Bếp lửa thì luôn lạnh lẽo, nhà cửa thì bừa bộn. Chẳng ai cười với ta cũng không ai khóc cho số phận của ta. Giá như ta có một người vợ hiền lành và chăm chỉ thì cuộc sống này sẽ dễ chịu hơn biết bao.

    Một hôm, lời ước của anh ta đã trở thành hiện thực. Một cô gái xinh đẹp dừng lại trước cửa nhà anh, cười với anh ta và nói:

    - Em biết chàng tên là Tadakichi và chàng đang sống một mình, điều đó chẳng tốt cho một người đàn ông. Em cũng vậy, em cũng chỉ có một mình. Hãy cho em ở lại đây. Em là người chăm chỉ và em sẽ không gây tốn kém gì cho chàng bởi vì em có thể không ăn gì cả ngày. Em hứa sẽ chăm sóc chàng chu đáo.

    Tadakichi không rời mắt khỏi cô gái. Ngay cả trong những giấc mơ hão huyền nhất anh ta cũng không nghĩ có một ngày mình lại có một người vợ nhanh nhẹn và chăm chỉ như thế. Thế nên, anh ta không cần phải suy nghĩ, mà nói luôn:

    - Nếu đúng như nàng nói, ta rất vui mừng được sống cùng nàng. Sự cô đơn cũng đáng sợ như sự nghèo đói. Có thể khi có hai người, cuộc sống sẽ trở nên dễ chịu hơn.

    Ngày tháng trôi qua mang lại cho anh ta thêm ý chí. Còn ngôi nhà cũng nhanh chóng trở nên ngăn nắp gọn gàng nhờ sự có mặt của người đàn bà. Cô gái làm việc mà chẳng tỏ ra mệt mỏi chút nào. Hàng ngày, cô chuẩn bị cho Tadakichi những món ăn ngon, nhưng cô không bao giờ ăn dù chỉ một miếng điều đó khiến cho Tadakichi không khỏi băn khoăn.

    - Chết thật! Mình bắt đầu tin rằng người đàn bà này chỉ sống bằng không khí- Trong thâm tâm anh ta rất ngạc nhiên- Với kiểu ăn uống như thế mà cô ấy vẫn sống mà xinh đẹp. Thật là một điều bí hiểm khó hiểu.

    Anh ta đã sớm có dịp để làm sáng tỏ nghi ngờ của mình. Một hôm, vô tình anh ta mở thùng đựng gạo dự trữ cho mùa đông ra. Cái thùng gần như sắp cạn sạch.

    - A, đồ ăn trộm- Anh ta lẩm bẩm- Với vẻ ngây thơ thánh thiện, cô ta lại ăn vụng sau lưng mình. Nhưng mình sẽ bắt quả tang cô ta và sẽ cho cô ta một bài học.

    Sáng hôm sau, khi cô gái chuẩn bị bữa sáng, anh ta nói với cô ta là sẽ đi làm xa hơn mọi người.

    - Tôi sẽ không trở về trước tối nay- Anh ta nói và giả vờ đi vào trong núi. Sau đó rất nhanh, anh ta bí mật quay trở lại. Từ chỗ nấp, anh ta quan sát từng bước chân của cô gái. Khi chắc chắn rằng Tadakichi đã đi xa rồi, cô ta mở thùng gạo ra và nấu nốt chỗ gạo còn lại. Nước sôi ùng ục trong nồi, lửa bay lên, lửa kêu tách tách và cô gái hát lầm rầm rất lạ như là đang đọc thần chú. Bài hát kỳ lạ đó làm cho Tadakichi rùng mình.

    Khi cơm chín, cô gái nắm thành những nắm nhỏ, đổ nước sôi vào một cái xô, sau đó vén tóc lên trên gáy. Máu Tadakichi như đông lại. Các bạn hãy tưởng tượng sau gáy cô ta có một chiếc mồm rộng ngoác há ra. Cô ta đút lọt thỏm nắm cơm vào trong mồm, hết nắm này đến nắm khác cho đến nắm cuối cùng sau đó uống ừng ực nước sôi ở trong xô, kết thúc bữa ăn với tất cả những gì Tadakichi để lại. Sau khi đã no nê, cô ta sửa lại mái tóc và định nghỉ ngơi một chút. Chàng tiều phu hiểu rõ nỗi bất hạnh của mình: anh ta đã cho vào trong nhà mình một người khách trọ lạ lùng. Đó không phải là ai khác mà chính là mụ phù thủy Yamamba. Chàng trai bất hạnh sợ đến nỗi nhảy ngay vào cái vại đựng nước mưa và co rúm người ở trong đó không dám ló mặt ra.

    Khi màn đêm buông xuống, mụ phù thủy nhận ra là Tadakichi đã không quay trở về nữa, mụ đâm ra nghi ngờ chuyến đi không chuẩn bị trước của anh ta. Mụ ta bắt đầu tìm kiếm trong phòng, quanh nhà nhưng không tìm thấy dấu vết gì. Không cần tìm nữa, mụ ta cất giọng ngọt ngào:

    - Tadakichi, chồng yêu quý của em, chàng đã trở về chưa?

    - Chưa- Tadakichi trả lời từ trong vại mà không ý thức được điều mình làm.

    Mụ phù thủy cười khẩy.

    - Thế thì ta sẽ không đợi ngươi nữa. Ta chán ngấy phải sống ở đây với ngươi rồi, nhưng để làm kỷ niệm ta sẽ mang theo chiếc vại cũ này- Và không để Tadakichi có thời gian trấn tĩnh, Yamamba vác chiếc vại lên lưng và đi thẳng vào trong núi. Trên đường đi, mụ đập tan các mỏm đá, làm bật rễ cây cối và gào thét:

    - Các chị phù thủy ơi, hãy nhóm lửa lên. Em mang về cho các chị một món thịt quay mà các chị chưa bao giờ được ăn. Rồi chị sẽ thấy, chúng ta sẽ ăn uống thỏa thích.

    Tadakichi không biết phải làm gì:

    - Hỡi cây cối, hãy giúp tôi- Anh ta gọi- Tôi đã bỏ các cành cây khô, phủ lá rụng lên các gốc cây, hãy thương tôi.

    Cây cối nghe thấy lời cầu xin của anh ta, chìa cành cây ra cứu lấy con người bất hạnh. Mụ phù thủy không nhìn thấy gì vẫn tiếp tục chạy thật nhanh vào trong núi. Tadakichi rón rén, rút lui và ba chân bốn cẳng chạy trốn. Về đến hang động, Yamamba phát hiện ra là Tadakichi đã trốn thoát, mụ ta gào lên vì tức giận, đập tan chiếc thùng ra thành từng mảnh. Sau đó, mụ nhảy vào thung lũng để tìm kiếm và chỉ trong nháy mắt mụ đã phát hiện ra kẻ chạy trốn. Mụ vươn móng vuốt ra định tóm lấy anh ta. Mụ nghiến răng kèn kẹt trong cái miệng ở sau gáy. Vừa đến bên bờ ao, Tadakichi chợt lóe lên một ý nghĩ. Anh ta nhảy qua bờ ao, nhảy vào bãi sậy và cây thạch xương bồ đứng yên và co lại. Mụ Yamamba gào lên vì tức giận và bất lực. Cũng như Tadakichi, mụ ta biết rằng nếu như mụ ta bước chân vào đám cây này thì toàn thân mụ ta sẽ rũ xuống. Bối rối, mụ ta quay ba vòng và lại biến thành một cô gái xinh đẹp mảnh mai:

    - Hãy ra khỏi đây đi, chồng yêu quý của em. Rồi chúng ta sẽ cùng khiêu vũ- Mụ ta cố làm mềm lòng Tadakichi, còn chàng thì chỉ cười để đợi mụ ta đi khỏi.

    Từ đó trở đi, ngày lễ của con trai ở đất nước xa xôi ấy, người ta hay treo những cây sậy lên vách nhà và thả những chiếc lá cây thạch xương bồ vào nước tắm để tránh mụ phù thủy Yamamba độc ác cũng như tất cả các thế lực đen tối khác, và để kỷ niệm chiến thắng của Tadakichi trước mụ phù thủy.
     
    CaoSG thích bài này.
  8. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    37: Linh hồn Oa- Oa

    Bấm để xem
    Đóng lại

    Bỗng nhiên, mắt nàng công chúa Hoa Lan lấp lánh đầy nước mắt

    - Tôi nhớ quê hương quá - Nàng thổ lộ với nữ hoàng Hoa Hồng để tạ lỗi

    - Chúng tôi, những cây lan, là những đứa con của phương Nam khắc nghiệt. Các chị em của tôi nở hoa trong cái ẩm của vùng nhiệt đới từ khắp nơi trên thế giới tỏa hương thơm ngây ngất lên bầu trời. Tôi được sinh ra trên một hòn đảo xinh xắn, ở đó có hồ nước trong như pha lê và những dòng suối nhỏ thì có cây che bóng, nơi mà mỗi khi khát thì vương công Rimba- nữ hoàng của khu rừng và thủ lĩnh của đàn voi lại tới để uống nước. Tôi sắp kể cho bà nghe một câu chuyện thần thoại của hòn đảo này. Hãy thứ lỗi cho tôi, câu chuyện hơi buồn nhưng bởi vì chính tôi cũng đang buồn. Và Hoa Lan bắt đầu kể.

    Ở bìa rừng rậm có một người nghèo góa vợ sống với một đứa con trai nhỏ tuổi tên là Yantho. Trước khi chết, vợ anh ta đã trăng trối lại:

    - Đừng bao giờ bỏ quên con trai chúng ta. Em mong anh sẽ chú ý chăm sóc con. Hãy cầu nguyện các thần hộ mệnh và bảo vệ con khỏi lũ quỷ rừng. Ngày cả khi có chết đói, chàng cũng phải chia cho con hạt cơm cuối cùng. Đừng bao giờ quên những lời em nói.

    Nói xong, bà ta trút hơi thở cuối cùng. Thế nhưng, người góa vợ không màng đến những lời dặn dò của vợ. Đó là người đàn ông độc ác và lười biếng luôn trốn việc, thích la cà ở các làng bên và say sưa rượu chè. Thế là nghèo đói nhanh chóng ghé thăm túp lều của anh ta. Nếu anh ta có xin được những người có lòng thương một nắm cơm, anh ta cũng ăn một mình mà không cho đứa con trai bất hạnh một hạt nào. Yantho đáng thương thường xuyên khóc vì đói. Mệt quá, cậu bé chạy lại bìa rừng, hai tay chắp trên trán cung kính cầu xin:

    - Para Wanara, hỡi đàn khỉ tinh khôn, Yantho đáng thương, con trai của người đàn ông góa đang gọi các bạn đây. Hãy thả xuống dù chỉ là một quả phỉ thôi của rừng cây mênh mông trù phú của các bạn.

    Đàn khỉ động lòng thương bởi lời cầu xin của cậu bé Yantho nên đã đồng ý. Nhưng đàn khỉ thường không ở yên một chỗ, chúng thường hay chơi đuổi bắt và kéo nhau vào sâu trong rừng. Những lúc đó, cậu bé Yantho nhợt nhạt đi vì sợ hãi gọi vong theo qua những đám dây leo chằng chịt.

    - Harimau đáng kính, ông hổ tự do, nữ hoàng của bóng tối! Yantho đáng thương là con cháu của loài người đang bị bỏ đói kính cẩn cầu xin ngài một miếng nhỏ từ con mồi của ngài.

    Ông hổ động lòng thương bở cậu bé gầy còm ốm yếu đã để lại dưới chân cậu con mồi vừa bắt được. Nhưng cũng có lúc tay thợ săn vằn vện này đi theo con đường mòn vào sâu trong rừng và Yantho cố gọi vài ngày nhưng vô ích và tay không trở về nhà. Bố cậu đối xử tệ bạc với cậu, ông ta vừa đánh vừa chửi rủa:

    - Mày thật là vô tích sự, đồ lười biếng, không kiếm nổi một miếng ăn về cho bố mày.

    Một hôm, người đàn ông góa ăn trộm được của ai đó một nắm gạo.

    - Tại sao mình cứ phải chia cho thằng ngốc này hạt cơm cuối cùng nhỉ?- Ông ta nghĩ mông lung- Ta sẽ đưa nó vào sâu trong rừng và để nó ở đó cho ác thú.

    Nghĩ vậy, ông bố nói với Yantho là họ sẽ đi vào rừng nhặt củi khô để đem ra chợ bán. Cậu bé đi theo và không nghi ngờ gì cả. Đến trước một lùm cây, họ phải dừng lại vì dây leo chằng chịt. Cậu bé chắp hai tay cung kính lên trán và gọi:

    - Para Wanara, hỡi đàn khỉ, tôi là Yantho đây, con trai của con người đang gọi các bạn đấy. Tôi đi nhặt củi cùng cha tôi. Xin hãy mở đường cho chúng tôi vào trong rừng.

    Sau lời kêu gọi của cậu bé, thật kỳ lạ tất cả các dây leo dãn ra. Một lát sau, những bụi rậm gai góc lại chặn đường hai cha con cậu bé. Thế là Yantho lại gọi:

    - Ông hổ Harimau đáng kính, nữ hoàng của bóng tối. Tôi là Yantho đáng thương, con cháu của loài người, cầu xin ông hãy mở đường cho chúng tôi.

    Trong chốc lát, bụi cây đầy gai lùi ra xa và con đường của ông hổ dẫn người đàn ông góa và cậu con trai vào tận giữa rừng tối tăm. Người cha dừng lại giữa chỗ rừng vắng. Ông ta nhóm lửa và đổ một nắm gạo vào trong nồi nước.

    - Trước khi làm việc, chúng ta hãy nghỉ ngơi và ăn uống một chút.- Ông ta nói với con trai. Thế nhưng khi cơm vừa chín, ông ta ăn một mình và chỉ để dính lại đáy nồi một hạt cơm cuối cùng.

    - Hãy đợi tao ở đây- Ông ta ra lệnh cho con trai- Tao sẽ đi đánh dấu những chỗ có nhiều củi khô và rễ cây nhất. Khi tao trở về chúng ta sẽ chia nhau hạt cơm cuối cùng này đúng như lời trăng trối cuối cùng của mẹ mày.

    Nói rồi ông ta biến mất trong rừng. Yantho co rúm lại bên cạnh đống lửa. Cậu bé phát khóc vì đói. Nhưng cậu cũng không dám gặm một mẩu nhỏ đầu hạt cơm vì sợ cha cậu tức giận. Vừa cho củi khô vào lửa rồi lại cào tro nguội ra, tay cậu trở nên lem luốc. Sau đó cậu lại lấy tay lau nước mắt làm khuôn mặt cậu đen nhẻm đi, chỉ còn đôi mắt lấp lánh như đá quý. Yantho đợi bố rất lâu nhưng vô ích. Bất chợt, trong đêm đen, cậu bé bất hạnh nhìn thấy những đôi mắt rừng rực của ác thú sáng chói lên trong bóng tối và nghe thấy ở sau lưng những tiếng rít của những con rắn có nọc độc và những bước chân rón rén của động vật ăn thịt hoạt động về đêm. Những quái vật rừng đã thức dậy khi đêm xuống.

    - Oa, oa!- Cậu con trai khóc lóc- Bố ơi, hãy trở lại đi, oa oa.

    Nhưng bố cậu không trả lời, Yantho liền dồn hết can đảm đi tìm. Trong khi đó người đàn ông độc ác đang tìm đường về nhà, nhưng đêm tối cuối cùng cũng giữ lại được ông ta. Bất hạnh thay, những lùm cây gai góc lại chắn đường ông ta.

    - Hỡi ông hổ Harimau, hãy mở đường cho tôi- Người cha xấu xa gọi- Tôi đã để lại cho ông một món mồi ngon trong rừng rậm.

    Một tiếng thú gầm đáp lại lời ông trong bóng tối.

    - Hãy quay lại đón con trai ngươi, người đàn ông nham hiểm.

    Nhưng cha của Yantho vẫn không lùi bước.

    - Para Warana, hỡi đàn khỉ, hãy đưa ta ra khỏi rừng rậm tăm tối. Ta chính là cha của cậu bé Yantho đang cầu xin các bạn đây.

    Bất chợt, một ánh sáng chói lóa trong bóng tối và vua của loài khỉ xuất hiện trước mặt người đàn ông đang khiếp đảm. Nó ngồi trên một đống kim cương và ta cầm một quả dừa:

    - Hãy đi theo quả dừa này- Nó nói và ném quả dừa dưới chân người đàn ông. Quả dừa bắt đầu lăn và mở đường cho ông ta qua các bụi cây gai góc. Tuy nhiên nó không đưa người đàn ông nham hiểm ra khỏi rừng mà đưa ông ta quay trở lại nơi mà ông ta đã chạy trốn. Một lát sau, người đàn ông góa nhận ra lửa đang tắt dần, và bên cạnh đó là cái bát với hạt cơm cuối cùng đang sáng lên.

    Người cha đưa tay ra vồ lấy hạt cơm thì cùng lúc đó có một con vật lạ đi ra từ trong bóng tối của rừng rậm. Đôi mắt sáng lấp lánh như hai viên đá quý trên khuôn mặt đen nhẻm, từ đôi môi nó thốt lên lời oán thán:

    - Oa, oa- Con ma nhỏ rên lên- Oa, oa.

    Người đàn ông bị nghẹn lại với hạt cơm.

    - Một con quỷ- Ông ta kêu lên và tìm đường chạy trốn. Lúc này, những bông hoa lan sáng rực lên ở trên các cây cao như những ngôi sao lấp lánh. Từ bông hoa lan đẹp nhất hiện ra gương mặt mẹ Yantho:

    - Anh đã không giữ lời hứa. Anh đã không bảo vệ con trai khỏi bất hạnh, thậm chí anh đã không chia cho nó đến hạt cơm cuối cùng. Để trừng phạt anh, ta sẽ bỏ mặc anh trong rừng rậm. Từ giờ trở đi, anh sẽ biến thành con quỷ mang lốt động vật. Anh sẽ vừa đi lang thang trong rừng rậm vừa rên rỉ và sẽ không có ai động lòng thương chia cho anh hạt cơm cuối cùng.

    Người đàn ông cảm thấy cơ thể mình bắt đầu bị phủ một lớp lông dày và những cái vuốt sắc nhọn đâm ra từ các đầu ngón tay, ngón chân. Mắt nó phát ra những ánh sáng xanh.

    - Oa, oa! Kẻ bất hạnh vừa rên rỉ vừa đi vào trong rừng.

    - Oa, oa- Linh hồn nhỏ cũng đồng thanh khóc, đó không phải ai khác mà chính là cậu bé Yantho đáng thương. Khuôn mặt mẹ cậu bé nghiên về phía cậu:

    - Con hãy hái bông hoa lan của mẹ, nó sẽ đưa con về nhà an toàn- Giọng người mẹ giục giã cậu.

    Cậu bé Yantho nghe lời mẹ và bông hoa rực rỡ sáng dẫn cậu bé xuyên qua những con đường tối của khu rừng về đến tận túp lều băng thân cọ. Hoa lan không bao giờ tàn thường làm hiện lên khuôn mặt thân thương của mẹ cậu bé mỗi khi cậu gặp khó khăn. Bông hoa hát cho cậu nghe những bài hát yên bình và vuốt ve cậu bằng hương thơm mát.

    Từ đó trở đi, có một con quỷ vừa đi lại trong rừng vừa rên rỉ. Người ta nghe thấy những tiếng rên rỉ xé ruột phát ra từ các bụi rậm trong những đêm không có trăng.

    - Oa, oa! Oa,oa!- Người cha bị bỏ bùa phép vừa tìm đường về nhà một cách vô ích vừa khóc. Mỗi khi nghe tiếng ông ta, dân làng sợ hãi ngồi sát vào bên nhau quanh những chiếc đèn dầu nhỏ để lầm rầm cầu xin thần linh bảo vệ đất nước họ. Thế là cậu bé Yantho tốt bụng đi đến bìa rừng, tay chỉ cầm một hạt cơm nhỏ để chia nó cho cha cậu nhưng cậu không tìm thấy ông ta.

    Một ngày nào đó, có thể cậu sẽ gặp lại ông ta nếu như Para Wanara vua của bày khỉ hay ông hổ Harimau đáng kính thương hại người đàn ông đáng thương và đưa ông ta ra khỏi bóng tối của rừng rậm. Con trai Yantho của ông ta đã tha thứ cho ông ta từ lâu và tiếp tục khóc thương cho số phận đáng buồn của ông ta.
     
    CaoSG thích bài này.
  9. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    38: Chàng ngốc

    Bấm để xem
    Đóng lại

    Hoa Thủy Tiên kiêu căng ngắm nhìn mình trong chiếc gương pha lê với vẻ mãn nguyện và say sưa xúyt xoa.

    - Ngươi sẽ kể cho chúng ta nghe chuyện gì đây?- Hoa Hồng hỏi.

    - Tôi sẽ kể cho mọi người nghe chuyện một ngày kia tôi đã thấy khuôn mặt yêu kiều của mình trong dòng suối và tôi đã đem lòng yêu thương chính cái bóng của mình như thế nào.

    - Không, không- Tất cả các loài hoa đều phản đối- Tất cả mọi người đều biết chuyện đó vì đã nghe đến cả trăm lần rồi! Hãy để cho công chúa Xa Cúc kể chuyện.

    Hoa Thủy Tiên rất tức giận quay mặt sang hướng khác và Hoa Xa Cúc mắt xanh bắt đầu kể.

    Ngày xửa ngày xưa có một anh tá điền nghèo tên là Ngốc. Trước khi chết, bố mẹ luôn dặn lại anh:

    - Con trai yêu quý, hôm mà Thượng Đế ban phát trí thông minh, con đã đến sau con mèo của chúng ta nên con mới ngốc nghếch đến thế. Con mèo đã mang đi tất cả những gì còn lại, cho dù là mẩu vụn bánh cuối cùng, thế cho nên ngay cả cái đuôi của nó cũng ranh ma hơn cái đầu ngốc nghếch của con. Khi bố mẹ không còn trên cõi đời này nữa, con hãy tự chăm sóc lấy mình. Trước khi quyết định một điều gì đó, con hãy vỗ tay lên trán ba lần cho nó sáng ra.

    Ngốc là cậu con trai biết vâng lời, vào cái ngày đau buồn mà cậu chỉ còn lại một mình trên trái đất này, cậu tự hứa sẽ nghe theo lời khuyên của cha mẹ. Một hôm, khi cậu đi thăm cánh đồng để xem lúa mì đã chín chưa, một con tiểu yêu xuất hiện trước mặt cậu. Quần áo của nó được may toàn bằng hoa của cánh đồng và nó đội trên đầu một cái mũ hoa chuông xanh. Con tiểu yêu nhíu mày:

    - Tại sao cậu lại giận dỗi như vậy, hỡi kẻ tốt bụng hay hờn dỗi?- Ngốc hỏi nó mà không hề ngạc nhiên vì sự xuất hiện đột ngột của nó. Con tiểu yêu chán nản trả lời:

    - Tôi đang buồn đây. Vợ sắp cưới của tôi, nàng tiên của các loài hoa muốn tôi lấy màu xanh của trời xuống cho cô ta. Làm sao tôi có thể làm điều đó được chứ, anh hãy nhìn hình dáng tôi này. Nếu anh giúp tôi, tôi sẽ trả công anh xứng đáng.

    Ngốc bắt đầu suy nghĩ nhưng không nghĩ được gì. Anh ta chợt nhớ đến lời căn dặn của bố mẹ và vỗ tay lên trán ba lần. Ngay sau đó, một ánh sáng lóe lên trong đầu:

    - Ta thấy rồi!- Anh ta hớn hở và ngắt ngay lấy một bông hoa xa cúc mọc trong đồng lúa mì- Đây là cái mà cậu cần. Một chút màu xanh da trời.

    - Tại sao lại không tự nghĩ ra điều đó nhỉ?- Con tiểu yêu ngạc nhiên và sung sướng- Màu xanh mới đẹp làm sao! Nó không bị mốc cũng không nhàu nát, vợ chưa cưới của ta sẽ may một chiếc váy cưới thật đẹp. Ta trả công cho anh đây- Con yêu tinh nó và đưa cho Ngốc một nắm hạt- Nó sẽ mang lại hạnh phúc cho anh, rồi anh sẽ thấy.

    Nói rồi, nó biến mất như làn khói.

    Ngốc làm theo lời khuyên của con tiểu yêu. Mùa thu, người ta gieo lúa mì vụ đông, Ngốc gieo lúa mì mà con tiểu yêu cho trên cánh đồng và nôn nóng mong nó lớn nhanh. Mùa xuân, cây lúa mì lớn lên, mùa hè, những bông lúa đã chín Ngốc không còn kiên nhẫn để đợi đến mùa gặt. Anh ta là người đầu tiên trong làng cầm liềm chạy như bay trên cánh đồng. Anh ta ngắt một bông lúa để kiểm tra xem nó đã chín chưa và lăn đi lăn lại trên bàn tay. Anh ta hái bông thứ hai, rồi bông thứ ba. Trời ơi! Cái gì thế này? Mỗi hạt lúa đều bọc một cục vàng ở bên trong. Ngốc ngồi phịch xuống bờ ruộng và khóc.

    - Đồ yêu tinh dối trá. Mày đã lừa tao- Anh ta than vãn- Ta phải làm gì bây giờ? Ai sẽ xay những cục vàng này thành bột mì trắng đây? Mùa đông ta sẽ làm bánh bằng cái gì? Thật là bấy hạnh thay!

    Vừa lúc đó ông chủ cối xay đi qua. Ông ta rất xảo quyệt và hiểu ngay ra mọi chuyện, và lòng tham nổi lên:

    - Đúng rồi. Ngốc ạ, thật là bất hạnh. Ta hiểu rằng một vụ gặt như vậy đã khiến cho anh phải khóc. Nhưng ta rất tốt bụng và ta sẽ giúp anh. Ta sẽ cho anh một túi bột đổi lấy tất cả lúa mì của anh.

    Như thoát khỏi gánh nặng, Ngốc đồng ý trao đổi với ông chủ cối xay.

    - Còn gì tốt hơn một cuộc trao đổi như vậy.

    Anh ta vui mừng vác chiếc túi trên lưng và đi về nhà. Trên đường anh gặp một ông lão nuôi chim đang gánh một sào dài đầy lồng chim rất đẹp và hót hay. Một trong số những con chim khiến Ngốc rất thích.

    - Con chim đẹp nhất đáng giá bao nhiêu?- Anh ta hỏi.

    - Một túi bột mì- Ông lão nuôi chim trả lời. Ngốc không chần chừ mua ngay con chim.

    - Đúng là một cuộc đổi chác thú vị- Anh vui mừng đưa cho ông lão nuôi chim tất cả túi bột và xách lấy chiếc lồng với con chim mà anh ta thích nhất rồi trở về nhà. Đi được vài bước anh ta vỗ tay lên trán ba lần. Ánh sáng lóe lên trong đầu.

    - Trời ơi, ta và con chim của ta sẽ ăn gì, ta chẳng còn dù là một nắm bột. Nhưng ta đã nghĩ ra một cách, ta sẽ bán lại chiếc lồng cho ông lão. Hãy đợi ta ở đây nhé, chú chim xinh đẹp.

    - Anh ta nhắn nhủ chú chim và đặt nó lên một cành tầm xuân. Sau đó chạy như bay đuổi theo ông lão nuôi chim.

    - Ông lão, ông mua lại chiếc lồng này của ông với giá bao nhiêu?

    - Chẳng bao nhiêu cả- Ông lão cười khẩy- Anh đã nói chiếc lồng này là của ta, vậy thì hãy trả nó lại cho ta, nhanh lên nếu không anh sẽ bị tống giam đấy.

    Sợ hãi, Ngốc trả chiếc lồng cho ông lão ranh ma không nói thêm một lời nào. Tiu nghỉu trở về nhà, anh ta tìm con chim nhưng chẳng ai biết nó đã đi đâu. Thế là, hai bàn tay không, anh ngồi ở bậc cửa và khóc thút thít.

    - Đồ tiểu yêu dối trá. Ta đã đưa cho nó màu xanh của trời thế mà kẻ bạc bẽo này lại làm cho ta trắng tay. Hãy làm một điều tốt cho người nông dân này nếu không ta sẽ chửi rủa ngươi.

    Thật may cho anh ta, ba hạt vàng rơi ra từ trong giày của anh ta.

    - Ta hy vọng rằng một kẻ ngốc nghếch nào đó sẽ muốn đổi cái gì đó lấy ba cục vàng này- Ngốc tự nhủ, và anh ta đi đến chợ. Với những cục vàng, anh ta mua một túi hạt mì, một con gà, một con ngỗng và một chiếc bánh bơ.

    - Thật may mình là một thương gia giỏi- Ngốc vui mừng.

    Với số đồ dự trữ này, anh ta có thể sống qua mùa đông. Nhưng dù sao thì anh ta cũng thật là ngốc.
     
    CaoSG thích bài này.
  10. Hắc Liên

    Bài viết:
    567
    [​IMG]

    Chương 39: Cô gái làm vườn dũng cảm

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Chàng trai trẻ đẹp với đôi gò

    Má như lửa lịch sự cúi đầu, mái tóc bù xù rủ xuống trán nói với giọng năn nỉ:

    - Hỡi nữ hoàng Hoa Hồng, tôi là Hoa Cẩm Chướng, hoa của thần thoại và vinh quang. Tôi mang đến những lời an ủi cuối cùng cho những người tử tù. Họ giấu tôi trong lòng bàn tay và mang tôi bên mình như dấu hiệu của lòng trung thành. Những người đàn bà thì hái tôi, cài lên ngực các chiến binh dũng cảm trước khi ra mặt trận. Những người yêu nhau thì tặng nhau những bông cẩm chướng trong khi khiêu vũ để lén bộc lộ lòng mình. Tôi luôn là biểu tượng của tự do, của lòng dũng cảm và của sắc đẹp. Nhưng hãy tạm gác lại những lời tán dương này: Hôm nay, tôi sẽ kể cho các bạn nghe một câu chuyện thần thoại mà một người dân bé nhỏ, chính người yêu tôi nhất đã kể cho tôi nghe.

    Và Hoa Cẩm Chướng bắt đầu kể.

    Cách đây rất lâu, có một cô gái làm vườn sống với em trai trong một thị trấn nhỏ. Cô phải một mình chăm sóc em bởi vì bố mẹ họ không còn nữa. Cuộc sống thật là khó khăn bởi vì không phải chỉ chăm sóc cho em mà còn phải trông nom nó nữa. Tuy nhiên, cô gái trồng hoa tên là Catherientte lại chẳng bao giờ phàn nàn về số phận của mình. Cô tận tình chăm sóc người em trai yêu quý và khu vườn nở đầy hoa. Khi kết thúc công việc, cô vừa hát vừa đi ra chợ bán những bông hoa tuyệt đẹp. Hoa cẩm chướng trắng và đỏ rất tự hào: Chúng tỏa hương thơm ngai ngái nhẹ nhàng khiến ai ngửi thấy cũng phải ngoái đầu lại nhìn.

    Một hôm, Catherientte chuẩn bị giỏ hoa và căn dặn em trai như thường lệ:

    - Em hãy ngoan ngoãn và chơi ở gần nhà thôi để khi về chị không phải vất vả đi tìm em trên cánh đồng.

    Cậu bé hứa với chị gái, nhưng khi chị vừa quay gót, một sức mạnh vô hình không thể cưỡng lại được kéo cậu vào rừng. Trên đường đi, cậu làm một cây sáo bằng cành liễu để thổi và bước đi theo ngẫu hứng. Một lát sau, cậu tiến sâu vào một khu rừng rậm rạp, và sau đó cậu đi đến bên bờ của một hồ nhỏ đầy hoa súng. Một sự im lặng bao trùm lấy không gian xung quanh khiến cậu bé rùng mình. Để quên đi sợ hãi, cậu bắt đầu thổi những bài hát vui vẻ hơn. Đột nhiên, những bông hoa súng nở ra và các thủy thần từ đó bay ra, tò mò chúng hỏi nhau:

    - Tiếng nhạc này là từ đâu thế nhỉ?

    Thấy cậu bé chỉ có một mình, chúng đứng hết lên lá súng và bắt đầu nhảy.

    - Nữa đi, nữa đi- chúng năn nỉ cậu bé, và cậu bé thổi sáo đến tận khi hoàng hôn buông xuống.

    - Nữa đi, nữa đi- Các thủy thần đề nghị, nhưng lần này cậu bé từ chối.

    - Tôi phải trở về nhà, nếu không chị tôi sẽ rất lo lắng. Hơn nữa, tôi lại rất sợ bóng tối.

    Các thủy thần cố giữ cậu bé lại nhưng vô ích. Nhìn cậu bé trốn về, chúng rất tức giận:

    Ngươi sợ bóng tối ư, hỡi đứa trẻ ngu ngốc kia! Từ nay trở đi, ngươi sẽ phải sống trong bóng tối. - Thủy thần già nhất hét lên sau đó quất mái tóc dài vào mắt cậu bé. Lúc đó, cả bóng đêm bao trùm lên cậu bé. Cậu bé nhìn trời để tìm những ánh sáng nhưng chỉ có bóng tối mờ ảo bao bọc lấy cậu. Thế là cậu bắt đầu khóc.

    - Tôi mù rồi- Cậu bé rên rỉ và muốn chạy về nhà để kể cho chị nghe sự đau đớn của mình. Trời ơi, cậu không thể tìm thấy đường về. Trong suốt thời gian đó, cậu đi lang thang trong rừng sâu, loạng choạng trên những con đường mòn và chọc bàn tay vào các bụi gai đến khi chảy máu. Đột nhiên, ngọn gió mang từ xa đến mùi hương quyến rũ của hoa cẩm chướng. Không chần chừ, cậu bé đi theo và tìm được nhà mình sau những gian truân. Thấy em trai bị mù, Catherientte đau đớn khóc:

    - Em trai đáng thương, tại sao nỗi bất hạnh này lại đổ xuống đầu em, chúng ta sống thế nào bây giờ? Chị không thể rời khỏi em nửa bước được nữa!

    Cô chị nói rất đúng. Cuộc sống của hai chị em trở nên khó khăn hơn trước. Từ chợ về, cô gái phải cõng em trên lưng vì sợ để em ở nhà sẽ không có ai trông nom. Điều đó khiến cô rất mệt bởi Catherientte là một cô gái mỏng manh và yếu ớt. Nhưng may thay, cậu bé nhận ra chị rất nhanh nhờ vào mùi hương của những bông hoa của cô, vì thế Catherientte không bao giờ đi đâu mà không mang theo một bó hoa. Cô gái dắt em dạo chơi trên cánh đồng và thảm cỏ, cô cố làm cho em vui nhưng vô ích. Em cô ngày càng buồn rầu hơn.

    - Em sẽ không bao giờ còn nhìn thấy mặt trời nữa. Em sẽ không bao giờ còn được ngắm nhìn những bông hoa của chị nữa. - Cậu bé nức nở và tiếng khóc của cậu như bóp nghẹt trái tim của người chị.

    Một hôm, cô bé quyết định dắt cậu bé đến bên hồ hoa súng để cầu xin thủy thần mở lòng thương cậu bé.

    - Cháu hãy mang theo một ngọn nến, nó sẽ giúp cháu chống lại những sức mạnh xấu xa- Một bà hàng xóm khuyên cô.

    Catherientte nghe theo lời khuyên của bà lão. Cô hái một bó hoa cẩm chướng và dắt cậu em trai mù xăm xăm bước vào bóng tối khu rừng. Sau một quãng đường dài đầy gian truân, cuối cùng cô cũng tìm thấy hồ hoa súng, cô thắp nến lên và bảo em trai thổi sáo. Khi vừa kết thúc nhịp đầu tiên, những bông súng mở ra và các thủy thần bước ra và nhảy nhót trên những lá súng. Khi thủy thần nhiều tuổi nhất đến gần tầm tay Catherientte, cô tóm lấy tóc nó:

    - Đồ phù thủy độc ác- Cô kêu lên- Ta sẽ không thả ngươi ra nếu như ngươi không trả lại ánh sáng cho đôi mắt của em trai ta.

    Thủy thần giàn giụa nước mắt:

    - Hãy tha lỗi cho tôi. Tôi biết lỗi của tôi rồi, nhưng bất hạnh thay, tôi không thể làm sáng mắt em trai cô được. Nếu cô là người dũng cảm, tôi sẽ cho cô một lời khuyên. Ở sâu dưới hồ có một con rắn vàng. Nó đang canh gác hai con sò, mỗi con sò chứa một hòn ngọc ngũ sắc ở bên trong. Nếu cô lấy được hai hòn ngọc đó và đặt nó vào trong hốc mắt của em trai cô, cậu ấy sẽ lại nhìn thấy được. Cậu ấy có thể ru ngủ con rắn bằng một bài hát ru nhẹ nhàng, và sau đó cô có thể đi xuống nước. Nhưng sẽ thật bất hạnh cho cô nếu như con rắn thức giấc, bởi vì nó sẽ giết cô.

    Catherientte không đắn đo một giây, cô bảo em trai thổi bài hát ru nhẹ nhàng nhất và dũng cảm đi vào hồ nước mà quên mất là mình vẫn đang cầm ngọn nến ở trên tay. Nhưng thật kỳ lạ! Ngọn nến lửa dưới nước vẫn không bị tắt mà dẫn đường cho cô gái dũng cảm đi vào trong thủy cung tối tăm, giữa những đàn cá thoăn thoắt và những đám rong biển. Catherientte sững sờ nhận ra là mình thở dễ dàng như ở trên mặt đất.

    Cuối cùng, cô cũng tới đáy nước. Trong bóng tối, sáng lên thân hình con rắn vàng. Nó đang ngủ rất sâu, đầu đặt lên trên hai con sò ngậm hai hạt ngọc ngũ sắc. Đúng lúc cô vừa giơ tay ra định lấy những hạt ngọc thì ở trên bờ, em trai cô ngừng thổi sáo. Con rắn bừng tỉnh, nhanh như tia chớp, nó trườn đến quấn lấy cổ cô khiến cho máu cô đông cứng lại. Cô cố sức gọi:

    - Thổi tiếp đi, thổi tiếp đi, em trai! Đừng bỏ chị lại đây với con rắn độc ác.

    Cậu em nghe thấy tiếng gọi của chị và lại bắt đầu thổi sáo bài hát ru nhẹ nhàng. Từ từ nhắm mắt lại, con rắn vàng buông lỏng ra và lại rơi xuống đáy nước. Cô gái chộp nhanh lấy hai hòn ngọc ngũ sắc và vội vàng lên bờ. Cô đặt hai hòn ngọc vào mắt cậu em trai.

    - Chị ơi, em lại nhìn thấy mặt trời rồi- Cậu bé kêu lên sung sướng và ôm ghì lấy chị đầy biết ơn. Đột nhiên, thủy thần già nhất xuất hiện trước họ:

    - Để trả công cho lời khuyên tốt đẹp của tôi, hãy tặng cho tôi bông cẩm chướng đỏ của cô. Tôi muốn trang điểm cho mái tóc của tôi. Cô sẽ không phải tiếc vì điều đó đâu- Catherientte rất oán giận thủy thần, nhưng vẫn đưa cho nó một bông cẩm chướng đổi lấy một nắm vảy cá.

    - Hãy giữ cẩn thận, nó sẽ mang lại hạnh phúc cho cô. - Thủy thần khuyên cô gái.

    Catherientte cười.

    - Nắm vảy cá tầm thường này thì giúp gì được cho chúng tôi chứ? - Cô gái tự hỏi.

    Trở về nhà, cô định vứt nắm vảy cá vào thúng rác, nhưng thật là ngạc nhiên! Những chiếc vảy cá đó đã biến thành vàng nguyên chất. Chỉ có điều, Catherientte không phải là người hám của. Một hôm, cô cùng em quay trở lại hồ hoa súng.

    - Hãy giữ lại món quà của người đi, thủy thần thân mến- Cô vừa nói vừa ném nắm vảy cá xuống hồ. - Để được hạnh phúc, em trai tôi và tôi chỉ cần tình thương yêu lẫn nhau và những bông hoa đẹp trong vườn chúng tôi thôi.

    Vừa chạm vào mặt nước, nắm vảy cá biến thành một đàn cá vàng lặn sâu xuống nước. Những bông hoa súng mở ra và các thủy thần chào vĩnh biệt Catherientte dũng cảm và em trai cô. Từ đó trở đi, người ta không bao giờ còn nhìn thấy chúng nữa.

    HẾT
     
    CaoSG thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...