[Lyrics + Vietsub] Vấn Quân - Thiển Ảnh A

Discussion in 'Quốc Tế' started by ThanhHằng170204, Jun 9, 2025.

  1. Vấn Quân

    Trình bày: Thiển Ảnh A

    Tác từ: Loan Vô Miên

    Tác khúc: Mạc Khanh

    Biên khúc: Tiểu Tiểu Vũ Mộc

    Nếu bạn từng lỡ yêu một ai đó, từng âm thầm nhớ thương nhưng chẳng thể nói ra, thì "Vấn Quân" sẽ chạm đến tận cùng trái tim bạn. Giai điệu da diết, lời ca như một áng thơ cổ, và giọng hát đầy chất tự sự của Thiển Ảnh A. Tất cả hòa quyện tạo nên một bản tình ca mang đậm màu sắc bi thương mà vẫn dịu dàng, đằm thắm.

    "Vấn Quân" có thể hiểu là "Nghe tin chàng". Lời thốt nhẹ nhưng ẩn chứa biết bao thổn thức. Lấy cảm hứng từ hình ảnh một nữ tử lặng lẽ nghe tin người mình yêu sắp thành thân với người khác, bài hát không dùng những lời bi lụy mà nhẹ nhàng dẫn dắt người nghe đi qua từng tầng cảm xúc: Từ hoài niệm, day dứt, đến bất lực và buông xuôi.

    Mỗi câu hát đều gợi nhắc đến không khí của một bộ phim cổ trang xưa: "Nghe người tay áo xăm tên/ Nến hồng nghiêng bóng, khói lên não nùng", như thể cả một khung cảnh cưới hỏi tưng bừng hiện lên, nhưng người trong mộng lại chỉ biết đứng từ xa nhìn, không thể chen vào. Những chi tiết như "mộng hoài tưởng đến một thời", "chữ thêu năm cũ", "chim nhạn bay khuất" gợi nên cả một mối tình dang dở, lặng thầm mà sâu sắc.

    Điều khiến mình đặc biệt yêu bài hát này không chỉ là phần lời đậm chất Hán Việt cổ phong, mà còn là cách nó kể chuyện. Đây không phải một ca khúc chỉ để nghe cho vui tai. Nó như một bức thư tình chưa gửi, là hồi ức đẹp đến đau lòng mà ai trong chúng ta cũng từng có.

    Giọng ca Thiển Ảnh A thì khỏi phải bàn vừa nhẹ, vừa trong mà lại có cái nghèn nghẹn như kìm nén nước mắt. Nghe một lần là muốn nghe lại, không chỉ vì nhạc hay, mà vì muốn tìm hiểu xem bản thân từng yêu thương ai sâu đậm đến thế chưa.

    Nếu bạn đang cần một bản nhạc để "xoa dịu trái tim sau chia ly", hay đơn giản chỉ muốn cảm nhận vẻ đẹp của thơ ca trong âm nhạc hiện đại, "Vấn Quân" là một lựa chọn không thể bỏ qua. Đây không chỉ là một bài hát mà là một lời tiễn biệt lặng lẽ, một nỗi nhớ không tên, một giấc mộng không thành hình.




    Trên đây là bản Vietsub trên Youtube, còn dưới là bản Trung nhóa mọi người.


    Lời bài hát

    闻君膀上有名时,

    踏天红烛弄烟枝.

    暮春时东风来迟,

    不见那回文锦字.

    梦里思君而君不知,

    雁去长空无痕迹.

    她独留一声叹息,

    不知何时还能够抵再遇你.

    闻君膀上有名时,

    踏天红烛弄烟枝.

    却不知自古才子,

    总是负故人相思.

    闻君迎娶佳人时,

    缘分太浅梦太迟,

    恨当初与君应是不相识.

    暮春时东风来迟,

    不见那回文锦字.

    梦里思君而君不知,

    雁去长空无痕迹.

    她独留一声叹息,

    不知何时还能够抵再遇你.

    闻君膀上有名时,

    踏天红烛弄烟枝.

    却不知自古才子,

    总是负故人相思.

    闻君迎娶佳人时,

    缘分太浅梦太迟,

    恨当初与君应是不相识.

    闻君膀上有名时,

    踏天红烛弄烟枝.

    却不知自古才子,

    总是负故人相思.

    闻君迎娶佳人时,

    缘分太浅梦太迟,

    恨当初与君应是不相识.

    Pinyin

    Wén jūn bǎng shàng yǒu míng shí

    Tā tiān hóng zhú nòng yān zhī

    Mù chūn shí dōng fēng lái chí

    Bù jìan nà húi wén jǐn zì

    Mèng lǐ sī jūn ér jūn bù zhī

    Yàn qù cháng kōng wú hén jì

    Tā dú líu yī shēng tàn xī

    Bù zhī hé shí húan néng gù dì zài yù nǐ

    Wén jūn bǎng shàng yǒu míng shí

    Tā tiān hóng zhú nòng yān zhī

    Què bù zhī zì gǔ cái zǐ

    Zǒng shì fù gù rén xiāng sī

    Wén jūn yíng qǔ jiā rén shí

    Yúan fēn tài qiǎn mèng tài chí

    Hèn dāng chū yǔ jūn yīng shì bù xiāng shí

    Mù chūn shí dōng fēng lái chí

    Bù jìan nà húi wén jǐn zì

    Mèng lǐ sī jūn ér jūn bù zhī

    Yàn qù cháng kōng wú hén jì

    Tā dú líu yī shēng tàn xī

    Bù zhī hé shí húan néng gù dì zài yù nǐ

    Wén jūn bǎng shàng yǒu míng shí

    Tā tiān hóng zhú nòng yān zhī

    Què bù zhī zì gǔ cái zǐ

    Zǒng shì fù gù rén xiāng sī

    Wén jūn yíng qǔ jiā rén shí

    Yúan fēn tài qiǎn mèng tài chí

    Hèn dāng chū yǔ jūn yīng shì bù xiāng shí

    Wén jūn bǎng shàng yǒu míng shí

    Tā tiān hóng zhú nòng yān zhī

    Què bù zhī zì gǔ cái zǐ

    Zǒng shì fù gù rén xiāng sī

    Wén jūn yíng qǔ jiā rén shí

    Yúan fēn tài qiǎn mèng tài chí

    Hèn dāng chū yǔ jūn yīng shì bù xiāng shí

    Lời Việt

    Nghe người tay áo xăm tên,

    Nến hồng vút gió, khói bên cành đào.

    Cuối xuân gió đến muộn nào,

    Chữ thêu năm cũ chẳng trao tay người.

    Mộng hoài tưởng đến một thời,

    Chim nhạn bay khuất, bóng rơi tầng không.

    Nàng còn lặng lẽ thở lòng,

    Biết bao giờ nữa gặp trong mộng thề?

    Nghe người tay áo xăm tên,

    Nến hồng nghiêng bóng, khói lên não nùng.

    Nào hay từ thuở muôn trùng,

    Tài hoa thường khiến tương phùng hóa chia.

    Nghe tin người cưới giai nhân,

    Duyên thì quá mỏng, mộng dần muộn thay.

    Hận chi thuở ấy gặp ngay,

    Giá như chẳng biết.. chẳng say một đời.

    Cuối xuân gió đến muộn rồi,

    Chữ thêu năm cũ rụng rơi phương nào.

    Mộng hoài tưởng đến người sao,

    Chim nhạn rời cánh, không trao duyên thề.

    Nàng còn lặng lẽ thở lòng,

    Biết bao giờ nữa gặp trong mộng thề?

    Nghe người tay áo xăm tên,

    Nến hồng nghiêng bóng, khói lên não nùng.

    Nào hay từ thuở muôn trùng,

    Tài hoa thường khiến tương phùng hóa chia.

    Nghe tin người cưới giai nhân,

    Duyên thì quá mỏng, mộng dần muộn thay.

    Hận chi thuở ấy gặp ngay,

    Giá như chẳng biết.. chẳng say một đời.

    Nghe người tay áo xăm tên,

    Nến hồng nghiêng bóng, khói lên não nùng.

    Nào hay từ thuở muôn trùng,

    Tài hoa thường khiến tương phùng hóa chia.

    Nghe tin người cưới giai nhân,

    Duyên thì quá mỏng, mộng dần muộn thay.

    Hận chi thuở ấy gặp ngay,

    Giá như chẳng biết.. chẳng say một đời.
     
Trả lời qua Facebook
Loading...