

Nhà Ai
《 谁家》
Thể hiện: 林渝植 - Lâm Du Thực
Thể hiện: 池鱼 - Trì Ngư
《 谁家》
Thể hiện: 林渝植 - Lâm Du Thực
Thể hiện: 池鱼 - Trì Ngư
《Nhà Ai》với giai điệu nhẹ nhàng, tươi vui, diễn tả tâm trạng bối rối và những mặc cảm của chàng trai trước người con gái mình thích. Có lẽ tâm trạng ấy không phải của riêng chàng trai nọ mà còn là của những bạn trẻ tuổi thanh xuân đầy sức sống, học cách yêu thích ai đó. Để rồi hàng đêm trằn trọc nhớ mong, tương tư ánh mắt nụ cười, lại mặc cảm tự ti về bản thân. Đôi lúc lại nghĩ vẩn vơ về tương lai tươi đẹp hai ta chung bước..
Tác từ: Lâm Du Thực Anoryz
Tác khúc: Lâm Du Thực Anoryz
Biên khúc: Điền Thần Quang
Trans: Củ Cải Bự
Lời bài hát & Pinyin:
誰家的枝頭鳥兒成雙對
Shúi jiā de zhī tóu niǎo er chéng shuāng dùi
蝴蝶翩翩飛
Húdié piānpiān fēi
月色獨影濁酒只剩一杯
Yuè sè dú yǐng zhuó jiǔ zhǐ shèng yībēi
院子踱步來回
Yùanzi duò bù láihúi
苦讀了十五年的詩書欠好幾百兩債
Kǔ dúle shíwǔ nían de shī shū qìan hǎo jǐ bǎi liǎng zhài
像麻雀妄想飛上青天卻擱在高牆之外
Xìang máquè wàngxiǎng fēi shàng qīngtiān què gē zài gāo qíang zhī wài
只對著陋室寒捨一人獨飲
Zhǐ dùizhe lòushì hán shě yīrén dú yǐn
喝便宜酒
Hē píanyí jiǔ
姑娘我兩袖清風是否還能牽你的手
Gūníang wǒ liǎngxìuqīngfēng shìfǒu hái néng qiān nǐ de shǒu
別說你不知道 不知道 不知道 不知道
Bié shuō nǐ bù zhīdào bù zhīdào bù zhīdào bù zhīdào
我對你魂牽夢繞
Wǒ dùi nǐ hún qiān mèng rào
輾轉反側的夜只有我知道
Zhǎnzhuǎnfǎncè de yè zhīyǒu wǒ zhīdào
我知道 我知道 我知道
Wǒ zhīdào wǒ zhīdào wǒ zhīdào
花紅柳綠鶯飛燕語與我無礙
Huāhóngliǔlǜ yīng fēiyàn yǔ yǔ wǒ wú ài
一心只想你知道此情可待
Yīxīn zhǐ xiǎng nǐ zhīdào cǐ qíng kě dài
等風吹來
Děng fēng chuī lái
等桃花開
Děng táohuā kāi
誰家的枝頭鳥兒成雙對
Shúi jiā de zhī tóu niǎo ér chéng shuāng dùi
蝴蝶翩翩飛
Húdié piānpiān fēi
月色獨影濁酒只剩一杯
Yuè sè dú yǐng zhuó jiǔ zhī shèng yībēi
院子踱步來回
Yùanzǐ duó bù láihúi
我只等
Wǒ zhǐ děng
月色再皎潔
Yuè sè zài jiǎojié
抹去眼眶那一滴淚
Mǒ qù yǎnkùang nà yīdī lèi
心緒交疊
Xīnxù jiāo dié
怎麼了解
Zěnme liǎojiě
是否風聲會替我說
Shìfǒu fēngshēng hùi tì wǒ shuō
西城我繞了幾個彎
Xīchéng wǒ ràole jǐ gè wān
又在東邊打了轉
Yòu zài dōngbian dǎle zhuǎn
只為把你俏臉看
Zhǐ wèi bǎ nǐ qìao liǎn kàn
不想是癡了心的盼
Bùxiǎng shì chīle xīn de pàn
南北來回幾個彎
Nánběi láihúi jǐ gè wān
空留一人凌亂
Kōng líu yīrén línglùan
像我如此的人怎麼辦
Xìang wǒ rúcǐ de rén zěnme bàn
寒門出身誰想靠近我
Hánmén chūshēn shúi xiǎng kàojìn wǒ
也不是在怨世道偏了頗
Yě bùshì zài yùan shìdào piānle pō
只是深知羊腸小道難走
Zhǐshì shēn zhī yángchángxiǎodào nán zǒu
填不滿的墨水又過了幾個秋
Tían bùmǎn de mòshuǐ yòuguòle jǐ gè qiū
直到滿腹經綸胸有成竹落筆柔
Zhídào mǎnfùjīnglún xiōngyǒuchéngzhú luòbǐ róu
到了那時候
Dàole nà shíhòu
到了那時候
Dàole nà shíhòu
贏取功名然後才把聘禮從西城抬到東邊
Yíng qǔ gōngmíng ránhòu cái bǎ pìnlǐ cóng xīchéng tái dào dōngbian
站在你家門前
Jìu zài nǐ jiā ménqían
告訴我老丈人為你爭了一口氣
Gàosù wǒ lǎozhàng rénwéi nǐ zhēngle yī kǒuqì
不止為了胸中丘壑更是為了你
Bùzhǐ wèile xiōngzhōng qiū huò gèng shì wèile nǐ
有七分為了你
Yǒu qī fēn wéi le nǐ
誰家的枝頭鳥兒成雙對
Shúi jiā de zhī tóu niǎo er chéng shuāng dùi
蝴蝶翩翩飛
Húdié piānpiān fēi
月色獨影濁酒只剩一杯
Yuè sè dú yǐng zhuójiǔ zhǐ shèng yībēi
院子踱步來回
Yùanzi duò bù láihúi
我只等
Wǒ zhǐ děng
月色再皎潔
Yuè sè zài jiǎojié
抹去眼眶那一滴淚
Mǒ qù yǎnkùang nà yīdī lèi
心緒交疊
Xīnxù jiāo dié
怎麼了解
Zěnme liǎojiě
是否風聲會替我說
Shìfǒu fēngshēng hùi tì wǒ shuō
西城我繞了幾個彎
Xīchéng wǒ ràole jǐ gè wān
又在東邊打了轉
Yòu zài dōngbian dǎle zhuǎn
只為把你俏臉看
Zhǐ wèi bǎ nǐ qìao liǎn kàn
不想是癡了心的盼
Bùxiǎng shì chīle xīn de pàn
南北來回幾個彎
Nánběi láihúi jǐ gè wān
空留一人凌亂
Kōng líu yīrén línglùan
Lời dịch:
Chú chim đầu cành của nhà ai nay đã có đôi
Đàn bướm bay dập dìu
Dưới trăng ai đang nâng chén rượu, chỉ còn đủ một ly
Dạo bước trong sân nhà
15 năm đèn sách cực khổ mắc nợ vài trăm khoản
Như con chim sẻ mơ mộng bay đến trời xanh nhưng bị ngăn bởi tường cao
Đành chịu đựng cảnh phòng ốc tồi tàn một mình uống rượu
Uống rượu rẻ tiền
Cô nương à, ta đây thanh bạch có thể nắm tay nàng không?
Đừng nói rằng nàng không biết
Ta ngày đêm nhớ thương nàng
Trằn trọc không yên, chỉ mình ta biết
Chỉ mình ta biết thôi
Hoa đỏ liễu xanh, oanh bay yến hót cũng chẳng thể khiến ta bận tâm
Một lòng chỉ mong nàng biết được tấm chân tình này
Đợi gió thổi tới
Đợi hoa đào nở
Chú chim đầu cành của nhà ai nay đã có đôi
Đàn bướm bay dập dìu
Dưới trăng ai đang nâng chén rượu, chỉ còn đủ một ly
Dạo bước trong sân nhà
Ta chỉ chờ
Khi trăng kia lại sáng
Lau đi giọt nước đong đầy khóe mắt
Tâm sự chồng chất
Làm sao hóa giải
Có lẽ ngọn gió sẽ thay ta tỏ bày
Ta quanh quẩn vài vòng ở thành Tây
Lại lượn qua bên Đông
Chỉ để nhìn thấy nàng
Không muốn sự mong chờ hóa thành si mê
Vòng cả Nam Bắc vài lượt
Chỉ còn mình ta rối bời
Một kẻ như ta phải làm sao
Xuất thân bần hàn ai thèm đến gần
Cũng không phải oán hận đời bất công
Chỉ là biết rõ đường vòng quanh co rất khó đi
Nghiên mực chẳng còn đầy đã dùng bao năm
Mãi đến khi một bụng kinh luân, tính toán kĩ lượng mới đặt bút viết
Đến khi ấy
Đến khi ấy
Công thành danh toại sẽ mang sính lễ đi từ Tây sang phía Đông thành
Đứng trước cửa nhà nàng
Bảo với mẹ vợ rằng ta đã cho nàng thêm vẻ vang
Không chỉ vì chí hướng trong lòng mà hơn cả là vì nàng
Có đến bảy phần là vì nàng
Chú chim đầu cành của nhà ai nay đã có đôi
Đàn bướm bay dập dìu
Dưới trăng ai đang nâng chén rượu, chỉ còn đủ một ly
Dạo bước trong sân nhà
Ta chỉ chờ
Khi trăng kia lại sáng
Lau đi giọt nước đong đầy khóe mắt
Tâm sự chồng chất
Làm sao hóa giải
Có lẽ ngọn gió sẽ thay ta tỏ bày
Ta quanh quẩn vài vòng ở thành Tây
Lại lượn qua bên Đông
Chỉ để nhìn thấy nàng
Không muốn sự mong chờ hóa thành si mê
Vòng cả Nam Bắc vài lượt
Chỉ còn mình ta rối bời
- -Hết--
Tác khúc: Lâm Du Thực Anoryz
Biên khúc: Điền Thần Quang
Trans: Củ Cải Bự
Lời bài hát & Pinyin:
誰家的枝頭鳥兒成雙對
Shúi jiā de zhī tóu niǎo er chéng shuāng dùi
蝴蝶翩翩飛
Húdié piānpiān fēi
月色獨影濁酒只剩一杯
Yuè sè dú yǐng zhuó jiǔ zhǐ shèng yībēi
院子踱步來回
Yùanzi duò bù láihúi
苦讀了十五年的詩書欠好幾百兩債
Kǔ dúle shíwǔ nían de shī shū qìan hǎo jǐ bǎi liǎng zhài
像麻雀妄想飛上青天卻擱在高牆之外
Xìang máquè wàngxiǎng fēi shàng qīngtiān què gē zài gāo qíang zhī wài
只對著陋室寒捨一人獨飲
Zhǐ dùizhe lòushì hán shě yīrén dú yǐn
喝便宜酒
Hē píanyí jiǔ
姑娘我兩袖清風是否還能牽你的手
Gūníang wǒ liǎngxìuqīngfēng shìfǒu hái néng qiān nǐ de shǒu
別說你不知道 不知道 不知道 不知道
Bié shuō nǐ bù zhīdào bù zhīdào bù zhīdào bù zhīdào
我對你魂牽夢繞
Wǒ dùi nǐ hún qiān mèng rào
輾轉反側的夜只有我知道
Zhǎnzhuǎnfǎncè de yè zhīyǒu wǒ zhīdào
我知道 我知道 我知道
Wǒ zhīdào wǒ zhīdào wǒ zhīdào
花紅柳綠鶯飛燕語與我無礙
Huāhóngliǔlǜ yīng fēiyàn yǔ yǔ wǒ wú ài
一心只想你知道此情可待
Yīxīn zhǐ xiǎng nǐ zhīdào cǐ qíng kě dài
等風吹來
Děng fēng chuī lái
等桃花開
Děng táohuā kāi
誰家的枝頭鳥兒成雙對
Shúi jiā de zhī tóu niǎo ér chéng shuāng dùi
蝴蝶翩翩飛
Húdié piānpiān fēi
月色獨影濁酒只剩一杯
Yuè sè dú yǐng zhuó jiǔ zhī shèng yībēi
院子踱步來回
Yùanzǐ duó bù láihúi
我只等
Wǒ zhǐ děng
月色再皎潔
Yuè sè zài jiǎojié
抹去眼眶那一滴淚
Mǒ qù yǎnkùang nà yīdī lèi
心緒交疊
Xīnxù jiāo dié
怎麼了解
Zěnme liǎojiě
是否風聲會替我說
Shìfǒu fēngshēng hùi tì wǒ shuō
西城我繞了幾個彎
Xīchéng wǒ ràole jǐ gè wān
又在東邊打了轉
Yòu zài dōngbian dǎle zhuǎn
只為把你俏臉看
Zhǐ wèi bǎ nǐ qìao liǎn kàn
不想是癡了心的盼
Bùxiǎng shì chīle xīn de pàn
南北來回幾個彎
Nánběi láihúi jǐ gè wān
空留一人凌亂
Kōng líu yīrén línglùan
像我如此的人怎麼辦
Xìang wǒ rúcǐ de rén zěnme bàn
寒門出身誰想靠近我
Hánmén chūshēn shúi xiǎng kàojìn wǒ
也不是在怨世道偏了頗
Yě bùshì zài yùan shìdào piānle pō
只是深知羊腸小道難走
Zhǐshì shēn zhī yángchángxiǎodào nán zǒu
填不滿的墨水又過了幾個秋
Tían bùmǎn de mòshuǐ yòuguòle jǐ gè qiū
直到滿腹經綸胸有成竹落筆柔
Zhídào mǎnfùjīnglún xiōngyǒuchéngzhú luòbǐ róu
到了那時候
Dàole nà shíhòu
到了那時候
Dàole nà shíhòu
贏取功名然後才把聘禮從西城抬到東邊
Yíng qǔ gōngmíng ránhòu cái bǎ pìnlǐ cóng xīchéng tái dào dōngbian
站在你家門前
Jìu zài nǐ jiā ménqían
告訴我老丈人為你爭了一口氣
Gàosù wǒ lǎozhàng rénwéi nǐ zhēngle yī kǒuqì
不止為了胸中丘壑更是為了你
Bùzhǐ wèile xiōngzhōng qiū huò gèng shì wèile nǐ
有七分為了你
Yǒu qī fēn wéi le nǐ
誰家的枝頭鳥兒成雙對
Shúi jiā de zhī tóu niǎo er chéng shuāng dùi
蝴蝶翩翩飛
Húdié piānpiān fēi
月色獨影濁酒只剩一杯
Yuè sè dú yǐng zhuójiǔ zhǐ shèng yībēi
院子踱步來回
Yùanzi duò bù láihúi
我只等
Wǒ zhǐ děng
月色再皎潔
Yuè sè zài jiǎojié
抹去眼眶那一滴淚
Mǒ qù yǎnkùang nà yīdī lèi
心緒交疊
Xīnxù jiāo dié
怎麼了解
Zěnme liǎojiě
是否風聲會替我說
Shìfǒu fēngshēng hùi tì wǒ shuō
西城我繞了幾個彎
Xīchéng wǒ ràole jǐ gè wān
又在東邊打了轉
Yòu zài dōngbian dǎle zhuǎn
只為把你俏臉看
Zhǐ wèi bǎ nǐ qìao liǎn kàn
不想是癡了心的盼
Bùxiǎng shì chīle xīn de pàn
南北來回幾個彎
Nánběi láihúi jǐ gè wān
空留一人凌亂
Kōng líu yīrén línglùan
Lời dịch:
Chú chim đầu cành của nhà ai nay đã có đôi
Đàn bướm bay dập dìu
Dưới trăng ai đang nâng chén rượu, chỉ còn đủ một ly
Dạo bước trong sân nhà
15 năm đèn sách cực khổ mắc nợ vài trăm khoản
Như con chim sẻ mơ mộng bay đến trời xanh nhưng bị ngăn bởi tường cao
Đành chịu đựng cảnh phòng ốc tồi tàn một mình uống rượu
Uống rượu rẻ tiền
Cô nương à, ta đây thanh bạch có thể nắm tay nàng không?
Đừng nói rằng nàng không biết
Ta ngày đêm nhớ thương nàng
Trằn trọc không yên, chỉ mình ta biết
Chỉ mình ta biết thôi
Hoa đỏ liễu xanh, oanh bay yến hót cũng chẳng thể khiến ta bận tâm
Một lòng chỉ mong nàng biết được tấm chân tình này
Đợi gió thổi tới
Đợi hoa đào nở
Chú chim đầu cành của nhà ai nay đã có đôi
Đàn bướm bay dập dìu
Dưới trăng ai đang nâng chén rượu, chỉ còn đủ một ly
Dạo bước trong sân nhà
Ta chỉ chờ
Khi trăng kia lại sáng
Lau đi giọt nước đong đầy khóe mắt
Tâm sự chồng chất
Làm sao hóa giải
Có lẽ ngọn gió sẽ thay ta tỏ bày
Ta quanh quẩn vài vòng ở thành Tây
Lại lượn qua bên Đông
Chỉ để nhìn thấy nàng
Không muốn sự mong chờ hóa thành si mê
Vòng cả Nam Bắc vài lượt
Chỉ còn mình ta rối bời
Một kẻ như ta phải làm sao
Xuất thân bần hàn ai thèm đến gần
Cũng không phải oán hận đời bất công
Chỉ là biết rõ đường vòng quanh co rất khó đi
Nghiên mực chẳng còn đầy đã dùng bao năm
Mãi đến khi một bụng kinh luân, tính toán kĩ lượng mới đặt bút viết
Đến khi ấy
Đến khi ấy
Công thành danh toại sẽ mang sính lễ đi từ Tây sang phía Đông thành
Đứng trước cửa nhà nàng
Bảo với mẹ vợ rằng ta đã cho nàng thêm vẻ vang
Không chỉ vì chí hướng trong lòng mà hơn cả là vì nàng
Có đến bảy phần là vì nàng
Chú chim đầu cành của nhà ai nay đã có đôi
Đàn bướm bay dập dìu
Dưới trăng ai đang nâng chén rượu, chỉ còn đủ một ly
Dạo bước trong sân nhà
Ta chỉ chờ
Khi trăng kia lại sáng
Lau đi giọt nước đong đầy khóe mắt
Tâm sự chồng chất
Làm sao hóa giải
Có lẽ ngọn gió sẽ thay ta tỏ bày
Ta quanh quẩn vài vòng ở thành Tây
Lại lượn qua bên Đông
Chỉ để nhìn thấy nàng
Không muốn sự mong chờ hóa thành si mê
Vòng cả Nam Bắc vài lượt
Chỉ còn mình ta rối bời
- -Hết--
Đăng kí tài khoản tại đây để chia sẻ bài viết kiếm thu nhập cùng Việt Nam Overnight !
Chỉnh sửa cuối: