1 người đang xem
2063 211
Hoa

Trình bày: Cúc Tịnh Y

Original Version: Sakura - Ikimono Gakari




Trans: Huli Linh

"Nếu em đi qua nhiều mùa hoa nở rộ lặp lại hơn thì liệu sẽ có một ngày nào đó trên một con đường đầy những bông hoa bung nở đẹp đẽ nào đó, em sẽ có thể gặp lại anh dù chỉ một lần nữa thôi được không anh?"

"Nở rộ, nở rộ lên, để em nhớ rõ những kỉ niệm

Từ lúc mới gặp, có thể yêu rồi đến một giây cuối cùng cũng thấy đủ

Nếu gặp nhau là năm tháng tuyệt đẹp nhất của chúng ta

Quay đầu nhìn lại, đều là hạnh phúc

Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức.."

"さくらひらひら舞い降りて落ちて (Sakura hira hira maiorite ochite)" những lời bài hát quen thuộc luôn hiện hữu trong hồi ức của chính mình và có thể rất nhiều bạn ở đây từng nghe nhạc Nhật nhỉ, đó là một bản tình ca buồn xuất xứ từ Nhật Bản, nghe hoài niệm biết bao và hiện tại, khi mình đang xem trên Youtube thì vô tình nghe giai điệu quen thuộc này hiện lên lại, là một phiên bản khác, lời khác, của đất nước tỷ dân Trung Quốc cover lại, làm mình lại cảm thấy bồi hồi như lần đầu từng nghe, bản nhạc này có giai điệu buồn, trầm lắng, nhẹ nhàng, bản này vẫn tạo được cho mình cảm giác da diết và có chút buồn như bản cũ, nhưng vẫn có khác biệt về phần lời và cách hát, nói chung đối với mình cả hai bản đều hay, chỉ là mình nghe bản Nhật nhiều quá rồi nên vẫn sẽ thấy thích bản đó hơn, mình đem bản này lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận xem nó như thế nào so với bản gốc nhé, rồi cuối cùng chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!

Lời bài hát:

盛开吧 开吧 开吧 让我清晰的思念吧

从初见能够爱到最后一秒也足够吧

遇见的如果是我们彼此最好的年华

回头望 就都是幸福啊

盛开吧 回忆的花

记忆的花 和眼前的花

重叠着随风落下

于是耳边在那瞬间

隐约听见你说话

四月的速度 变得看得见

每秒五厘米的入夏

春天没等到的回答

也许就等不到了吧

偶然一天发现又到了花期

庆幸和你 也曾停在这里

所以就算遗忘在这时期

也像和你有了约定

花瓣飘着 落成细雨

以为只是短暂的淋湿我

可是从那时起

一直长久的

持续地打湿我的心

盛开吧 开吧 开吧 让我清晰的思念吧

从初见能够爱到最后一秒也足够吧

遇见的如果是我们彼此最好的年华

回头望 就都是幸福啊

盛开吧 回忆的花

我知道不久再经过几次

花有落完的时候

而我会重新奔跑 赶赴下个季候

你也一定偶尔从这里走过

花也一定落在你肩上过

是否有些时刻我也有给过你悸动抑或失落

像是约定般盼望着

一次次的等待着重逢下一场花见

仿佛变成花

就是靠近你的理由

盛开吧 开吧 开吧 让我清晰的思念吧

从初见能够爱到最后一秒也足够吧

遇见的如果是我们彼此最好的年华

回头望 就都是幸福啊

盛开吧 回忆的花

盛开吧 开吧 开吧

无数瞬间是永恒吧

凋谢不过是让下个等待更加深刻吧

我们曾见过最好美的一树繁花

所以啊 有什么遗憾呢

盛开吧 回忆的花

Pinyin:

Shèngkāi ba kāi ba kāi ba ràng wǒ qīngxī de sīnìan ba

Cóng chū jìan nénggòu ài dào zùihòu yī miǎo yě zúgòu ba

Yùjìan de rúguǒ shì wǒmen bǐcǐ zùi hǎo de níanhúa

Húitóu wàng jìu dōu shì xìngfú a

Shèngkāi ba húiyì de huā

Jìyì de huā hé yǎnqían de huā

Chóngdiézhe súi fēng luòxìa

Yúshì ěr biān zài nà shùnjiān

Yǐnyuē tīngjìan nǐ shuōhùa

Sì yuè de sùdù bìan dé kàn dé jìan

Měi miǎo wǔ límǐ de rù xìa

Chūntiān méi děngdào de húidá

Yěxǔ jìu děng bù dàole ba

ǒurán yītiān fāxìan yòu dàole huāqí

Qìngxìng hé nǐ yě céng tíng zài zhèlǐ

Suǒyǐ jìusùan yíwàng zài zhè shíqí

Yě xìang hé nǐ yǒule yuēdìng

Huābàn piāo zhuó luòchéng xì yǔ

Yǐwéi zhǐshì duǎnzàn de lín shī wǒ

Kěshì cóng nà shí qǐ

Yīzhí chángjiǔ de

Chíxù de dǎ shī wǒ de xīn

Shèngkāi ba kāi ba kāi ba ràng wǒ qīngxī de sīnìan ba

Cóng chū jìan nénggòu ài dào zùihòu yī miǎo yě zúgòu ba

Yùjìan de rúguǒ shì wǒmen bǐcǐ zùi hǎo de níanhúa

Húitóu wàng jìu dōu shì xìngfú a

Shèngkāi ba húiyì de huā

Wǒ zhīdào bùjiǔ zài jīngguò jǐ cì

Huā yǒu luò wán de shíhòu

Ér wǒ hùi chóngxīn bēnpǎo gǎnfù xìa gè jìhòu

Nǐ yě yīdìng ǒu'ěr cóng zhèlǐ zǒuguò

Huā yě yīdìng luò zài nǐ jiān shàngguò

Shìfǒu yǒuxiē shíkè wǒ yěyǒu gěiguò nǐ jì dòng yìhuò shīluò

Xìang shì yuēdìng bān pànwàngzhe

Yīcì cì de děngdàizhuó chóngféng xìa yī chǎng huā jìan

Fǎngfú bìan chéng huā

Jìushì kàojìn nǐ de lǐyóu

Shèngkāi ba kāi ba kāi ba ràng wǒ qīngxī de sīnìan ba

Cóng chū jìan nénggòu ài dào zùihòu yī miǎo yě zúgòu ba

Yùjìan de rúguǒ shì wǒmen bǐcǐ zùi hǎo de níanhúa

Húitóu wàng jìu dōu shì xìngfú a

Shèngkāi ba húiyì de huā

Shèngkāi ba kāi ba kāi ba

Wú shù shùnjiān shì yǒnghéng ba

Diāoxiè bùguò shì ràng xìa gè děngdài gèngjiā shēnkè ba

Wǒmen céng jìanguò zùi hǎo měide yī shù fánhuā

Suǒyǐ a yǒu shé me yíhàn ne

Shèngkāi ba húiyì de huā

Vietsub:

Nở rộ, nở rộ lên,

Để em nhớ rõ những kỉ niệm

Từ lúc mới gặp, có thể yêu

Rồi đến một giây cuối cùng cũng thấy đủ

Nếu gặp nhau là năm tháng

Tuyệt đẹp nhất của chúng ta

Quay đầu nhìn lại, đều là hạnh phúc

Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức

Đóa hoa của ký ức

Và đóa hoa trước mắt

Xếp chồng lên nhau

Theo gió rơi xuống

Khoảnh khắc ấy liền ở bên tai

Loáng thoáng nghe thấy

Tiếng anh nói chuyện

Tốc độ của tháng tư trở nên thấy được

Vào mùa hè với tốc độ 5cm/s

Mùa xuân không đợi được lời hồi đáp

Có lẽ không đợi được?

Bỗng một ngày phát hiện mùa hoa lại đến

Vui thay cũng từng cùng anh

Dừng chân ở nơi này

Vì thế dù quên đi thì vào lúc này

Cũng giống như cùng anh có ước hẹn

Cánh hoa bay bay rơi thành mưa phùn

Cho rằng chỉ là

Xối ướt em đôi chút

Nhưng từ lúc ấy trở đi

Vẫn luôn kéo dài

Liên tục mà ướt đẫm lòng em

Nở rộ, nở rộ lên,

Để em nhớ rõ những kỉ niệm

Từ lúc mới gặp, có thể yêu

Rồi đến một giây cuối cùng cũng thấy đủ

Nếu gặp nhau là năm tháng

Tuyệt đẹp nhất của chúng ta

Quay đầu nhìn lại, đều là hạnh phúc

Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức

Em biết không lâu nữa trải qua vài lần

Khi những đóa hoa rơi hết

Mà em sẽ một lần nữa chạy nhanh

Đến mùa hoa tiếp theo

Thỉnh thoảng anh cũng nhất định

Ghé qua nơi này

Hoa cũng nhất định

Từng dừng trên bờ vai anh

Có phải em cũng đã có lúc

Cho anh rung động hay mất mát

Như là ước hẹn kiểu chờ mong trông ngóng

Chờ đợi cuộc gặp lại lần này đến lần khác

Đến mùa hoa tiếp theo

Như biến thành hoa

Chính là lý do để tới gần anh

Nở rộ, nở rộ đi

Vô số khoảnh khắc là vĩnh viễn

Héo tàn chẳng qua là để chờ đợi

Lần sau càng thêm khắc sâu

Chúng ta từng thấy qua cây

Phủ kín hoa đẹp nhất

Cho nên chẳng có gì tiếc nuối đâu

Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức.​
 

Những người đang xem chủ đề này

Back