Bài viết: 772 



Tham Song
Trình bày: Phù Sinh Mộng
Từ: Đông Phương Thiên Nguyệt
Khúc: Quách Phong Lâm
Biên khúc: Tiêu Tiêu Vũ Mộc
Nhị Hồ: Nhị Hồ Muội
Thiết kế, chế tác: Tịch Âm Xã
Thực hiện: Quốc Phong Tân Ngữ
Trans: Quyên Louis
Đây là bài hát Trung có thể loại cổ phong, nghe cực da diết và hoài cổ, lời bài hát cũng đẹp nhưng khá buồn đem đến cho mình cảm giác khó hiểu dâng lên trong lòng, ca sĩ thể hiện bài hát có giọng hát thực cuốn hút, đặc biệt và hay, nghe dường như ít nhầm lẫn với ai, và cả đoạn hí lên trong bài cũng làm mình nổi da gà thật sự, nói chung là bài hát này rất hay, nên chúng ta hãy cùng nhau thưởng thức nó nhé!
Lyrics:
燕去时 红豆满枝
远游人 莫问归期
谁独守潇湘水碧
不知今夕何夕
燕回时 良人无迹
应有意 此去别离
不愿长情无所寄
远行寻寻觅觅 千里
他挥毫泼墨落笔
她舞袖梦里佳期
戏中情 戏中意
陌路人相逢
在花天锦地
她唱着 他乡遇故知
一步一句是相思
台下人 金榜正题名
不曾认 台上旧相识
他说着 洞房花烛时
众人贺 佳人配才子
未听 一句一叹戏里有情痴
燕去时 红豆满枝
远游人 莫问归期
谁独守潇湘水碧
不知今夕何夕
燕回时 良人无迹
应有意 此去别离
不愿长情无所寄
远行寻寻觅觅 千里
他挥毫泼墨落笔
她舞袖梦里佳期
戏中情 戏中意
陌路人相逢
在花天锦地
她唱着 他乡遇故知
一步一句是相思
台下人 金榜正题名
不曾认 台上旧相识
他说着 洞房花烛时
众人贺 佳人配才子
未听 一句一叹戏里有情痴
她唱着 他乡遇故知
一步一句是相思
台下人 金榜正题名
不曾认 台上旧相识
他说着 洞房花烛时
众人贺 佳人配才子
未听 一句一叹戏里有情痴
Pinyin:
Yàn qù shí hóngdòu mǎn zhī
Yuǎn yóurén mò wèn guīqī
Shéi dú shǒu xiāoxiāng shuǐ bì
Bùzhī jīnxī hé xī
Yàn húi shí líang rén wú jī
Yīng yǒuyì cǐ qù biélí
Bù yùan zhǎng qíng wú suǒ jì
Yuǎn xíng xúnmì mì qiānlǐ
Tā huī yī gēn pāo mò luòbǐ
Tā wǔ xìu mèng lǐjiā qí
Xì zhōng qíng xì zhòngyì
Mòlù rén xiāngféng
Zài huā tiān jǐn de
Tā chàngzhe tāxiāng yù gùzhī
Yībù yībù shì xiāngsī
Tái xìa rén jīnbǎng zhèngtí míng
Bùcéng rèn tái shàng jìu xiāngshí
Tā shuōzhe dòngfáng huāzhú shí
Zhòngrén hè jiārén pèi cáizǐ
Wèi tīng yījù yī tàn xì li yǒu qíngchī
Yàn qù shí hóngdòu mǎn zhī
Yuǎn yóurén mò wèn guīqī
Shéi dú shǒu xiāoxiāng shuǐ bì
Bùzhī jīnxī hé xī
Yàn húi shí líang rén wú jī
Yīng yǒuyì cǐ qù biélí
Bù yùan zhǎng qíng wú suǒ jì
Yuǎn xíng xúnmì mì qiānlǐ
Tā huī yī gēn pāo mò luòbǐ
Tā wǔ xìu mèng lǐjiā qí
Xì zhōng qíng xì zhòngyì
Mòlù rén xiāngféng
Zài huā tiān jǐn de
Tā chàngzhe tāxiāng yù gùzhī
Yībù yībù shì xiāngsī
Tái xìa rén jīnbǎng zhèngtí míng
Bùcéng rèn tái shàng jìu xiāngshí
Tā shuōzhe dòngfáng huāzhú shí
Zhòngrén hè jiārén pèi cáizǐ
Wèi tīng yījù yī tàn xì li yǒu qíngchī
Vietsub:
Yến đi khi đậu đỏ đầy cành
Người đi xa chớ hỏi ngày về
Ai một mình trông giữ
Dòng nước xanh sông Tiêu Tương
Không biết đêm nay là đêm nào?
Yến về khi không còn dấu tích phu quân
Nên lần này cố ý đi trong biệt ly
Không muốn đoạn tình dài
Không nơi gửi gắm
Đi xa kiếm tìm ngàn dặm
Chàng múa bút vẩy mực viết
Nàng nâng tay áo
Múa ngày hẹn hò trong mộng
Tình trong hí, ý trong hí
Người qua đường gặp lại
Vào ngày hoa đất gấm
Nàng hát nơi đất khách
Gặp lại bạn cũ
Một bước, một câu là tương tư
Người dưới đài đề tên bảng Vàng
Chưa từng nhận ra
Người quen cũ trên đài
Chàng nói động phòng hoa chúc khi
Mọi người mừng giai nhân
Xứng với tài tử
Chưa nghe một câu,
Một tiếng thở dài,
Có tình si trong hí.
Yến đi khi đậu đỏ đầy cành
Người đi xa chớ hỏi ngày về
Ai một mình trông giữ
Dòng nước xanh sông Tiêu Tương
Không biết đêm nay là đêm nào?
Yến về khi không còn dấu tích phu quân
Nên lần này cố ý đi trong biệt ly
Không muốn đoạn tình dài
Không nơi gửi gắm
Đi xa kiếm tìm ngàn dặm
Chàng múa bút vẩy mực viết
Nàng nâng tay áo
Múa ngày hẹn hò trong mộng
Tình trong hí, ý trong hí
Người qua đường gặp lại
Vào ngày hoa đất gấm
Nàng hát nơi đất khách
Gặp lại bạn cũ
Một bước, một câu là tương tư
Người dưới đài đề tên bảng Vàng
Chưa từng nhận ra
Người quen cũ trên đài
Chàng nói động phòng hoa chúc khi
Mọi người mừng giai nhân
Xứng với tài tử
Chưa nghe một câu,
Một tiếng thở dài,
Có tình si trong hí.
Trình bày: Phù Sinh Mộng
Từ: Đông Phương Thiên Nguyệt
Khúc: Quách Phong Lâm
Biên khúc: Tiêu Tiêu Vũ Mộc
Nhị Hồ: Nhị Hồ Muội
Thiết kế, chế tác: Tịch Âm Xã
Thực hiện: Quốc Phong Tân Ngữ
Trans: Quyên Louis
Đây là bài hát Trung có thể loại cổ phong, nghe cực da diết và hoài cổ, lời bài hát cũng đẹp nhưng khá buồn đem đến cho mình cảm giác khó hiểu dâng lên trong lòng, ca sĩ thể hiện bài hát có giọng hát thực cuốn hút, đặc biệt và hay, nghe dường như ít nhầm lẫn với ai, và cả đoạn hí lên trong bài cũng làm mình nổi da gà thật sự, nói chung là bài hát này rất hay, nên chúng ta hãy cùng nhau thưởng thức nó nhé!
Lyrics:
燕去时 红豆满枝
远游人 莫问归期
谁独守潇湘水碧
不知今夕何夕
燕回时 良人无迹
应有意 此去别离
不愿长情无所寄
远行寻寻觅觅 千里
他挥毫泼墨落笔
她舞袖梦里佳期
戏中情 戏中意
陌路人相逢
在花天锦地
她唱着 他乡遇故知
一步一句是相思
台下人 金榜正题名
不曾认 台上旧相识
他说着 洞房花烛时
众人贺 佳人配才子
未听 一句一叹戏里有情痴
燕去时 红豆满枝
远游人 莫问归期
谁独守潇湘水碧
不知今夕何夕
燕回时 良人无迹
应有意 此去别离
不愿长情无所寄
远行寻寻觅觅 千里
他挥毫泼墨落笔
她舞袖梦里佳期
戏中情 戏中意
陌路人相逢
在花天锦地
她唱着 他乡遇故知
一步一句是相思
台下人 金榜正题名
不曾认 台上旧相识
他说着 洞房花烛时
众人贺 佳人配才子
未听 一句一叹戏里有情痴
她唱着 他乡遇故知
一步一句是相思
台下人 金榜正题名
不曾认 台上旧相识
他说着 洞房花烛时
众人贺 佳人配才子
未听 一句一叹戏里有情痴
Pinyin:
Yàn qù shí hóngdòu mǎn zhī
Yuǎn yóurén mò wèn guīqī
Shéi dú shǒu xiāoxiāng shuǐ bì
Bùzhī jīnxī hé xī
Yàn húi shí líang rén wú jī
Yīng yǒuyì cǐ qù biélí
Bù yùan zhǎng qíng wú suǒ jì
Yuǎn xíng xúnmì mì qiānlǐ
Tā huī yī gēn pāo mò luòbǐ
Tā wǔ xìu mèng lǐjiā qí
Xì zhōng qíng xì zhòngyì
Mòlù rén xiāngféng
Zài huā tiān jǐn de
Tā chàngzhe tāxiāng yù gùzhī
Yībù yībù shì xiāngsī
Tái xìa rén jīnbǎng zhèngtí míng
Bùcéng rèn tái shàng jìu xiāngshí
Tā shuōzhe dòngfáng huāzhú shí
Zhòngrén hè jiārén pèi cáizǐ
Wèi tīng yījù yī tàn xì li yǒu qíngchī
Yàn qù shí hóngdòu mǎn zhī
Yuǎn yóurén mò wèn guīqī
Shéi dú shǒu xiāoxiāng shuǐ bì
Bùzhī jīnxī hé xī
Yàn húi shí líang rén wú jī
Yīng yǒuyì cǐ qù biélí
Bù yùan zhǎng qíng wú suǒ jì
Yuǎn xíng xúnmì mì qiānlǐ
Tā huī yī gēn pāo mò luòbǐ
Tā wǔ xìu mèng lǐjiā qí
Xì zhōng qíng xì zhòngyì
Mòlù rén xiāngféng
Zài huā tiān jǐn de
Tā chàngzhe tāxiāng yù gùzhī
Yībù yībù shì xiāngsī
Tái xìa rén jīnbǎng zhèngtí míng
Bùcéng rèn tái shàng jìu xiāngshí
Tā shuōzhe dòngfáng huāzhú shí
Zhòngrén hè jiārén pèi cáizǐ
Wèi tīng yījù yī tàn xì li yǒu qíngchī
Vietsub:
Yến đi khi đậu đỏ đầy cành
Người đi xa chớ hỏi ngày về
Ai một mình trông giữ
Dòng nước xanh sông Tiêu Tương
Không biết đêm nay là đêm nào?
Yến về khi không còn dấu tích phu quân
Nên lần này cố ý đi trong biệt ly
Không muốn đoạn tình dài
Không nơi gửi gắm
Đi xa kiếm tìm ngàn dặm
Chàng múa bút vẩy mực viết
Nàng nâng tay áo
Múa ngày hẹn hò trong mộng
Tình trong hí, ý trong hí
Người qua đường gặp lại
Vào ngày hoa đất gấm
Nàng hát nơi đất khách
Gặp lại bạn cũ
Một bước, một câu là tương tư
Người dưới đài đề tên bảng Vàng
Chưa từng nhận ra
Người quen cũ trên đài
Chàng nói động phòng hoa chúc khi
Mọi người mừng giai nhân
Xứng với tài tử
Chưa nghe một câu,
Một tiếng thở dài,
Có tình si trong hí.
Yến đi khi đậu đỏ đầy cành
Người đi xa chớ hỏi ngày về
Ai một mình trông giữ
Dòng nước xanh sông Tiêu Tương
Không biết đêm nay là đêm nào?
Yến về khi không còn dấu tích phu quân
Nên lần này cố ý đi trong biệt ly
Không muốn đoạn tình dài
Không nơi gửi gắm
Đi xa kiếm tìm ngàn dặm
Chàng múa bút vẩy mực viết
Nàng nâng tay áo
Múa ngày hẹn hò trong mộng
Tình trong hí, ý trong hí
Người qua đường gặp lại
Vào ngày hoa đất gấm
Nàng hát nơi đất khách
Gặp lại bạn cũ
Một bước, một câu là tương tư
Người dưới đài đề tên bảng Vàng
Chưa từng nhận ra
Người quen cũ trên đài
Chàng nói động phòng hoa chúc khi
Mọi người mừng giai nhân
Xứng với tài tử
Chưa nghe một câu,
Một tiếng thở dài,
Có tình si trong hí.
Last edited by a moderator: