- Xu
- 768,973,733
Bài viết: 4168 



Giá trị của một bài hát có thể nói là phụ thuộc phần lớn vào nhạc đệm và ca từ. Nhưng bài hát khi đó chỉ dừng lại ở mức "hay". Có những bài hát nếu chúng ta để ý tim hiểu hoàn cảnh ra đời, sẽ thấy nó thực sự có ý nghĩa. Trường hợp của "Seasons in the sun" là một ví dụ. Có thể khi nhắc đến "Seasons in the sun", các bạn sẽ nghĩ ngay đến.. Westlife. OK, mình không phủ nhận, Westlife của các bạn đã cover rất thành công ca khúc này. Nhưng cover thì vẫn chỉ là cover, và hẳn là có một tác giả, không phải Westlife, đã viết nên ca khúc này, đã trình bày nó theo phong cách Country và cũng đã gặt hái được một thành công nhất định. Vâng, người for muốn nhắc đến là Terry Jack, "the real" tác giả của "Seasons in the sun".
Có lẽ ít ai biết rằng, "Seasons in the sun" được tác giả sáng tác khi đang nằm trên giường bệnh. Ông mắc phải một căn bệnh hiểm nghèo và khả năng qua khỏi là rất hiếm hoi. Cảm nhận cái chết đang đến gần, thấm thía hương vị ngọt ngào của cuộc sống (cái mà khi còn khoẻ mạnh thì chúng ta hay coi thường), Terry Jack đã dồn hết sức lực để viết nên một ca khúc rất cảm động về cuộc sống nơi trần thế. Ca khúc là những hoài niệm đẹp đẽ về tình cảm giữa con người với con người, giữa con người với thiên nhiên và tạo vật. Ca khúc chứa đựng những tâm sự rất chân thành của một con người săp phải rời xa cuộc sống thực tại để đi đến một thế giới khác hoàn toàn xa lạ.
Ca khúc như một lời từ biệt dành cho tất cả những người mà tác giả vô cùng yêu quý: Bạn bè, gia đình và người bạn đời của tác giả. Đặc biệt trong bài hát, cụm từ "it's hard to die" được nhắc đi nhắc lại rất nhiều lần, kèm theo là một bức tranh thật nên thơ với bầu trời xanh và tiếng chim ríu rít, hoa thơm khoe sắc và hương vị của mùa xuân đang lan tỏa trong không gian, nó thể hiện nỗi luyến tiếc thực sự đối với một thế giới tràn ngập niềm vui và sức sống. Bài hát này làm mình liên tưởng đến "Bohemian Rhapsody" của Queen, mặc dù có thể tư tưởng trong mỗi bài một khác, và for cũng không rõ hoàn cảnh ra đời của "Bohemian Rhapsody", không biết có phải cũng tương tự như "Seasons in the sun" không? Ai biết xin thỉnh giáo? Cảm ơn nhiều.
"Seasons in the sun" chưa thể được coi là một ca khúc bất hủ. Nhưng mỗi khi nghe giọng hát hơi run rẩy của Terry Jack cất lên (thật đấy, về nghe mà xem, nhưng mà nhớ đừng lấy nhầm đĩa của Westlife đấy nhé, mấy anh ý còn khoẻ mạnh lắm, hát không run được đâu), mình lại cảm thấy cuộc sống của mình có ý nghĩa hơn, và thấy mình còn.. may mắn chán vì vẫn được góp mặt vào thế giới này!
Goodbye to you, my trusted friend
We've known each other since we were nine or ten
Together we've climbed hills and trees
Learned of love and ABC's
Skinned our hearts and skinned our knees
Goodbye, my friend, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I'll be there
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the hills that we climbed were just seasons out of time
Goodbye, Papa, please pray for me
I was the black sheep of the family
You tried to teach me right from wrong
Too much wine and too much song
Wonder how I got along
Goodbye, Papa, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Little children everywhere
When you see them I'll be there
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone
Goodbye, Michelle, my little one
You gave me love and helped me find the sun
And every time that I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground
Goodbye, Michelle, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the hills that we climbed were just seasons out of time
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone.
Lời dịch:
Tạm biệt anh, người bạn thân tín của tôi
Chúng ta quen nhau từ khi lên chín lên mười
Cùng nhau trèo lên những ngọn đồi, cùng trèo cây
Cùng học về tình yêu thương và bảng chữ cái
Trầy xước cả ngực và đầu gối chúng ta
Tạm biệt anh bạn của tôi, thật khó để ra đi
Khi đàn chim đang ca hót líu lo trên bầu trời
Khi mà giờ đây mùa xuân đang tràn ngập khắp không gian
Những cô gái xinh đẹp đang ở khắp mọi nơi
Hãy nghĩ về tôi, tôi sẽ ở đó
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng những ngọn đồi mà chúng ta đã trèo ấy đã chỉ còn là dĩ vãng
Tạm biệt cha yêu, hay cầu nguyện cho con
Con đã là đứa con hư của gia đình
Cha đã gắng dạy bảo con những lẽ phải từ những điều sai trái.
Quá nhiều rượu và tiếng hát
Con không biết mang theo như thế nào nữa
Tạm biệt cha yêu, thật khó để ra đi
Khi đàn chim đang ca hót líu lo trên bầu trời
Khi mà giờ đây mùa xuân đang tràn ngập khắp không gian
Những đứa trẻ bé bỏng đang ở mọi nơi
Khi cha thấy chúng, con sẽ đang ở đó
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng rượu và tiếng hát cũng như thời gian, tất cả đã qua đi rồi
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng rượu và tiếng hát cũng như thời gian, tất cả đã qua đi rồi.
Tạm biệt Michelle, con gái bé bỏng của cha
Con đã dành cho cha tình yêu thương và giúp đỡ cha tìm thấy ánh nắng.
Và mỗi lần khi cha gục ngã
Con luôn đến bên cha
Và nâng đỡ cha dậy
Tạm biệt Michelle, thật khó để ra đi
Khi đàn chim đang ca hót líu lo trên bầu trời
Khi mà giờ đây mùa xuân đang tràn ngập khắp không gian
Với muôn hoa đang đua nở khắp nơi
Cha ước rằng cha con ta được ở đó.
Cả cuộc đời chúng ta đã nô đùa, đã có những mùa nắng đẹp
Nhưng những ngôi sao chúng ta có thể với tới, đã chỉ còn là những ngôi sao biển trên bãi biển mà thôi.
Cả cuộc đời chúng ta đã nô đùa, đã có những mùa nắng đẹp
Nhưng những ngôi sao chúng ta có thể với tới, đã chỉ còn là những ngôi sao biển trên bãi biển mà thôi.
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng rượu và tiếng hát cũng như thời gian, tất cả đã qua đi rồi.
Có lẽ ít ai biết rằng, "Seasons in the sun" được tác giả sáng tác khi đang nằm trên giường bệnh. Ông mắc phải một căn bệnh hiểm nghèo và khả năng qua khỏi là rất hiếm hoi. Cảm nhận cái chết đang đến gần, thấm thía hương vị ngọt ngào của cuộc sống (cái mà khi còn khoẻ mạnh thì chúng ta hay coi thường), Terry Jack đã dồn hết sức lực để viết nên một ca khúc rất cảm động về cuộc sống nơi trần thế. Ca khúc là những hoài niệm đẹp đẽ về tình cảm giữa con người với con người, giữa con người với thiên nhiên và tạo vật. Ca khúc chứa đựng những tâm sự rất chân thành của một con người săp phải rời xa cuộc sống thực tại để đi đến một thế giới khác hoàn toàn xa lạ.
Ca khúc như một lời từ biệt dành cho tất cả những người mà tác giả vô cùng yêu quý: Bạn bè, gia đình và người bạn đời của tác giả. Đặc biệt trong bài hát, cụm từ "it's hard to die" được nhắc đi nhắc lại rất nhiều lần, kèm theo là một bức tranh thật nên thơ với bầu trời xanh và tiếng chim ríu rít, hoa thơm khoe sắc và hương vị của mùa xuân đang lan tỏa trong không gian, nó thể hiện nỗi luyến tiếc thực sự đối với một thế giới tràn ngập niềm vui và sức sống. Bài hát này làm mình liên tưởng đến "Bohemian Rhapsody" của Queen, mặc dù có thể tư tưởng trong mỗi bài một khác, và for cũng không rõ hoàn cảnh ra đời của "Bohemian Rhapsody", không biết có phải cũng tương tự như "Seasons in the sun" không? Ai biết xin thỉnh giáo? Cảm ơn nhiều.
"Seasons in the sun" chưa thể được coi là một ca khúc bất hủ. Nhưng mỗi khi nghe giọng hát hơi run rẩy của Terry Jack cất lên (thật đấy, về nghe mà xem, nhưng mà nhớ đừng lấy nhầm đĩa của Westlife đấy nhé, mấy anh ý còn khoẻ mạnh lắm, hát không run được đâu), mình lại cảm thấy cuộc sống của mình có ý nghĩa hơn, và thấy mình còn.. may mắn chán vì vẫn được góp mặt vào thế giới này!
Lời bài hát:
Goodbye to you, my trusted friend
We've known each other since we were nine or ten
Together we've climbed hills and trees
Learned of love and ABC's
Skinned our hearts and skinned our knees
Goodbye, my friend, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I'll be there
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the hills that we climbed were just seasons out of time
Goodbye, Papa, please pray for me
I was the black sheep of the family
You tried to teach me right from wrong
Too much wine and too much song
Wonder how I got along
Goodbye, Papa, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Little children everywhere
When you see them I'll be there
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone
Goodbye, Michelle, my little one
You gave me love and helped me find the sun
And every time that I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground
Goodbye, Michelle, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the hills that we climbed were just seasons out of time
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone.
Lời dịch:
Tạm biệt anh, người bạn thân tín của tôi
Chúng ta quen nhau từ khi lên chín lên mười
Cùng nhau trèo lên những ngọn đồi, cùng trèo cây
Cùng học về tình yêu thương và bảng chữ cái
Trầy xước cả ngực và đầu gối chúng ta
Tạm biệt anh bạn của tôi, thật khó để ra đi
Khi đàn chim đang ca hót líu lo trên bầu trời
Khi mà giờ đây mùa xuân đang tràn ngập khắp không gian
Những cô gái xinh đẹp đang ở khắp mọi nơi
Hãy nghĩ về tôi, tôi sẽ ở đó
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng những ngọn đồi mà chúng ta đã trèo ấy đã chỉ còn là dĩ vãng
Tạm biệt cha yêu, hay cầu nguyện cho con
Con đã là đứa con hư của gia đình
Cha đã gắng dạy bảo con những lẽ phải từ những điều sai trái.
Quá nhiều rượu và tiếng hát
Con không biết mang theo như thế nào nữa
Tạm biệt cha yêu, thật khó để ra đi
Khi đàn chim đang ca hót líu lo trên bầu trời
Khi mà giờ đây mùa xuân đang tràn ngập khắp không gian
Những đứa trẻ bé bỏng đang ở mọi nơi
Khi cha thấy chúng, con sẽ đang ở đó
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng rượu và tiếng hát cũng như thời gian, tất cả đã qua đi rồi
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng rượu và tiếng hát cũng như thời gian, tất cả đã qua đi rồi.
Tạm biệt Michelle, con gái bé bỏng của cha
Con đã dành cho cha tình yêu thương và giúp đỡ cha tìm thấy ánh nắng.
Và mỗi lần khi cha gục ngã
Con luôn đến bên cha
Và nâng đỡ cha dậy
Tạm biệt Michelle, thật khó để ra đi
Khi đàn chim đang ca hót líu lo trên bầu trời
Khi mà giờ đây mùa xuân đang tràn ngập khắp không gian
Với muôn hoa đang đua nở khắp nơi
Cha ước rằng cha con ta được ở đó.
Cả cuộc đời chúng ta đã nô đùa, đã có những mùa nắng đẹp
Nhưng những ngôi sao chúng ta có thể với tới, đã chỉ còn là những ngôi sao biển trên bãi biển mà thôi.
Cả cuộc đời chúng ta đã nô đùa, đã có những mùa nắng đẹp
Nhưng những ngôi sao chúng ta có thể với tới, đã chỉ còn là những ngôi sao biển trên bãi biển mà thôi.
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng rượu và tiếng hát cũng như thời gian, tất cả đã qua đi rồi.
Chỉnh sửa cuối: